diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_PT.po | 4174 |
1 files changed, 2895 insertions, 1279 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_PT.po b/editor/translations/pt_PT.po index d111d1dd4b..1e0b10fce8 100644 --- a/editor/translations/pt_PT.po +++ b/editor/translations/pt_PT.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-10 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:15+0000\n" "Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_PT/>\n" @@ -24,334 +24,470 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.0\n" +"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" +#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." +msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), use constantes TYPE_*." + +#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." +msgstr "" +"Número de bytes insuficientes para descodificar, ou o formato é inválido." + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" +msgstr "Entrada inválida %i (não passada) na expressão" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" +msgstr "self não pode ser usado porque a instância é nula (não passada)" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." +msgstr "Operandos inválidos para operador %s, %s e %s." + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid index of type %s for base type %s" +msgstr "Índice inválido do tipo %s para tipo base %s" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" +msgstr "Índice nomeado '%s' inválido para base tipo %s" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "Invalid arguments to construct '%s'" +msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'" + +#: core/math/expression.cpp +msgid "On call to '%s':" +msgstr "Em chamada para '%s':" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Free" +msgstr "Livre" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Mirror" +msgstr "Espelhar" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Insert Key Here" +msgstr "Inserir Chave Aqui" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Duplicate Selected Key(s)" +msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Delete Selected Key(s)" +msgstr "Apagar Chave(s) Selecionada(s)" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Duplicate Keys" +msgstr "Anim Duplicar Chaves" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "All Selection" -msgstr "Toda Selecção" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Delete Keys" +msgstr "Anim Eliminar Chaves" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Anim Mudar Tempo do Keyframe" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Anim Mudar Transição" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Anim Mudar Transformação" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Anim Mudar Valor do Keyframe" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Anim Mudar Chamada" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Add Track" -msgstr "Anim Adicionar Pista" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Property Track" +msgstr "Pista de Propriedades" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Anim Duplicar Chaves" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "3D Transform Track" +msgstr "Pista de Transformação 3D" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move Anim Track Up" -msgstr "Subir Pista de Animação" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Call Method Track" +msgstr "Chamar Pista Método" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move Anim Track Down" -msgstr "Descer Pista de Animação" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Bezier Curve Track" +msgstr "Pista Curva Bezier" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Remove Anim Track" -msgstr "Remover Pista de Animação" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Audio Playback Track" +msgstr "Pista de Reprodução de Áudio" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Set Transitions to:" -msgstr "Definir transições para:" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Playback Track" +msgstr "Pista de Reprodução de Animação" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Track Rename" -msgstr "Anim Renomear Pista" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track" +msgstr "Adicionar Pista" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Track Change Interpolation" -msgstr "Pista Anim Mudar Interpolação" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Length Time (seconds)" +msgstr "Duração da Animação (segundos)" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Track Change Value Mode" -msgstr "Pista Anim Mudar Modo do Valor" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation Looping" +msgstr "Loop da Animação" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -msgstr "Pista Anim Mudar Modo de Embrulho" +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Functions:" +msgstr "Funções:" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Edit Node Curve" -msgstr "Editar curva do Nó" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Audio Clips:" +msgstr "Clips Áudio:" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Edit Selection Curve" -msgstr "Editar Curva da Seleção" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Clips:" +msgstr "Clips Anim:" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "Anim Eliminar Chaves" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle this track on/off." +msgstr "Alternar esta pista on/off." -#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Duplicate Selection" -msgstr "Duplicar Seleção" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Update Mode (How this property is set)" +msgstr "Modo Atualização (Como esta propriedade é definida)" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Duplicate Transposed" -msgstr "Duplicar Transposto" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Interpolation Mode" +msgstr "Modo de Interpolação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" +msgstr "Modo Loop Wrap (interpola o fim com o início do loop)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Remove this track." +msgstr "Remover esta Pista." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Remove Selection" -msgstr "Remover Selecção" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Time (s): " +msgstr "Tempo (s): " -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Discreto" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Gatilho" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Add Key" -msgstr "Anim Adicionar Chave" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Move Keys" -msgstr "Anim Mover Chaves" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Scale Selection" -msgstr "Escalar Selecção" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Scale From Cursor" -msgstr "Escalar Partir do Cursor" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Goto Next Step" -msgstr "Ir Próximo Passo" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Nearest" +msgstr "Mais próximo" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Goto Prev Step" -msgstr "Ir Passo Anterior" - -#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Constant" -msgstr "Constante" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "In" -msgstr "Dentro" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbico" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Out" -msgstr "Fora" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Clamp Loop Interp" +msgstr "Prender Interp Loop" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "In-Out" -msgstr "Dentro-Fora" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Wrap Loop Interp" +msgstr "Enrolar Interp Loop" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Out-In" -msgstr "Fora-Dentro" +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert Key" +msgstr "Inserir Chave" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Transitions" -msgstr "Transições" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Duplicate Key(s)" +msgstr "Duplicar Chave(s)" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Optimize Animation" -msgstr "Otimizar Animação" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Delete Key(s)" +msgstr "Apagar Chave(s)" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "Limpar Animação" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Remove Anim Track" +msgstr "Remover Pista de Animação" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Criar NOVA Pista para %s e inserir Chave?" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Criar %d NOVAS Pistas e inserir Chaves?" -#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create" msgstr "Criar" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Insert" +msgstr "Anim Inserir" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." +msgstr "" +"AnimationPlayer não se pode animar a ele próprio, apenas a outros " +"executantes." + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Anim Criar & Inserir" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Anim Inserir Pista & Chave" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Anim Inserir Chave" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Change Anim Len" -msgstr "Mudar Duração da Animação" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." +msgstr "Pistas de Transformação só se aplicam a nós de base Espacial." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Change Anim Loop" -msgstr "Mudar Ciclo da Animação" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "" +"Audio tracks can only point to nodes of type:\n" +"-AudioStreamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" +msgstr "" +"Pistas Áudio só podem apontar a nós de tipo:\n" +"-AudioStreamPlayer\n" +"-AudioStreamPlayer2D\n" +"-AudioStreamPlayer3D" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Create Typed Value Key" -msgstr "Anim Criar Chave de Valor Digitado" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." +msgstr "Pistas de Animação só podem apontar a nós AnimationPlayer." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Insert" -msgstr "Anim Inserir" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "An animation player can't animate itself, only other players." +msgstr "" +"Um reprodutor de animação não se pode animar a ele próprio, apenas a outros " +"reprodutores." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Not possible to add a new track without a root" +msgstr "Não é possível adicionar nova pista sem uma raíz" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Track path is invalid, so can't add a key." +msgstr "Caminho da pista é inválido, não se consegue adicionar uma chave." -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" +msgstr "Pista não do tipo Spatial, não se consegue inserir chave" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." +msgstr "" +"Caminho da pista é inválido, não se consegue adicionar uma chave método." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Method not found in object: " +msgstr "Método não encontrado no objeto: " + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Move Keys" +msgstr "Anim Mover Chaves" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Área de Transferência está vazia" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Anim Escalar Chaves" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Anim Add Call Track" -msgstr "Anim Adicionar Pista de chamada" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "" +"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." +msgstr "" +"Esta opção não funciona para edição de Bezier, dado que é uma única faixa." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." +msgstr "Apenas mostrar faixas de nós selecionados na árvore." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Group tracks by node or display them as plain list." +msgstr "Agrupar faixas por nó ou exibi-las como lista simples." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Animation zoom." -msgstr "Zoom da Animação." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Snap (s): " +msgstr "Ajuste (s): " -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Length (s):" -msgstr "Duração (s):" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation step value." +msgstr "Valor passo da Animação." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Animation length (in seconds)." -msgstr "Duração da Animação (em segundos)." +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Step (s):" -msgstr "Passos (s):" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Animation properties." +msgstr "Propriedades da Animação." -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Cursor step snap (in seconds)." -msgstr "Ajuste do Cursor (em segundos)." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Copy Tracks" +msgstr "Copiar Pistas" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Enable/Disable looping in animation." -msgstr "Ativar/Desativar repetição na Animação." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Colar Pistas" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Add new tracks." -msgstr "Adicionar novas Pistas." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Scale Selection" +msgstr "Escalar Selecção" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move current track up." -msgstr "Mover Pista atual para cima." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Scale From Cursor" +msgstr "Escalar Partir do Cursor" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Move current track down." -msgstr "Mover Pista atual para baixo." +#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Selection" +msgstr "Duplicar Seleção" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Remove selected track." -msgstr "Remover Pista selecionada." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Duplicate Transposed" +msgstr "Duplicar Transposto" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Track tools" -msgstr "Ferramentas da Pista" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Delete Selection" +msgstr "Apagar Seleção" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -msgstr "Ativar edição de Chaves individuais ao clicar nelas." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Go to Next Step" +msgstr "Ir para Próximo Passo" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Go to Previous Step" +msgstr "Ir para Passo Anterior" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Optimize Animation" +msgstr "Otimizar Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Clean-Up Animation" +msgstr "Limpar Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Pick the node that will be animated:" +msgstr "Escolha o nó que será animado:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Use Bezier Curves" +msgstr "Usar Curvas Bezier" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Otimizador de Anim." -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Máximo de Erros Lineares:" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Máximo de Erros Angulares:" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Angulo Máximo Otimizável:" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations." -msgstr "Selecionar um AnimationPlayer da Scene Tree para editar Animações." - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Transition" -msgstr "Transição" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Scale Ratio:" -msgstr "Taxa de Escala:" - -#: editor/animation_editor.cpp -msgid "Call Functions in Which Node?" -msgstr "Chamar funções em que Nó?" - -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Remover Chaves inválidas" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Remover Pistas vazias ou não resolvidas" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Limpar todas as Animações" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Limpar Animação(ões) (DEFINITIVO!)" -#: editor/animation_editor.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Limpar" +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Scale Ratio:" +msgstr "Proporção de Escala:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Select tracks to copy:" +msgstr "Selecionar pistas a copiar:" + +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Redimensionar Array" @@ -372,7 +508,7 @@ msgstr "Vai para linha" msgid "Line Number:" msgstr "Numero da linha:" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" msgstr "Sem combinações" @@ -380,15 +516,15 @@ msgstr "Sem combinações" msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "Substituído %d ocorrência(s)." -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Caso de Compatibilidade" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Palavras inteiras" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -400,19 +536,28 @@ msgstr "Substituir todos" msgid "Selection Only" msgstr "Apenas seleção" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" -#: editor/code_editor.cpp +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Repor Zoom" -#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/code_editor.cpp +msgid "Warnings:" +msgstr "Avisos:" + +#: editor/code_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Font Size:" +msgstr "Vista de frente" + +#: editor/code_editor.cpp msgid "Line:" msgstr "Linha:" @@ -443,7 +588,9 @@ msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -474,7 +621,7 @@ msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -496,26 +643,54 @@ msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Ligar '%s' a '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Connecting Signal:" -msgstr "Ligar sinal:" - -#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Desligar '%s' de '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Disconnect all from signal: '%s'" +msgstr "Desconectar tudo do sinal: '%s'" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Ligar..." #: editor/connections_dialog.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect Signal: " +msgstr "Conectar sinal: " + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Edit Connection: " +msgstr "Editar Conexão: " + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" +msgstr "Deseja remover todas as conexões do sinal \"%s\"?" + #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Sinais" +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" +msgstr "Deseja remover todas as conexões deste sinal?" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Disconnect All" +msgstr "Desconectar Tudo" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Go To Method" +msgstr "Ir para Método" + #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Mudar tipo %s" @@ -538,28 +713,28 @@ msgstr "Favoritos:" msgid "Recent:" msgstr "Recente:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: editor/quick_open.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Procurar:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/quick_open.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Correspondências:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "Procurar substituição para:" +msgstr "Procurar Substituição para:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" @@ -610,12 +785,15 @@ msgstr "Editor de dependência" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "Procurar recurso de substituição:" +msgstr "Procurar Recurso de substituição:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp -#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -637,7 +815,7 @@ msgstr "" "funcionem.\n" "Remover mesmo assim? (sem anular)" -#: editor/dependency_editor.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Impossível remover:" @@ -646,8 +824,8 @@ msgid "Error loading:" msgstr "Erro ao carregar:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" -msgstr "Cena falha ao carregar devido a dependências que estão em falta:" +msgid "Load failed due to missing dependencies:" +msgstr "Falha no carregamento devido a dependências em falta:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -706,10 +884,6 @@ msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Agradecimentos da Comunidade Godot!" #: editor/editor_about.cpp -msgid "Thanks!" -msgstr "Obrigado!" - -#: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Contribuidores da engine Godot" @@ -884,7 +1058,7 @@ msgid "Bus options" msgstr "Opções de barramento" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" @@ -952,7 +1126,8 @@ msgstr "Adicionar Barramento" msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Criar um novo Modelo de Barramento." -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Carregar" @@ -962,7 +1137,6 @@ msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Carregar um Modelo de Barramento existente." #: editor/editor_audio_buses.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" @@ -1005,22 +1179,6 @@ msgstr "" "existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid Path." -msgstr "Caminho inválido." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "O Ficheiro não existe." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "Não está no Caminho do recurso." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Add AutoLoad" -msgstr "Adicionar Carregamento Automático" - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Carregamento Automático '%s' já existe!" @@ -1042,12 +1200,28 @@ msgstr "Remover Carregamento Automático" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativar" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos" +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Invalid Path." +msgstr "Caminho inválido." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "O Ficheiro não existe." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Not in resource path." +msgstr "Não está no Caminho do recurso." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Add AutoLoad" +msgstr "Adicionar Carregamento Automático" + #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" @@ -1057,8 +1231,9 @@ msgstr "Caminho:" msgid "Node Name:" msgstr "Nome do Nó:" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1078,7 +1253,7 @@ msgstr "Armazenando alterações locais..." msgid "Updating scene..." msgstr "Atualizando a Cena..." -#: editor/editor_data.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp msgid "[empty]" msgstr "[vazio]" @@ -1128,19 +1303,28 @@ msgid "Template file not found:" msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Select Current Folder" +msgstr "Selecionar pasta atual" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "O Ficheiro existe, sobrescrever?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Select Current Folder" -msgstr "Selecionar pasta atual" +msgid "Select This Folder" +msgstr "Selecionar esta Pasta" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Copiar Caminho" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Show In File Manager" +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Show in File Manager" msgstr "Mostrar no Gestor de Ficheiros" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1176,6 +1360,7 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Abrir um Ficheiro ou Diretoria" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" @@ -1229,12 +1414,12 @@ msgstr "Ir para a pasta acima" msgid "Directories & Files:" msgstr "Diretorias e Ficheiros:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" msgstr "Visualização prévia:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" @@ -1250,24 +1435,11 @@ msgstr "Analisar fontes" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "A (Re)Importar Ativos" -#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Search Help" -msgstr "Procurar em Ajuda" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Class List:" -msgstr "Lista de Classes:" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Search Classes" -msgstr "Procurar Classes" - #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" msgstr "Topo" -#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Classe:" @@ -1284,28 +1456,28 @@ msgid "Brief Description:" msgstr "Breve Descrição:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Members" -msgstr "Membros" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Members:" -msgstr "Membros:" +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Properties:" +msgstr "Propriedades:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Public Methods" -msgstr "Métodos Públicos" +msgid "Methods" +msgstr "Métodos" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Public Methods:" -msgstr "Métodos Públicos:" +msgid "Methods:" +msgstr "Métodos:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "GUI Theme Items" -msgstr "Itens do tema GUI" +msgid "Theme Properties" +msgstr "Propriedades do Tema" #: editor/editor_help.cpp -msgid "GUI Theme Items:" -msgstr "Itens do tema GUI:" +msgid "Theme Properties:" +msgstr "Propriedades do Tema:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" @@ -1332,8 +1504,12 @@ msgid "Constants:" msgstr "Constantes:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgid "Class Description" +msgstr "Descrição da Classe" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Class Description:" +msgstr "Descrição da Classe:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials:" @@ -1350,12 +1526,12 @@ msgstr "" "um[/url][/color]." #: editor/editor_help.cpp -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +msgid "Property Descriptions" +msgstr "Descrições da Propriedade" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Property Description:" -msgstr "Descrição da Propriedade:" +msgid "Property Descriptions:" +msgstr "Descrições da Propriedade:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1366,12 +1542,12 @@ msgstr "" "[color=$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Methods" -msgstr "Métodos" +msgid "Method Descriptions" +msgstr "Descrições do Método" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Method Description:" -msgstr "Descrição do Método:" +msgid "Method Descriptions:" +msgstr "Descrições do Método:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1381,20 +1557,68 @@ msgstr "" "Atualmente não existe descrição para este Método. Por favor ajude-nos [color=" "$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Search Text" -msgstr "Texto de Pesquisa" +#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Search Help" +msgstr "Procurar em Ajuda" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Find" -msgstr "Encontrar" +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Display All" +msgstr "Mostrar Tudo" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Classes Only" +msgstr "Apenas Classes" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Methods Only" +msgstr "Apenas Métodos" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Signals Only" +msgstr "Apenas Sinais" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Constants Only" +msgstr "Apenas Constantes" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Properties Only" +msgstr "Apenas Propriedades" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Theme Properties Only" +msgstr "Apenas Propriedades do Tema" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Member Type" +msgstr "Tipo do Membro" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Property:" +msgstr "Propriedade:" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Set Multiple:" +msgstr "Definir Múltiplo:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Saída:" -#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" @@ -1412,15 +1636,15 @@ msgstr "Exportação do projeto falhou com código de erro %d." msgid "Error saving resource!" msgstr "Erro ao guardar recurso!" +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/dialogs.cpp +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Guardar Recurso Como..." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "I see..." -msgstr "Eu vejo..." - #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Impossível abrir o Ficheiro para escrita:" @@ -1433,9 +1657,9 @@ msgstr "Formato do Ficheiro solicitado desconhecido:" msgid "Error while saving." msgstr "Erro ao guardar." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Can't open '%s'." -msgstr "Impossível abrir '%s'." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "Impossível abrir '%s'. O ficheiro pode ter sido movido ou apagado." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." @@ -1471,15 +1695,21 @@ msgstr "Esta operação não pode ser feita sem uma raiz da árvore." #: editor/editor_node.cpp msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Impossível guardar Cena. Provavelmente, as dependências (instâncias ou " "heranças) não puderam ser satisfeitas." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Failed to load resource." -msgstr "Falha ao carregar recurso." +#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't overwrite scene that is still open!" +msgstr "Não se consegue sobrescrever cena ainda aberta!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -1565,42 +1795,6 @@ msgstr "" "entendimento deste fluxo de trabalho." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Expand all properties" -msgstr "Expandir tudo" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Collapse all properties" -msgstr "Colapsar todas as Propriedades" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Copy Params" -msgstr "Copiar Parâmetros" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Paste Params" -msgstr "Colar Parâmetros" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -msgid "Paste Resource" -msgstr "Colar Recurso" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Copy Resource" -msgstr "Copiar Recurso" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Make Built-In" -msgstr "Tornar incorporado" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "Tornar sub-recursos únicos" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Open in Help" -msgstr "Abrir em Ajuda" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Não existe nenhuma Cena definida para executar." @@ -1689,7 +1883,7 @@ msgstr "Esta operação não pode ser efetuada sem uma Cena." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "Exportar Biblioteca de Mesh" +msgstr "Exportar Biblioteca de Malhas" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." @@ -1767,7 +1961,7 @@ msgstr "Incapaz de ativar plugin em: '%s' falha de análise ou configuração." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "Incapaz de encontrar campo Script para plugin em: 'res://addons/%s'." +msgstr "Incapaz de localizar campo Script para plugin em: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -1775,6 +1969,14 @@ msgstr "Incapaz de carregar Script addon do Caminho: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" +"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " +"the code, please check the syntax." +msgstr "" +"Incapaz de carregar Script addon do caminho: '%s' Parece haver um erro no " +"código, reveja a sintaxe." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Incapaz de carregar Script addon do Caminho: '%s' Tipo base não é " @@ -1794,11 +1996,6 @@ msgstr "" "Cena '%s' foi importada automaticamente, não podendo ser alterada.\n" "Para fazer alterações, pode ser criada uma nova Cena herdada." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Ugh" -msgstr "Ugh" - #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " @@ -1828,6 +2025,19 @@ msgstr "Apagar Modelo" msgid "Default" msgstr "Padrão" +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Show in FileSystem" +msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Play This Scene" +msgstr "Executar esta Cena" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar Separador" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Trocar Tab de Cena" @@ -1901,7 +2111,7 @@ msgid "Save Scene" msgstr "Guardar Cena" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save all Scenes" +msgid "Save All Scenes" msgstr "Guardar todas as Cenas" #: editor/editor_node.cpp @@ -1930,7 +2140,7 @@ msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Refazer" @@ -1950,10 +2160,6 @@ msgstr "Projeto" msgid "Project Settings" msgstr "Configurações de Projeto" -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Run Script" -msgstr "Executar Script" - #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Exportar" @@ -1963,10 +2169,15 @@ msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Project Data Folder" +msgstr "Abrir Pasta de Dados do Projeto" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Sair para a lista de Projetos" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Depurar" @@ -1995,8 +2206,8 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" -"Quando esta opção está ativa, exportação ou distribuição criará um " -"executável mínimo.\n" +"Quando esta opção é ativada, exportação ou distribuição criará um executável " +"mínimo.\n" "O Sistema de Ficheiros será fornecido ao Projeto pelo Editor sobre a rede.\n" "Em Android, a distribuição irá usar a ligação USB para melhor performance. " "Esta opção acelera o teste de jogos pesados." @@ -2072,6 +2283,18 @@ msgstr "Apresentação do Editor" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Ecrã completo" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Editor Data/Settings Folder" +msgstr "Abrir Pasta do Editor de Dados/Configurações" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "Abrir Pasta de Dados do Editor" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Editor Settings Folder" +msgstr "Abrir Pasta de Configurações do Editor" + #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "Gerir Modelos de Exportação" @@ -2080,14 +2303,11 @@ msgstr "Gerir Modelos de Exportação" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Procurar" @@ -2131,7 +2351,7 @@ msgstr "Pausar a Cena" msgid "Stop the scene." msgstr "Para a Cena." -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Parar" @@ -2145,11 +2365,20 @@ msgstr "Executar a Cena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "Executa a cena customizada" +msgstr "Executa a cena personalizada" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "Executar Cena Customizada" +msgstr "Executar Cena Personalizada" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." +msgstr "Alterar o driver de vídeo requer reiniciar o editor." + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Save & Restart" +msgstr "Guardar & Reiniciar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" @@ -2167,60 +2396,28 @@ msgstr "Atualizar Alterações" msgid "Disable Update Spinner" msgstr "Desativar a roleta de atualização" -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Inspector" -msgstr "Inspetor" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "Crie um novo recurso em memória edite-o." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "Carregue um recurso existente a partir do disco e edite-o." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "Guarde o recurso editado." - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar Como..." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "Ir para o Objeto editado anteriormente no histórico." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "Ir para o próximo Objeto editado no histórico." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "History of recently edited objects." -msgstr "Histórico de Objetos recentemente editados." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Object properties." -msgstr "Propriedades do Objeto." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Changes may be lost!" -msgstr "As alterações podem ser perdidas!" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Importar" #: editor/editor_node.cpp +msgid "FileSystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Inspector" +msgstr "Inspetor" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Nó" #: editor/editor_node.cpp -msgid "FileSystem" -msgstr "Sistema de Ficheiros" +msgid "Expand Bottom Panel" +msgstr "Expandir Painel do Fundo" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Output" msgstr "Saída" @@ -2290,26 +2487,30 @@ msgstr "Abrir o Editor anterior" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "A criar pré-visualizações de Mesh" +msgstr "A criar pré-visualizações de Malha" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatura..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Edit Plugin" +msgstr "Editar Plugin" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Plugins Instalados:" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -2317,13 +2518,14 @@ msgstr "Autor:" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Stop Profiling" -msgstr "Parar análise" +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +msgid "Edit:" +msgstr "Editar:" -#: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Start Profiling" -msgstr "Começar análise" +#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Start" +msgstr "Início" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" @@ -2345,7 +2547,7 @@ msgstr "% Quadro" msgid "Physics Frame %" msgstr "% Quadro de Física" -#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Tempo:" @@ -2369,6 +2571,117 @@ msgstr "Tempo" msgid "Calls" msgstr "Chamadas" +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "On" +msgstr "On" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Bit %d, value %d" +msgstr "Bit %d, valor %d" + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "[Empty]" +msgstr "[Vazio]" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "Assign.." +msgstr "Atribuir.." + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" +"Resource needs to belong to a scene." +msgstr "" +"Não se consegue criar Textura Viewport em recursos guardados como ficheiro.\n" +"O recurso tem de pertencer a uma cena." + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "" +"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " +"local to scene.\n" +"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " +"containing it up to a node)." +msgstr "" +"Não se consegue criar Textura Viewport neste recurso porque não está " +"definido na cena como local.\n" +"Ative a sua propriedade 'local to scene' (e em todos os recursos que o " +"contêm até a um Nó)." + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Pick a Viewport" +msgstr "Escolha uma Vista" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "Novo Script" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "Novo %s" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "Fazer único" + +#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Convert To %s" +msgstr "Converter em %s" + +#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Open Editor" +msgstr "Abrir Editor" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Selected node is not a Viewport!" +msgstr "Nó selecionado não é uma Vista!" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "Page: " +msgstr "Página: " + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "New Key:" +msgstr "Novo Chave:" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "New Value:" +msgstr "Novo Valor:" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +msgid "Add Key/Value Pair" +msgstr "Adicionar Par Chave/Valor" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Remover item" + #: editor/editor_run_native.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "Selecionar dispositivo da lista" @@ -2405,10 +2718,6 @@ msgstr "Não foi possível executar o Script:" msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Esqueceu-se do médodo '_run'?" -#: editor/editor_settings.cpp -msgid "Default (Same as Editor)" -msgstr "Padrão (mesmo que o Editor)" - #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Selecionar Nó(s) para importar" @@ -2434,6 +2743,7 @@ msgid "(Installed)" msgstr "(Instalado)" #: editor/export_template_manager.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Download" @@ -2451,15 +2761,15 @@ msgstr "A readquirir servidores, espere por favor..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "Remover versão de Modelo '%s'?" +msgstr "Remover versão '%s' do Modelo?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." msgstr "Impossível abrir o zip de Modelos." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Invalid version.txt format inside templates." -msgstr "Formato de version.txt inválido, dentro dos Modelos." +msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." +msgstr "Formato de version.txt inválido dentro dos modelos: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -2520,6 +2830,14 @@ msgid "Download Complete." msgstr "Download Completo." #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"Templates installation failed. The problematic templates archives can be " +"found at '%s'." +msgstr "" +"Falhou a instalação de Modelos. Os ficheiros problemáticos podem ser " +"encontrados em '%s'." + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " msgstr "Erro ao solicitar url: " @@ -2598,8 +2916,8 @@ msgid "Download Templates" msgstr "Transferir Modelos" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select mirror from list: " -msgstr "Selecionar servidor da lista: " +msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +msgstr "Selecionar servidor da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)" #: editor/file_type_cache.cpp msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" @@ -2608,16 +2926,20 @@ msgstr "" "leitura!" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "'%s' não foi encontrado no Sistema de Ficheiros!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails" -msgstr "Visualizar itens como uma grelha de miniaturas" +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Visualizar itens como grelha de miniaturas." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list" -msgstr "Visualizar itens como uma lista" +msgid "View items as a list." +msgstr "Visualizar itens como lista." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." @@ -2645,7 +2967,7 @@ msgstr "Erro ao duplicar:" msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Incapaz de atualizar dependências:" -#: editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided" msgstr "Nenhum nome foi fornecido" @@ -2682,22 +3004,6 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "A duplicar Diretoria:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Expand all" -msgstr "Expandir tudo" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Collapse all" -msgstr "Colapsar tudo" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Renomear..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Move To..." -msgstr "Mover para..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" msgstr "Abrir Cena(s)" @@ -2706,6 +3012,14 @@ msgid "Instance" msgstr "Instância" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Add to favorites" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Remover dos Favoritos" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "Editar Dependências..." @@ -2713,11 +3027,42 @@ msgstr "Editar Dependências..." msgid "View Owners..." msgstr "Ver proprietários..." +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move To..." +msgstr "Mover para..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "New Script..." +msgstr "Novo Script..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "New Resource..." +msgstr "Novo Recurso..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Expand All" +msgstr "Expandir Tudo" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Collapse All" +msgstr "Colapsar Tudo" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Directory" msgstr "Diretoria anterior" @@ -2730,8 +3075,12 @@ msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Carregar novamente o Sistema de Ficheiros" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Toggle folder status as Favorite" -msgstr "Alternar a pasta de situação como Favorita" +msgid "Toggle split mode" +msgstr "Alternar modo de divisão" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Search files" +msgstr "Procurar ficheiros" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." @@ -2749,10 +3098,90 @@ msgstr "" msgid "Move" msgstr "Mover" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta com o mesmo nome nesta localização." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Create Script" +msgstr "Criar Script" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Find in Files" +msgstr "Localizar em Ficheiros" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Folder:" +msgstr "Pasta:" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Filters:" +msgstr "Filtros:" + +#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find..." +msgstr "Localizar..." + +#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Replace..." +msgstr "Substituir..." + +#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Find: " +msgstr "Localizar: " + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Replace: " +msgstr "Substituir: " + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "Substituir tudo (não há desfazer)" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Searching..." +msgstr "A procurar..." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "Search complete" +msgstr "Pesquisa completa" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Group name already exists." +msgstr "Já existe o nome de grupo ." + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "invalid Group name." +msgstr "Nome de Grupo inválido." + +#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Nodes not in Group" +msgstr "Nós fora do Grupo" + +#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Filter nodes" +msgstr "Filtrar Nós" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Nodes in Group" +msgstr "Nós no Grupo" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -2762,6 +3191,10 @@ msgstr "Adicionar ao Grupo" msgid "Remove from Group" msgstr "Remover do Grupo" +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Manage Groups" +msgstr "Gerir Grupos" + #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Importar como Cena única" @@ -2803,7 +3236,7 @@ msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Importar como Cenas e Materiais Múltiplos" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Importar Cena" @@ -2817,7 +3250,7 @@ msgstr "A gerar Lightmaps" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "A gerar para Mesh: " +msgstr "A gerar para Malha: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -2841,11 +3274,11 @@ msgstr "A guardar..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "Definir como padrão para '%s'" +msgstr "Definir como Padrão para '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "Limpar padrão para '%s'" +msgstr "Limpar Padrão para '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" @@ -2863,18 +3296,119 @@ msgstr "Predefinido..." msgid "Reimport" msgstr "Reimportar" +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Failed to load resource." +msgstr "Falha ao carregar recurso." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Expand All Properties" +msgstr "Expandir Todas as Propriedades" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Collapse All Properties" +msgstr "Colapsar Todas as Propriedades" + +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar Como..." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Copy Params" +msgstr "Copiar Parâmetros" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Paste Params" +msgstr "Colar Parâmetros" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Edit Resource Clipboard" +msgstr "Editar Área de Transferência de Recursos" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Copy Resource" +msgstr "Copiar Recurso" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Make Built-In" +msgstr "Tornar incorporado" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "Tornar sub-recursos únicos" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Open in Help" +msgstr "Abrir em Ajuda" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "Crie um novo recurso em memória edite-o." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "Carregue um recurso existente a partir do disco e edite-o." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Go to the previous edited object in history." +msgstr "Ir para o Objeto editado anteriormente no histórico." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Go to the next edited object in history." +msgstr "Ir para o próximo Objeto editado no histórico." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "History of recently edited objects." +msgstr "Histórico de Objetos recentemente editados." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Object properties." +msgstr "Propriedades do Objeto." + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Filter properties" +msgstr "Propriedades do Filtro" + +#: editor/inspector_dock.cpp +msgid "Changes may be lost!" +msgstr "As alterações podem ser perdidas!" + #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "Conjunto MultiNode" #: editor/node_dock.cpp -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." msgstr "Selecionar um Nó para editar sinais e grupos." +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Edit a Plugin" +msgstr "Editar Plugin" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Create a Plugin" +msgstr "Criar Plugin" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Plugin Name:" +msgstr "Nome do Plugin:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Subfolder:" +msgstr "Sub-pasta:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Linguagem:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Script Name:" +msgstr "Nome do Script:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Activate now?" +msgstr "Ativar agora?" + #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Poly" @@ -2920,6 +3454,154 @@ msgstr "" msgid "Delete points" msgstr "Apagar Pontos" +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Animation" +msgstr "Adicionar Animação" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Load.." +msgstr "Carregar.." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." +msgstr "Este tipo de nó não pode ser usado. Apenas nós raiz são permitidos." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "" +"AnimationTree is inactive.\n" +"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." +msgstr "" +"AnimationTree está inativa.\n" +"Active-a para permitir a reprodução, verifique avisos do nó se a ativação " +"falhar." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Set the blending position within the space" +msgstr "Definir a posição de mistura dentro do espaço" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Select and move points, create points with RMB." +msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com RMB." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Create points." +msgstr "Criar pontos." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Erase points." +msgstr "Apagar pontos." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Point" +msgstr "Ponto" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Open Animation Node" +msgstr "Abrir Nó Animação" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Triangle already exists" +msgstr "Já existe triângulo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." +msgstr "BlendSpace2D não pertence a um nó AnimationTree." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "No triangles exist, so no blending can take place." +msgstr "Não existem triângulos, nenhuma mistura pode ocorrer." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Create triangles by connecting points." +msgstr "Criar triângulos ligando pontos." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Erase points and triangles." +msgstr "Apagar pontos e triângulos." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" +msgstr "Gera triângulos automaticamente (em vez de manual)" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap" +msgstr "Ajustar" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +msgid "Blend:" +msgstr "Mistura:" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Filters" +msgstr "Editar filtros" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Output node can't be added to the blend tree." +msgstr "Saída do nó não pode ser adicionada à árvore de mistura." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." +msgstr "" +"Incapaz de conectar, porta pode estar em uso ou conexão pode ser inválida." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." +msgstr "" +"Reprodutor de animação não definido, sendo incapaz de recolher nome das " +"faixas." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." +msgstr "" +"Caminho do reprodutor é inválido, sendo incapaz de recolher nome das faixas." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " +"names." +msgstr "" +"Reprodutor de animação não tem um caminha de nó raiz válido, sendo incapaz " +"de recolher nome das faixas." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node.." +msgstr "Adicionar Nó.." + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Filtered Tracks:" +msgstr "Editar Pistas Filtradas:" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Enable filtering" +msgstr "Ativar filtragem" + #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Alternar reprodução automática" @@ -2946,12 +3628,12 @@ msgid "Remove Animation" msgstr "Remover Animação" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: Invalid animation name!" -msgstr "ERRO: Nome de Animação inválido!" +msgid "Invalid animation name!" +msgstr "Nome de Animação inválido!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: Animation name already exists!" -msgstr "ERRO: O nome da Animação já existe!" +msgid "Animation name already exists!" +msgstr "Já existe o nome da Animação!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -2959,17 +3641,12 @@ msgid "Rename Animation" msgstr "Renomear Animação" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Add Animation" -msgstr "Adicionar Animação" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "Misturar seguinte alterado" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "Mudar tempo de mistura" +msgstr "Mudar tempo de Mistura" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" @@ -2980,12 +3657,12 @@ msgid "Duplicate Animation" msgstr "Duplicar Animação" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: No animation to copy!" -msgstr "ERRO: Sem Animação para copiar!" +msgid "No animation to copy!" +msgstr "Nenhuma animação para copiar!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!" -msgstr "ERRO: nenhuma Animação na Área de Transferência!" +msgid "No animation resource on clipboard!" +msgstr "Nenhum recurso de animação na Área de Transferência!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" @@ -2996,8 +3673,8 @@ msgid "Paste Animation" msgstr "Colar Animação" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: No animation to edit!" -msgstr "ERRO: Sem Animação para editar!" +msgid "No animation to edit!" +msgstr "Nenhuma animação para editar!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" @@ -3029,20 +3706,25 @@ msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "Escalar globalmente a reprodução da Animação para o Nó." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Create new animation in player." -msgstr "Criar uma nova Animação no reprodutor." +msgid "Animation Tools" +msgstr "Ferramentas de Animação" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Load animation from disk." -msgstr "Abrir Animação do disco." +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Animation" +msgstr "Animação" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Load an animation from disk." -msgstr "Carregar uma Animação do disco." +msgid "New" +msgstr "Novo" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Save the current animation" -msgstr "Guardar a Animação atual" +msgid "Edit Transitions..." +msgstr "Editar Transições..." + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Open in Inspector" +msgstr "Abrir no Inspetor" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." @@ -3053,18 +3735,6 @@ msgid "Autoplay on Load" msgstr "Reprodução automática no carregamento" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Target Blend Times" -msgstr "Editar tempos de mistura do alvo" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Animation Tools" -msgstr "Ferramentas de Animação" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Copy Animation" -msgstr "Copiar Animação" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning" msgstr "Onion Skinning" @@ -3113,6 +3783,10 @@ msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Incluir ferramentas (3D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Pin AnimationPlayer" +msgstr "Pregar AnimationPlayer" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Criar Nova Animação" @@ -3122,6 +3796,7 @@ msgstr "Nome da Animação:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" @@ -3129,7 +3804,7 @@ msgstr "Erro!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" -msgstr "Tempos de mistura:" +msgstr "Tempos de Mistura:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" @@ -3137,163 +3812,210 @@ msgstr "Próximo (auto-fila):" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" -msgstr "Tempos de mistura de Animação cruzada" +msgstr "Tempos de Mistura de Animação cruzada" -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Animation" -msgstr "Animação" +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Immediate" +msgstr "Imediato" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Sync" +msgstr "Sinc" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "At End" +msgstr "No Fim" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Travel" +msgstr "Viagem" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." +msgstr "Nodos de início e fim são necessários para uma sub-transição." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "No playback resource set at path: %s." +msgstr "Nenhum recurso de playback definido no caminho: %s." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB to add new nodes.\n" +"Shift+LMB to create connections." +msgstr "" +"Selecionar e mover nós.\n" +"RMB para adicionar novos nós.\n" +"Shift+LMB para criar conexões." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Create new nodes." +msgstr "Criar novos nós." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Connect nodes." +msgstr "Conectar nós." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Remove selected node or transition" +msgstr "Remover nó ou transição selecionado" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." +msgstr "" +"Alternar autoplay deste animação em início, reinício ou procura de zero." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." +msgstr "Definir a animação final. Útil para sub-transições." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition: " +msgstr "Transição: " #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +msgid "AnimationTree" +msgstr "AnimationTree" + +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Novo nome:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Filters" -msgstr "Editar filtros" - -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "Aparecer (s):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "Desvanecer (s):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "Misturar" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "Combinar" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "Reinício automático:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "Reinício (s):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "Reinício aleatório (s):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "Partida!" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "Valor:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Blend:" -msgstr "Mistura:" - -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "Mistura 0:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "Mistura 1:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "Tempo X-Fade (s):" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "Atual:" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Add Input" msgstr "Adicionar entrada" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "Limpar avanço automático" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "Definir avanço automático" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "Apagar entrada" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "Árvore de Animação válida." -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "Árvore de Animação inválida." -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Nó Animation" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "Nó OneShot" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Nó Mix" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "Nó Blend2" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "Nó Blend3" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "Nó Blend4" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "Nó TimeScale" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "Nó TimeSeek" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "Nó Transition" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." msgstr "Importar Animações..." -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Editar filtros de Nó" -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." msgstr "Filtros..." -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "AnimationTree" -msgstr "AnimationTree" - -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Free" -msgstr "Livre" - #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Conteúdos:" @@ -3347,8 +4069,12 @@ msgid "Asset Download Error:" msgstr "Erro na transferência de Ativo:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Fetching:" -msgstr "Em busca:" +msgid "Downloading (%s / %s)..." +msgstr "A transferir (%s / %s)..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Downloading..." +msgstr "A transferir..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." @@ -3375,20 +4101,20 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "A transferência deste Ativo já está em andamento!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "first" -msgstr "primeiro" +msgid "First" +msgstr "Primeiro" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "prev" -msgstr "anterior" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "next" -msgstr "seguinte" +msgid "Next" +msgstr "Proximo" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "last" -msgstr "último" +msgid "Last" +msgstr "Último" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -3448,7 +4174,7 @@ msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" -"Não há Meshes para cozinhar. Assegure-se que contêm um canal UV2 e que a " +"Não há Meshes para consolidar. Assegure-se que contêm um canal UV2 e que a " "referência 'Bake Light' flag está on." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp @@ -3457,10 +4183,10 @@ msgstr "Falha ao criar imagens lightmap, assegure-se que o caminho é gravável. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "Cozinhar Lightmaps" +msgstr "Consolidar Lightmaps" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview" msgstr "Previsualização" @@ -3469,12 +4195,10 @@ msgid "Configure Snap" msgstr "Configurar Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "Compensação da grelha:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "Passo da grelha:" @@ -3487,14 +4211,6 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Passo da rotação:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move Pivot" -msgstr "Mover Eixo" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move Action" -msgstr "Mover ação" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move vertical guide" msgstr "Mover guia vertical" @@ -3523,12 +4239,28 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "Criar guias horizontal e vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Edit IK Chain" -msgstr "Editar corrente IK" +msgid "Move pivot" +msgstr "Mover pivô" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Edit CanvasItem" -msgstr "Editar CanvasItem" +msgid "Rotate CanvasItem" +msgstr "Rodar CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move anchor" +msgstr "Mover âncora" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Resize CanvasItem" +msgstr "Redimensionar CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale CanvasItem" +msgstr "Escalar CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem" +msgstr "Mover CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -3547,6 +4279,18 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Colar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuir zoom" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom reset" +msgstr "Repor zoom" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumentar zoom" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Modo seleção" @@ -3576,6 +4320,10 @@ msgid "Rotate Mode" msgstr "Modo rodar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Mode" +msgstr "Modo Escalar" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" @@ -3593,15 +4341,15 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "Modo deslocamento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Toggles snapping" -msgstr "Alternar Ajuste" +msgid "Toggle snapping." +msgstr "Alternar Ajuste." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Usar Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snapping options" +msgid "Snapping Options" msgstr "Opções de Ajuste" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -3610,7 +4358,7 @@ msgstr "Ajustar à grelha" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Usar Ajuste na rotação" +msgstr "Usar Ajuste de rotação" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3623,7 +4371,7 @@ msgstr "Ajuste relativo" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "Usar Ajuste de pixel" +msgstr "Usar Ajuste de Pixel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart snapping" @@ -3642,6 +4390,10 @@ msgid "Snap to node sides" msgstr "Ajustar aos lados do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to node center" +msgstr "Ajustar ao centro do Nó" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "Ajustar a outros Nós" @@ -3668,12 +4420,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Restaura a capacidade de selecionar os Objetos-filho." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Make Bones" -msgstr "Criar ossos" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Clear Bones" -msgstr "Apagar ossos" +msgid "Skeleton Options" +msgstr "Opções do Esqueleto" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" @@ -3688,6 +4436,14 @@ msgid "Clear IK Chain" msgstr "Apagar corrente IK" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" +msgstr "Fazer Osso(s) Personalizados a partis de Nó(s)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Custom Bones" +msgstr "Apagar Ossos Personalizados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Ver" @@ -3718,6 +4474,10 @@ msgid "Show Viewport" msgstr "Mostrar Vista" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Group And Lock Icons" +msgstr "Mostrar Grupo e Bloquear Ícones" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "Centrar seleção" @@ -3730,12 +4490,8 @@ msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Insert Keys" -msgstr "Inserir Chaves" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Insert Key" -msgstr "Inserir Chave" +msgid "Insert keys." +msgstr "Inserir chaves." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -3750,14 +4506,6 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "Limpar pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Drag pivot from mouse position" -msgstr "Arrastar Eixo da posição do rato" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Set pivot at mouse position" -msgstr "Definir Eixo na posição do rato" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "Multiplicar passo da grelha por 2" @@ -3773,10 +4521,6 @@ msgstr "Adicionar %s" msgid "Adding %s..." msgstr "A adicionar %s..." -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Impossível instanciar nós múltiplos sem raiz." @@ -3809,29 +4553,21 @@ msgstr "Criar Poly3D" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" -msgstr "Definir handle" - -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove item %d?" -msgstr "Remover item %d?" - -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Add Item" -msgstr "Adicionar item" +msgstr "Definir Manipulador" -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Selected Item" -msgstr "Remover item selecionado" +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +msgid "CPUParticles" +msgstr "CPUPartículas" -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Import from Scene" -msgstr "Importar da Cena" +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emission Points From Mesh" +msgstr "Criar Pontos de emissão a partir da Malha" -#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp -msgid "Update from Scene" -msgstr "Atualizar da Cena" +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Create Emission Points From Node" +msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" @@ -3899,16 +4635,7 @@ msgstr "Pressione Shift para editar tangentes individualmente" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "Cozinhar a sonda GI" - -#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp -msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -msgstr "Adicionar/remover Ponto da rampa de cores" - -#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Modify Color Ramp" -msgstr "Modificar rampa de cores" +msgstr "Consolidar Sonda GI" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -3956,7 +4683,7 @@ msgstr "RMB: Apagar Ponto." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" -msgstr "A Mesh está vazia!" +msgstr "A Malha está vazia!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" @@ -3980,35 +4707,36 @@ msgstr "Criar forma convexa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "Criar Mesh de navegação" +msgstr "Criar Malha de Navegação" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "Mesh incluída não é do tipo ArrayMesh." +msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a Mesh pode não ser múltipla?" +msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a Malha pode não ser múltipla?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "Nenhuma Mesh para depurar." +msgstr "Nenhuma Malha para depurar." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "O Modelo não tem UV neste Layer" +msgstr "O Modelo não tem UV nesta camada" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "Falta uma Mesh a MeshInstance!" +msgstr "Falta uma Malha a MeshInstance!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "A Mesh não tem superfície para criar contornos!" +msgstr "A Malha não tem superfície para criar contornos!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "Tipo primitivo de Mesh não é PRIMITIVE_TRIANGLES!" +msgstr "Tipo primitivo de Malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -4020,7 +4748,7 @@ msgstr "Criar contorno" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" +msgstr "Malha" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -4040,7 +4768,7 @@ msgstr "Criar irmão de colisão convexa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "Criar Mesh contorno..." +msgstr "Criar Malha de Contorno..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" @@ -4056,31 +4784,52 @@ msgstr "Desempacotar UV2 para Lightmap/AO" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "Criar Mesh contorno" +msgstr "Criar Malha de Contorno" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "Tamanho do contorno:" +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Remove item %d?" +msgstr "Remover item %d?" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item" +msgstr "Adicionar item" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Selected Item" +msgstr "Remover item selecionado" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Import from Scene" +msgstr "Importar da Cena" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Update from Scene" +msgstr "Atualizar da Cena" + #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "Não há fonte de Mesh (nem MultiMesh no Nó)." +msgstr "Fonte da Malha não especificada (nem MultiMesh no Nó)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "Não há fonte de Mesh (e MultiMesh não contêm Mesh)." +msgstr "Fonte da Malha não especificada (e MultiMesh não contêm Malha)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "A fonte de Mesh é inválida (Caminho inválido)." +msgstr "A fonte da Malha é inválida (Caminho inválido)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "A fonte de Mesh é inválida (não é MeshInstance)." +msgstr "A fonte da Malha é inválida (não é MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "A fonte de Mesh é inválida (não contêm um recurso Mesh)." +msgstr "A fonte da Malha é inválida (não contêm um recurso Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -4108,7 +4857,7 @@ msgstr "Área não pode ser mapeada." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "Selecione uma fonte Mesh:" +msgstr "Selecione uma fonte Malha:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -4128,7 +4877,7 @@ msgstr "Superfície alvo:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "Mesh fonte:" +msgstr "Fonte Malha:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -4144,7 +4893,7 @@ msgstr "Eixo Z" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "Mesh Eixo cima:" +msgstr "Malha Eixo Cima:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" @@ -4162,78 +4911,13 @@ msgstr "Escala aleatória:" msgid "Populate" msgstr "Povoar" -#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -msgid "Bake!" -msgstr "Cozinhar!" - -#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -msgid "Bake the navigation mesh." -msgstr "Cozinhar a Mesh de navegação." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "Limpar a Mesh de navegação." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Setting up Configuration..." -msgstr "A ajustar configuração..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Calculating grid size..." -msgstr "A calcular tamanho da grelha..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Creating heightfield..." -msgstr "A criar heightfield..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "A marcar triângulos caminháveis..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Constructing compact heightfield..." -msgstr "A construir heightfield compacto..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "A corroer a Área caminhável..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Partitioning..." -msgstr "A segmentar..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Creating contours..." -msgstr "A criar contornos..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Creating polymesh..." -msgstr "A criar polymesh..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "A converter para Mesh de navegação nativa..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "Configuração do gerador da Mesh de navegação:" - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Parsing Geometry..." -msgstr "A analisar geometria..." - -#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp -msgid "Done!" -msgstr "Feito!" - #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Criar Polígono de navegação" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generating AABB" -msgstr "A gerar AABB" +msgid "Generating Visibility Rect" +msgstr "A Gerar Visibilidade Rect" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" @@ -4261,6 +4945,11 @@ msgstr "Limpar máscara de emissão" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles" +msgstr "Converter em CPUPartículas" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "Partículas" @@ -4286,18 +4975,6 @@ msgid "Emission Colors" msgstr "Cores de emissão" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "O Nó não contêm geometria." - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "O Nó não contêm geometria (faces)." - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "É necessário um Material processador do tipo 'ParticlesMaterial'." - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "As faces não contêm Área!" @@ -4306,16 +4983,12 @@ msgid "No faces!" msgstr "Sem faces!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Gerar AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "Criar Pontos de emissão a partir da Mesh" +msgid "Node does not contain geometry." +msgstr "O Nó não contêm geometria." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó" +msgid "Node does not contain geometry (faces)." +msgstr "O Nó não contêm geometria (faces)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -4342,6 +5015,18 @@ msgid "Emission Source: " msgstr "Fonte de emissão: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." +msgstr "É necessário um Material processador do tipo 'ParticlesMaterial'." + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generating AABB" +msgstr "A gerar AABB" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Gerar AABB" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Gerar visibilidade AABB" @@ -4418,6 +5103,22 @@ msgstr "Apagar Ponto" msgid "Close Curve" msgstr "Fechar curva" +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/project_export.cpp +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Handle Angles" +msgstr "Espelhar ângulos do manipulador" + +#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +msgid "Mirror Handle Lengths" +msgstr "Espelhar comprimentos do manipulador" + #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "Ponto da curva #" @@ -4450,19 +5151,84 @@ msgstr "Remover Ponto Out-Control" msgid "Remove In-Control Point" msgstr "Remover Ponto In-Control" +#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp +msgid "Move joint" +msgstr "Mover Junta" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "" +"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" +msgstr "A propriedade esqueleto do Polygon2D não aponta para um nó Skeleton2D" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Sync bones" +msgstr "Sinc ossos" + #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "Criar mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Polygon & UV" +msgstr "Criar Polígono & UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Split point with itself." +msgstr "Separar ponto consigo próprio." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Split can't form an existing edge." +msgstr "Separação não forma uma aresta existente." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Split already exists." +msgstr "Separação já existe." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Add Split" +msgstr "Adicionar Separação" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid Split: " +msgstr "Separação inválida: " + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Split" +msgstr "Remover Separação" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "Transformar mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Paint bone weights" +msgstr "Pintar pesos dos ossos" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Editor UV de Polígono 2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UV" +msgstr "UV" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Poly" +msgstr "Poli" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Splits" +msgstr "Separações" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Bones" +msgstr "Ossos" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Polygon" +msgstr "Criar Polígono" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" msgstr "Mover Ponto" @@ -4491,12 +5257,24 @@ msgid "Scale Polygon" msgstr "Escalar Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Connect two points to make a split" +msgstr "Conectar dois pontos para fazer uma divisão" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Select a split to erase it" +msgstr "Selecione uma separação para a apagar" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Paint weights with specified intensity" +msgstr "Pintar pesos com intensidade específica" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "UnPaint weights with specified intensity" +msgstr "Não pintar pesos com intensidade específica" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" @@ -4511,9 +5289,8 @@ msgid "Clear UV" msgstr "Limpar UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap" -msgstr "Ajustar" +msgid "Grid Settings" +msgstr "Configurações da Grelha" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" @@ -4523,6 +5300,30 @@ msgstr "Ativar Ajuste" msgid "Grid" msgstr "Grelha" +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Grid:" +msgstr "Configurar Grelha:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset X:" +msgstr "Deslocação X da grelha:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Offset Y:" +msgstr "Deslocação Y da grelha:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step X:" +msgstr "Passo X da grelha:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Grid Step Y:" +msgstr "Passo Y da grelha:" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Sync Bones to Polygon" +msgstr "Sincronizar Ossos com Polígono" + #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "ERRO: Não foi possível carregar recurso!" @@ -4545,9 +5346,8 @@ msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Área de transferência de recursos vazia!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Open in Editor" -msgstr "Abrir no Editor" +msgid "Paste Resource" +msgstr "Colar Recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -4556,26 +5356,32 @@ msgstr "Instância:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "Abrir no Editor" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Carregar recurso" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" msgstr "ResourcePreloader" +#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" +msgstr "AnimationTree não tem caminho definido para um AnimationPlayer" + +#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp +msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" +msgstr "Caminho para AnimationPlayer é inválido" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "Limpar Ficheiros recentes" @@ -4585,6 +5391,22 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "Fechar e guardar alterações?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error writing TextFile:" +msgstr "Erro ao escrever TextFile:" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error: could not load file." +msgstr "Erro ao carregar ficheiro." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error could not load file." +msgstr "Erro ao carregar ficheiro." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving file!" +msgstr "Erro ao guardar ficheiro!" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "Erro ao guardar tema" @@ -4601,6 +5423,18 @@ msgid "Error importing" msgstr "Erro ao importar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "New TextFile..." +msgstr "Novo TextFile..." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Save File As..." +msgstr "Guardar Ficheiro Como..." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Importar tema" @@ -4613,6 +5447,10 @@ msgid " Class Reference" msgstr " Referência de classe" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." +msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos." + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -4641,8 +5479,8 @@ msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "Novo" +msgid "New TextFile" +msgstr "Novo TextFile" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -4657,18 +5495,19 @@ msgid "Copy Script Path" msgstr "Copiar Caminho do Script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Show In File System" -msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "History Prev" -msgstr "Histórico anterior" +msgid "History Previous" +msgstr "Histórico Anterior" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "Histórico seguinte" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Recarregar tema" @@ -4702,13 +5541,8 @@ msgstr "Alternar painel de Scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find..." -msgstr "Encontrar..." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "Encontrar seguinte" +msgstr "Localizar Seguinte" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" @@ -4732,18 +5566,14 @@ msgid "Keep Debugger Open" msgstr "Manter depurador aberto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Debug with external editor" -msgstr "Depurar com Editor externo" +msgid "Debug with External Editor" +msgstr "Depurar com Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Abrir documentação online do Godot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "Procurar na hierarquia de classe." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Procurar na documentação de referência." @@ -4760,10 +5590,6 @@ msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Create Script" -msgstr "Criar Script" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" @@ -4784,47 +5610,62 @@ msgid "Debugger" msgstr "Depurador" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" -msgstr "" -"Scripts incorporados só podem ser editados quando a Cena a que pertencem é " -"carregada" +msgid "Search Results" +msgstr "Resultados da Pesquisa" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "(ignore)" +msgstr "(ignorar)" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Function" +msgstr "Ir para Função" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Só podem ser largados recursos do Sistema de Ficheiros ." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Lookup Symbol" +msgstr "Símbolo Consulta" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Escolher cor" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "Converter maiúsculas/minúsculas" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculas" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "Capitalizar" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Syntax Highlighter" +msgstr "Destaque de Sintaxe" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" @@ -4871,12 +5712,12 @@ msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Apagar espaços nos limites" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert Indent To Spaces" -msgstr "Converter Indentação em espaços" +msgid "Convert Indent to Spaces" +msgstr "Converter Indentação em Espaços" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert Indent To Tabs" -msgstr "Converter Indentação em tabulação" +msgid "Convert Indent to Tabs" +msgstr "Converter Indentação em Tabulação" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" @@ -4892,36 +5733,28 @@ msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "Remover todos os Breakpoints" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Next Breakpoint" -msgstr "Ir para próximo Breakpoint" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Previous Breakpoint" -msgstr "Ir para Breakpoint anterior" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert To Uppercase" -msgstr "Converter em maiúsculas" +msgid "Go to Next Breakpoint" +msgstr "Ir para Próximo Breakpoint" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Convert To Lowercase" -msgstr "Converter em minúsculas" +msgid "Go to Previous Breakpoint" +msgstr "Ir para Breakpoint Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "Encontrar anterior" +msgstr "Localizar Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Replace..." -msgstr "Substituir..." +msgid "Find in Files..." +msgstr "Localizar em Ficheiros..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Function..." +msgid "Go to Function..." msgstr "Ir para Função..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Line..." -msgstr "Ir para linha..." +msgid "Go to Line..." +msgstr "Ir para Linha..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" @@ -4931,129 +5764,37 @@ msgstr "Ajuda contextual" msgid "Shader" msgstr "Shader" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Scalar Constant" -msgstr "Mudar constante escalar" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Constant" -msgstr "Mudar constante vetorial" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change RGB Constant" -msgstr "Mudar constante RGB" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Scalar Operator" -msgstr "Mudar operador escalar" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Operator" -msgstr "Mudar operador vetorial" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Scalar Operator" -msgstr "Mudar operador escalar/vetorial" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change RGB Operator" -msgstr "Mudar operador RGB" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Toggle Rot Only" -msgstr "Alternar só rotação" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Scalar Function" -msgstr "Mudar Função escalar" +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." +msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós Bone2D filhos." -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Function" -msgstr "Mudar Função vetorial" +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton2D" +msgstr "Esqueleto2D" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Scalar Uniform" -msgstr "Mudar uniforme escalar" +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Make Rest Pose (From Bones)" +msgstr "Criar Pose de Descanso (a partir de Ossos)" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Vec Uniform" -msgstr "Mudar uniforme vetorial" +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Bones to Rest Pose" +msgstr "Pôr Ossos em Pose de Descanso" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change RGB Uniform" -msgstr "Mudar uniforme RGB" +#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp +msgid "Create physical bones" +msgstr "Criar ossos físicos" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Default Value" -msgstr "Mudar valor padrão" +#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp +msgid "Skeleton" +msgstr "Esqueleto" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change XForm Uniform" -msgstr "Mudar uniforme XForm" +#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp +msgid "Create physical skeleton" +msgstr "Criar esqueleto físico" -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Texture Uniform" -msgstr "Mudar uniforme textura" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Cubemap Uniform" -msgstr "Mudar uniforme Cubemap" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Comment" -msgstr "Mudar comentário" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Add/Remove to Color Ramp" -msgstr "Adicionar/remover da rampa de cores" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Add/Remove to Curve Map" -msgstr "Adicionar/remover do mapa de curva" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Modify Curve Map" -msgstr "Modificar mapa de curva" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Change Input Name" -msgstr "Mudar nome de entrada" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Connect Graph Nodes" -msgstr "Conectar Nós do gráfico" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Disconnect Graph Nodes" -msgstr "Desconectar Nós do gráfico" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Shader Graph Node" -msgstr "Remover Nó Shader" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Move Shader Graph Node" -msgstr "Mover Nó Shader" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Duplicate Graph Node(s)" -msgstr "Duplicar Nó(s)" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Delete Shader Graph Node(s)" -msgstr "Apagar Nó(s) Shader" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Error: Cyclic Connection Link" -msgstr "Erro: conexão cíclica" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Error: Missing Input Connections" -msgstr "Erro: Faltam conexões de entrada" - -#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp -msgid "Add Shader Graph Node" -msgstr "Adicionar Nó Shader" +#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp +msgid "Play IK" +msgstr "Executar IK" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -5081,7 +5822,7 @@ msgstr "Transformação no Eixo Z." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." -msgstr "Ver transformação do plano." +msgstr "Ver Transformação do Plano." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -5104,6 +5845,14 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Chave de Animação inserida." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Pitch" +msgstr "Inclinação" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Yaw" +msgstr "Direção" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "Objetos desenhados" @@ -5180,10 +5929,6 @@ msgid "Align with view" msgstr "Alinhar com a vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "OK :(" -msgstr "OK :(" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "Sem parente para criar instância de filho." @@ -5192,6 +5937,10 @@ msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Esta operação requer um único Nó selecionado." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Lock View Rotation" +msgstr "Bloquear Rotação da Vista" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "Vista normal" @@ -5233,7 +5982,11 @@ msgstr "Audição de áudio" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Doppler Enable" -msgstr "Efeito doppler" +msgstr "Doppler Ativo" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Cinematic Preview" +msgstr "Previsualização cinemática" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -5264,6 +6017,10 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Modificador de velocidade Freelook" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "View Rotation Locked" +msgstr "Rotação da Vista Bloqueada" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "Diálogo XForm" @@ -5295,7 +6052,7 @@ msgstr "Modo escalar (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" -msgstr "Coordenadas locais" +msgstr "Coordenadas Locais" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" @@ -5374,6 +6131,10 @@ msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap object to floor" +msgstr "Alinhar objetos ao chão" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "Diálogo de transformação..." @@ -5402,6 +6163,10 @@ msgid "4 Viewports" msgstr "4 vistas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Gizmos" +msgstr "Bugigangas" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "Ver origem" @@ -5415,10 +6180,6 @@ msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Skeleton Gizmo visibility" -msgstr "Visibilidade do Skeleton Gizmo" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "Configuração do Ajuste" @@ -5478,6 +6239,46 @@ msgstr "Pré" msgid "Post" msgstr "Pós" +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Sprite is empty!" +msgstr "Sprite está vazia!" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." +msgstr "Impossível converter sprite com frames de animação para malha." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." +msgstr "Geometria inválida, não substituível por malha." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Sprite" +msgstr "Sprite" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to 2D Mesh" +msgstr "Converter para Malha 2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create 2D Mesh" +msgstr "Criar Malha 2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Simplification: " +msgstr "Simplificação: " + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Grow (Pixels): " +msgstr "Crescer (Pixeis): " + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Update Preview" +msgstr "Atualizar Previsualização" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Settings:" +msgstr "Configuração:" + #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "ERRO: Recurso de Frame não carregado!" @@ -5546,14 +6347,6 @@ msgstr "Mover (depois)" msgid "SpriteFrames" msgstr "SpriteFrames" -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -msgid "StyleBox Preview:" -msgstr "Pré-visualização StyleBox:" - -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -msgid "StyleBox" -msgstr "StyleBox" - #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "Definir região Rect" @@ -5579,27 +6372,20 @@ msgid "Auto Slice" msgstr "Corte automático" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "Compensação:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "Passo:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Separation:" -msgstr "Separação:" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Texture Region" -msgstr "Região de textura" +msgid "Sep.:" +msgstr "Sep.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Texture Region Editor" -msgstr "Editor da região de textura" +msgid "TextureRegion" +msgstr "TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" @@ -5614,11 +6400,6 @@ msgid "Add All" msgstr "Adicionar tudo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Item" -msgstr "Remover item" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "Remover todos os itens" @@ -5690,10 +6471,6 @@ msgstr "Tem" msgid "Many" msgstr "Muitos" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Options" -msgstr "Opções" - #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "Tem,Muitas,Opções" @@ -5718,7 +6495,7 @@ msgstr "Tipo de dados:" msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -5731,14 +6508,22 @@ msgid "Color" msgstr "Cor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +msgid "Constant" +msgstr "Constante" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "Apagar seleção" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Fix Invalid Tiles" +msgstr "Reparar Tiles inválidos" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Cut Selection" +msgstr "Cortar Seleção" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "Pintar TileMap" @@ -5759,12 +6544,8 @@ msgid "Erase TileMap" msgstr "Apagar TileMap" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Erase selection" -msgstr "Apagar seleção" - -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Find tile" -msgstr "Encontrar tile" +msgid "Find Tile" +msgstr "Localizar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" @@ -5780,35 +6561,71 @@ msgstr "Espelho Y" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" -msgstr "Pintar tile" +msgstr "Pintar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "Escolher tile" +msgstr "Escolher Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 0 degrees" -msgstr "Rodar 0 graus" +msgid "Copy Selection" +msgstr "Copiar Seleção" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 90 degrees" -msgstr "Rodar 90 graus" +msgid "Rotate left" +msgstr "Rodar p/ esquerda" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 180 degrees" -msgstr "Rodar 180 graus" +msgid "Rotate right" +msgstr "Rodar p/ direita" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate 270 degrees" -msgstr "Rodar 270 graus" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter horizontalmente" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Clear transform" +msgstr "Limpar Transformação" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Could not find tile:" -msgstr "Tile não encontrado:" +msgid "Add Texture(s) to TileSet" +msgstr "Adicionar Textura(s) ao TIleSet" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Item name or ID:" -msgstr "Nome ou ID do item:" +msgid "Remove current Texture from TileSet" +msgstr "Remover Textura atual do TileSet" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create from Scene" +msgstr "Criar a partir da Cena" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Merge from Scene" +msgstr "Fundir a partir da Cena" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " +"bindings." +msgstr "" +"Selecionar sub-tile para usar como ícone, também será usado em ligações " +"autotile inválidas." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Display tile's names (hold Alt Key)" +msgstr "Exibir nome dos tiles (segure tecla Alt)" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Remove selected texture and ALL TILES which use it?" +msgstr "Remover textura selecionada e TODOS OS TILES que a usam?" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "You haven't selected a texture to remove." +msgstr "Não selecionou uma textura para remover." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene?" @@ -5819,52 +6636,76 @@ msgid "Merge from scene?" msgstr "Fundir a partir da Cena?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Tile Set" -msgstr "Conjunto de tiles" +msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." +msgstr "%s ficheiro(s) não foi/foram adicionado(s) por já estar(em) na lista." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Create from Scene" -msgstr "Criar a partir da Cena" +msgid "" +"Drag handles to edit Rect.\n" +"Click on another Tile to edit it." +msgstr "" +"Arrastar manipuladores para editar Rect.\n" +"Clique em outro Tile para o editar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Merge from Scene" -msgstr "Fundir a partir da Cena" - -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Error" -msgstr "Erro" +msgid "" +"LMB: set bit on.\n" +"RMB: set bit off.\n" +"Click on another Tile to edit it." +msgstr "" +"LMB: definir bit on.\n" +"RMB: definir bit off.\n" +"Clique em outro Tile para o editar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Autotiles" -msgstr "Tiles automáticos" +msgid "" +"Select current edited sub-tile.\n" +"Click on another Tile to edit it." +msgstr "" +"Selecionar o sub-tile editado.\n" +"Clique em outro Tile para o editar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " -"bindings." +"bindings.\n" +"Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Selecionar sub-tile para usar como ícone, também será usado em ligações " -"inválidas autotile." +"inválidas autotile.\n" +"Clique em outro Tile para o editar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" -"LMB: set bit on.\n" -"RMB: set bit off." +"Select sub-tile to change its priority.\n" +"Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"LMB: definir bit on.\n" -"RMB: definir bit off." +"Selecionar sub-tile para alterar a sua prioridade.\n" +"Clique em outro Tile para o editar." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Select current edited sub-tile." -msgstr "Selecionar o sub-tile editado." +msgid "This property can't be changed." +msgstr "Esta propriedade não pode ser alterada." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Select sub-tile to change its priority." -msgstr "Selecionar sub-tile para alterar a sua prioridade." +msgid "Tile Set" +msgstr "Conjunto de tiles" -#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vertex" +msgstr "Vértice" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Fragment" +msgstr "Fragmento" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Light" +msgstr "Luz" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "VisualShader" +msgstr "VIsualShader" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -5879,9 +6720,17 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Apagar predefinição '%s'?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" -"Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos: " +"Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos :" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Release" +msgstr "Libertar" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Exporting All" +msgstr "A Exportar Tudo" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" @@ -5892,6 +6741,10 @@ msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: editor/project_export.cpp +msgid "Export Path:" +msgstr "Caminho da Exportação:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Recursos" @@ -5954,13 +6807,16 @@ msgid "Export PCK/Zip" msgstr "Exportar PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "Não existem Modelos de exportação para esta plataforma:" +msgid "Export mode?" +msgstr "Modo Exportação?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "" -"Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos :" +msgid "Export All" +msgstr "Exportar Tudo" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing:" +msgstr "Não existem Modelos de exportação para esta plataforma:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" @@ -5971,14 +6827,23 @@ msgid "The path does not exist." msgstr "O Caminho não existe." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Please choose a 'project.godot' file." -msgstr "Escolha um Ficheiro 'project.godot'." +msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." +msgstr "" +"Ficheiro de projeto '.zip' inválido, não contém um ficheiro 'project.godot'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Por favor escolha uma pasta vazia." #: editor/project_manager.cpp +msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." +msgstr "Escolha um ficheiro 'project.godot' ou '.zip'." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Directory already contains a Godot project." +msgstr "A pasta já contém um projeto Godot." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "Projeto importado" @@ -6067,6 +6932,10 @@ msgid "Project Path:" msgstr "Caminho do Projeto:" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Project Installation Path:" +msgstr "Caminho de Instalação do Projeto:" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Navegar" @@ -6186,11 +7055,11 @@ msgstr "Botão do rato" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " -"'\"'." +"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'" msgstr "" "Nome de ação inválido. Não pode ser vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' ou " -"'\"'." +"'\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" @@ -6201,9 +7070,21 @@ msgid "Rename Input Action Event" msgstr "Renomear evento ação de entrada" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Change Action deadzone" +msgstr "Mudar a zona morta da Ação" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "Adicionar evento ação de entrada" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "All Devices" +msgstr "Todos os Dispositivos" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" msgstr "Shift+" @@ -6245,20 +7126,20 @@ msgid "Wheel Down Button" msgstr "Botão roda para baixo" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Button 6" -msgstr "Botão 6" +msgid "Wheel Left Button" +msgstr "Roda Botão Esquerdo" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Button 7" -msgstr "Botão 7" +msgid "Wheel Right Button" +msgstr "Roda Botão Direito" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Button 8" -msgstr "Botão 8" +msgid "X Button 1" +msgstr "X Botão 1" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Button 9" -msgstr "Botão 9" +msgid "X Button 2" +msgstr "X Botão 2" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" @@ -6285,10 +7166,6 @@ msgid "Add Event" msgstr "Adicionar evento" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "Botão" @@ -6333,6 +7210,14 @@ msgid "Delete Item" msgstr "Apagar item" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "" +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'." +msgstr "" +"Nome de ação inválido. Não pode ser vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' ou " +"'\"'." + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "Já existe" @@ -6396,14 +7281,14 @@ msgstr "Definições do Projeto (project.godot)" msgid "General" msgstr "Geral" -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Property:" -msgstr "Propriedade:" - #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "Sobrepor por..." +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" +msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor" + #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "Mapa de entrada" @@ -6413,6 +7298,14 @@ msgid "Action:" msgstr "Ação:" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Deadzone" +msgstr "Zona morta" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" @@ -6473,10 +7366,6 @@ msgid "AutoLoad" msgstr "Carregamento automático" #: editor/property_editor.cpp -msgid "Pick a Viewport" -msgstr "Escolha uma Vista" - -#: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "Ease In" @@ -6513,34 +7402,10 @@ msgid "Select Node" msgstr "Selecionar Nó" #: editor/property_editor.cpp -msgid "New Script" -msgstr "Novo Script" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "New %s" -msgstr "Novo %s" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Make Unique" -msgstr "Fazer único" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Show in File System" -msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Convert To %s" -msgstr "Converter em %s" - -#: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "Erro ao carregar Ficheiro: Não é um recurso!" #: editor/property_editor.cpp -msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "Nó selecionado não é uma Vista!" - -#: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "Escolha um Nó" @@ -6548,22 +7413,6 @@ msgstr "Escolha um Nó" msgid "Bit %d, val %d." msgstr "Bit %d, val %d." -#: editor/property_editor.cpp -msgid "On" -msgstr "On" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "[Empty]" -msgstr "[Vazio]" - -#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Set" -msgstr "Definir" - -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Properties:" -msgstr "Propriedades:" - #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "Selecionar Propriedade" @@ -6584,13 +7433,133 @@ msgstr "Impossível executar ferramenta PVRTC:" msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" msgstr "Impossível carregar imagem convertida com a ferramenta PVRTC:" +#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Batch Rename" +msgstr "Renomear em massa" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Suffix" +msgstr "Sufixo" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Substitute" +msgstr "Substituto" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Node name" +msgstr "Nome do Nó" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Node's parent name, if available" +msgstr "Nome do parente do Nó, se disponível" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Node type" +msgstr "Tipo de Nó" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Current scene name" +msgstr "Nome da cena atual" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Root node name" +msgstr "Nome do Nó raiz" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "" +"Sequential integer counter.\n" +"Compare counter options." +msgstr "" +"Contador sequencial de inteiros.\n" +"Comparar opções do contador." + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Per Level counter" +msgstr "Contador por nível" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" +msgstr "Se definido o contador reinicia para cada grupo de nós filhos" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Initial value for the counter" +msgstr "Valor inicial do contador" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Amount by which counter is incremented for each node" +msgstr "Valor pelo qual cada contador é incrementado para cada nó" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Padding" +msgstr "Preenchimento" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "" +"Minimum number of digits for the counter.\n" +"Missing digits are padded with leading zeros." +msgstr "" +"Número mínimo de dígitos para o contador.\n" +"Dígitos ausentes são preenchidos com zeros." + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Regular Expressions" +msgstr "Expressões Regulares" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Post-Process" +msgstr "Pós-processamento" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "CamelCase to under_scored" +msgstr "CamelCase para under_scored" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "under_scored to CamelCase" +msgstr "under_scored para CamelCase" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Case" +msgstr "Caixa" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "To Lowercase" +msgstr "Para Minúsculas" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "To Uppercase" +msgstr "Para Maiúsculas" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Error" +msgstr "Erro" + #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "Recolocar Nó" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "Recolocar localização (selecionar novo parente):" +msgstr "Recolocar localização (selecionar novo Parente):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" @@ -6620,11 +7589,6 @@ msgstr "Argumentos da Cena principal:" msgid "Scene Run Settings" msgstr "Configurações de execução da Cena" -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#: scene/gui/dialogs.cpp -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "Nenhum parente para instanciar a Cena." @@ -6646,16 +7610,24 @@ msgid "Instance Scene(s)" msgstr "Cena(s) da Instância" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instance Child Scene" +msgstr "Instanciar Cena filha" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Clear Script" +msgstr "Limpar Script" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "Esta operação não pode ser feita na raiz da árvore." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" -msgstr "Mover Nó no parente" +msgstr "Mover Nó no Parente" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "Mover Nós no parente" +msgstr "Mover Nós no Parente" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" @@ -6678,6 +7650,14 @@ msgid "Save New Scene As..." msgstr "Guardar nova Cena como..." #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " +"reverted to their default." +msgstr "" +"Desativar \"editable_instance\" irá reverter todas as propriedades do Nó " +"para os seus valores padrão." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "Filhos editáveis" @@ -6686,12 +7666,28 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "Carregar como marcador de posição" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Discard Instancing" -msgstr "Descartar instância" +msgid "Make Local" +msgstr "Tornar Local" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Create Root Node:" +msgstr "Criar Nó Raiz:" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Makes Sense!" -msgstr "Faz sentido!" +msgid "2D Scene" +msgstr "Cena 2D" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "3D Scene" +msgstr "Cena 3D" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "User Interface" +msgstr "Interface do Utilizador" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Custom Node" +msgstr "Nó Personalizado" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -6702,6 +7698,10 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "Impossível operar em Nós herdados pela Cena atual!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Attach Script" +msgstr "Anexar Script" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Remover Nó(s)" @@ -6730,6 +7730,10 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Limpar herança" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Open documentation" +msgstr "Abrir documentação" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Apagar Nó(s)" @@ -6738,26 +7742,22 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Adicionar Nó filho" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Instance Child Scene" -msgstr "Instanciar Cena filha" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Mudar tipo" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach Script" -msgstr "Anexar Script" +msgid "Extend Script" +msgstr "Estender Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" -msgstr "Limpar Script" +msgid "Make Scene Root" +msgstr "Tornar Nó Raiz" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "Fundir a partir da Cena" -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Guardar ramo como Cena" @@ -6782,10 +7782,6 @@ msgstr "" "raiz." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Filter nodes" -msgstr "Filtrar Nós" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." msgstr "Anexar Script novo ou existente ao Nó selecionado." @@ -6805,17 +7801,9 @@ msgstr "Local" msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "Limpar herança? (Sem retrocesso!)" -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear!" -msgstr "Limpo!" - -#: editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Toggle Spatial Visible" -msgstr "Alternar visibilidade espacial" - #: editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Toggle CanvasItem Visible" -msgstr "Alternar visibilidade do CanvasItem" +msgid "Toggle Visible" +msgstr "Alternar Visibilidade" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" @@ -6823,10 +7811,10 @@ msgstr "Aviso de configuração do Nó:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" -"Node has connection(s) and group(s)\n" +"Node has connection(s) and group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"Nó tem conexões e grupo(s).\n" +"Nó tem conexões e grupos.\n" "Clique para mostrar doca dos sinais." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6845,31 +7833,39 @@ msgstr "" "Nó está em grupo(s).\n" "Clique para mostrar doca dos grupos." -#: editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Open script" +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Open Script" msgstr "Abrir Script" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" -"Click to unlock" +"Click to unlock it." msgstr "" "Nó está bloqueado.\n" -"Clique para desbloquear" +"Clique para desbloquear." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" -"Click to make selectable" +"Click to make selectable." msgstr "" "Filhos não são selecionáveis.\n" -"Clique para os tornar selecionáveis" +"Clique para os tornar selecionáveis." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar visibilidade" #: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "" +"AnimationPlayer is pinned.\n" +"Click to unpin." +msgstr "" +"AnimationPlayer está fixado.\n" +"Clique para desafixar." + +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nome de Nó inválido, os carateres seguintes não são permitidos:" @@ -6906,10 +7902,18 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Open Script/Choose Location" +msgstr "Abrir Script/Escolher Localização" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty" msgstr "Caminho está vazio" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Filename is empty" +msgstr "Nome do ficheiro vazio" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local" msgstr "Caminho não é local" @@ -6998,20 +8002,8 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Source:" -msgstr "Fonte:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Function:" -msgstr "Função:" +msgid "Stack Trace" +msgstr "Rastreamento de Pilha" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." @@ -7042,18 +8034,6 @@ msgid "Stack Frames" msgstr "Empilhar Frames" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Variable" -msgstr "Variável" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Errors:" -msgstr "Erros:" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Stack Trace (if applicable):" -msgstr "Stack Trace (se aplicável):" - -#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profiler" @@ -7142,10 +8122,22 @@ msgid "Change Camera Size" msgstr "Mudar tamanho da câmara" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Notifier AABB" +msgstr "Mudar Notificador AABB" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Particles AABB" +msgstr "Mudar partículas AABB" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +msgid "Change Probe Extents" +msgstr "Mudar extensões de sonda" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "Mudar raio da forma esfera" -#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "Mudar medidas da forma caixa" @@ -7158,20 +8150,32 @@ msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "Mudar altura da forma cápsula" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "Mudar comprimento da forma raio" +msgid "Change Cylinder Shape Radius" +msgstr "Mudar Raio da Forma Cilindro" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -msgid "Change Notifier Extents" -msgstr "Mudar extensões de notificador" +msgid "Change Cylinder Shape Height" +msgstr "Mudar Altura da Forma Cilindro" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -msgid "Change Particles AABB" -msgstr "Mudar partículas AABB" +msgid "Change Ray Shape Length" +msgstr "Mudar comprimento da forma raio" -#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -msgid "Change Probe Extents" -msgstr "Mudar extensões de sonda" +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Change Cylinder Radius" +msgstr "Mudar Raio do Cilindro" + +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Change Cylinder Height" +msgstr "Mudar Altura do CIlindro" + +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Change Torus Inner Radius" +msgstr "Mudar Raio Interno do Toro" + +#: modules/csg/csg_gizmos.cpp +msgid "Change Torus Outer Radius" +msgstr "Mudar Raio Externo do Toro" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" @@ -7226,17 +8230,6 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp -msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), use constantes TYPE_*." - -#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h -#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp -msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "" -"Número de bytes insuficientes para descodificar, ou o formato é inválido." - -#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "step argument is zero!" msgstr "o argumento \"step\" é zero!" @@ -7303,6 +8296,10 @@ msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "Apagar seleção GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Fill Selection" +msgstr "Seleção de Preenchimento de GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Seleção duplicada de GridMap" @@ -7383,6 +8380,10 @@ msgid "Clear Selection" msgstr "Limpar Seleção" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Fill Selection" +msgstr "Preencher Seleção" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "Configurações do GridMap" @@ -7443,14 +8444,73 @@ msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -#, fuzzy msgid "View log" -msgstr "Ver Ficheiros" +msgstr "Ver log" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Fim do stack trace de exceção interna" +#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Bake NavMesh" +msgstr "Consolidar NavMesh" + +#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +msgid "Clear the navigation mesh." +msgstr "Limpar a Malha de navegação." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Setting up Configuration..." +msgstr "A ajustar configuração..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Calculating grid size..." +msgstr "A calcular tamanho da grelha..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating heightfield..." +msgstr "A criar heightfield..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Marking walkable triangles..." +msgstr "A marcar triângulos caminháveis..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Constructing compact heightfield..." +msgstr "A construir heightfield compacto..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Eroding walkable area..." +msgstr "A corroer a Área caminhável..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Partitioning..." +msgstr "A segmentar..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating contours..." +msgstr "A criar contornos..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Creating polymesh..." +msgstr "A criar polymesh..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Converting to native navigation mesh..." +msgstr "A converter para Malha de navegação nativa..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" +msgstr "Configuração do gerador da Malha de navegação:" + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Parsing Geometry..." +msgstr "A analisar geometria..." + +#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +msgid "Done!" +msgstr "Feito!" + #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " @@ -7501,17 +8561,13 @@ msgstr "Mudar nome do argumento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "Definir valor padrão da variável" +msgstr "Definir Valor Padrão da Variável" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "Definir tipo de variável" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Functions:" -msgstr "Funções:" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variáveis:" @@ -7624,36 +8680,12 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Conectar Nós" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Condition" -msgstr "Condição" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Sequence" -msgstr "Sequência" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Switch" -msgstr "Trocar" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Iterator" -msgstr "Iterador" +msgid "Connect Node Data" +msgstr "Conectar Dados de Nó" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "While" -msgstr "Enquanto" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Return" -msgstr "Voltar" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Call" -msgstr "Chamar" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Get" -msgstr "Obter" +msgid "Connect Node Sequence" +msgstr "Conectar Sequência de Nós" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -7680,26 +8712,18 @@ msgid "Remove Function" msgstr "Remover Função" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit Variable" -msgstr "Editar variável" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "Remover Variável" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit Signal" -msgstr "Editar sinal" +msgid "Editing Variable:" +msgstr "A editar Variável:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "Remover Sinal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Editing Variable:" -msgstr "A editar Variável:" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "A editar Sinal:" @@ -7708,6 +8732,10 @@ msgid "Base Type:" msgstr "Tipo de Base:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Members:" +msgstr "Membros:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Available Nodes:" msgstr "Nós Disponíveis:" @@ -7729,7 +8757,7 @@ msgstr "Apagar Selecionados" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "Encontrar tipo de Nó" +msgstr "Localizar Tipo de Nó" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" @@ -7743,6 +8771,10 @@ msgstr "Cortar Nós" msgid "Paste Nodes" msgstr "Colar Nós" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Edit Member" +msgstr "Editar Membros" + #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "Tipo de Input não iterável: " @@ -7765,7 +8797,7 @@ msgstr "Objeto de base não é um Nó!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "Caminho não aponta para nenhum Nó!" +msgstr "Caminho não aponta para Nó!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." @@ -7799,6 +8831,18 @@ msgstr "" "Valor de retorno from _step() inválido, tem de ser inteiro (seq out), ou " "string (error)." +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Search VisualScript" +msgstr "Procurar VisualScript" + +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Get %s" +msgstr "Obter %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Set %s" +msgstr "Definir %s" + #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Executar no Navegador" @@ -7829,7 +8873,7 @@ msgstr "Impossível ler Ficheiro de imagem do ecrã de inicialização:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Using default boot splash image." -msgstr "A usar imagem de inicialização por defeito." +msgstr "A usar imagem padrão de inicialização." #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" @@ -7850,14 +8894,14 @@ msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" -"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" -"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"Este nó não tem formas filhos, não conseguindo assim interagir com o " -"espaço.\n" -"Considere adicionar nós filhos CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D para " -"definir a sua forma." +"Este nó não tem forma, não conseguindo assim colidir ou interagir com outros " +"objetos.\n" +"Considere adicionar nós CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filhos " +"para definir a sua forma." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -7891,6 +8935,14 @@ msgstr "" "Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape2D funcionar. Crie um " "recurso forma!" +#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp +msgid "" +"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " +"\"Particles Animation\" enabled." +msgstr "" +"Animação CPUParticles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com " +"\"Particles Animation\" ativada." + #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " @@ -7941,6 +8993,14 @@ msgstr "" "Não foi atribuído um Material para processar as partículas, não possuindo um " "comportamento." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " +"\"Particles Animation\" enabled." +msgstr "" +"Animação Particles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com \"Particles " +"Animation\" ativada." + #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" @@ -7962,6 +9022,19 @@ msgstr "" "Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um Nó Node2D " "válido." +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." +msgstr "Esta corrente de Bone2D deve terminar em um nó Skeleton2D." + +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." +msgstr "Um Bone2D só funciona com um nó parente Skeleton2D ou Bone2D." + +#: scene/2d/skeleton_2d.cpp +msgid "" +"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." +msgstr "Falta uma pose DESCANSO a este osso. Vá ao nó Skeleton2D e defina uma." + #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " @@ -8028,13 +9101,13 @@ msgstr "A iluminar Meshes: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" -"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" -"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " +"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" +"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"Este nó não tem formas filhos, não conseguindo assim interagir com o " -"espaço.\n" -"Considere adicionar nós filhos CollisionShape ou CollisionPolygon para " +"Este nó não tem forma, não conseguindo assim colidir ou interagir com outros " +"objetos.\n" +"Considere adicionar nós CollisionShape ou CollisionPolygon como filhos para " "definir a sua forma." #: scene/3d/collision_polygon.cpp @@ -8069,6 +9142,19 @@ msgstr "" "Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um " "recurso forma!" +#: scene/3d/cpu_particles.cpp +#, fuzzy +msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." +msgstr "Nada é visível porque nenhuma Malha foi atribuída." + +#: scene/3d/cpu_particles.cpp +msgid "" +"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " +"\"Billboard Particles\" enabled." +msgstr "" +"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " +"Particles\" ativada." + #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "A desenhar Meshes" @@ -8093,6 +9179,27 @@ msgid "" msgstr "" "Nada é visível porque não foram atribuídas Meshes aos passos de desenho." +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" +"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " +"Particles\" enabled." +msgstr "" +"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " +"Particles\" ativada." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." +msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." +msgstr "" +"OrientedPathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path." + +#: scene/3d/path.cpp +msgid "OrientedPathFollow requires up vectors enabled in its parent Path." +msgstr "OrientedPathFollow requer vetores cima ativados no Caminho do parente." + #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " @@ -8128,6 +9235,20 @@ msgstr "" "Este WorldEnvironment ė ignorado. Pode adicionar uma Camera (para cenas 3D) " "ou definir o Modo Background deste ambiente como Canvas (para cenas 2D)." +#: scene/3d/soft_body.cpp +msgid "This body will be ignored until you set a mesh" +msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma Malha" + +#: scene/3d/soft_body.cpp +msgid "" +"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Mudanças no tamanho do SoftBody serão reescritas pelo motor de física na " +"execução.\n" +"Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas." + #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " @@ -8144,6 +9265,44 @@ msgstr "" "VehicleWheel fornece um sistema de rodas a um VehicleBody. Use-o como um " "filho de VehicleBody." +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" +msgstr "No nó BlendTree '%s', animação não encontrada: '%s'" + +#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp +msgid "Animation not found: '%s'" +msgstr "Animação não encontrada: '%s'" + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." +msgstr "No nó '%s', animação inválida: '%s'." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "Invalid animation: '%s'." +msgstr "Animação inválida: '%s'." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." +msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +msgstr "Não foi definida um AnimationNode raiz para o gráfico." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." +msgstr "" +"Caminho para um nó AnimationPlayer contendo animações não está definido." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." +msgstr "" +"O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer." + +#: scene/animation/animation_tree.cpp +msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +msgstr "A raiz de AnimationPlayer não é um nó válido." + #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "Modo Raw" @@ -8160,10 +9319,6 @@ msgstr "Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme por favor..." -#: scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Select this Folder" -msgstr "Selecionar esta pasta" - #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -8174,6 +9329,10 @@ msgstr "" "das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas serão " "escondidas na execução." +#: scene/gui/range.cpp +msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +msgstr "Se exp_edit é verdadeiro min_value tem de ser > 0." + #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" @@ -8193,7 +9352,7 @@ msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" -"Ambiente padrão especificado em Configuração do Projeto (Rendering -> " +"Ambiente Padrão especificado em Configuração do Projeto (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) não pode ser carregado." #: scene/main/viewport.cpp @@ -8224,12 +9383,472 @@ msgstr "Erro ao carregar letra." msgid "Invalid font size." msgstr "Tamanho de letra inválido." -#, fuzzy -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Guia anterior" +#: scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Invalid source for shader." +msgstr "Fonte inválida para Shader." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Assignment to function." +msgstr "Atribuição a função." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Assignment to uniform." +msgstr "Atribuição a uniforme." + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." +msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice." + +#~ msgid "Zoom:" +#~ msgstr "Zoom:" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" +#~ msgstr "Está seguro que quer remover todas as conexões de \"" + +#~ msgid "Class List:" +#~ msgstr "Lista de Classes:" + +#~ msgid "Search Classes" +#~ msgstr "Procurar Classes" + +#~ msgid "Public Methods" +#~ msgstr "Métodos Públicos" + +#~ msgid "Public Methods:" +#~ msgstr "Métodos Públicos:" + +#~ msgid "GUI Theme Items" +#~ msgstr "Itens do tema GUI" + +#~ msgid "GUI Theme Items:" +#~ msgstr "Itens do tema GUI:" + +#~ msgid "Property: " +#~ msgstr "Propriedade: " + +#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." +#~ msgstr "Alternar a pasta de situação como Favorita." + +#~ msgid "Show current scene file." +#~ msgstr "Mostrar o ficheiro da cena atual." + +#~ msgid "Enter tree-view." +#~ msgstr "Ir para Vista de árvore." + +#~ msgid "Whole words" +#~ msgstr "Palavras completas" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Show In File System" +#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros" + +#~ msgid "Search the class hierarchy." +#~ msgstr "Procurar na hierarquia de classe." + +#~ msgid "Search in files" +#~ msgstr "Procurar em ficheiros" + +#~ msgid "" +#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " +#~ "loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Scripts incorporados só podem ser editados quando a Cena a que pertencem " +#~ "é carregada" + +#~ msgid "Convert To Uppercase" +#~ msgstr "Converter em maiúsculas" + +#~ msgid "Convert To Lowercase" +#~ msgstr "Converter em minúsculas" + +#~ msgid "Snap To Floor" +#~ msgstr "Ajustar ao Fundo" + +#~ msgid "Rotate 0 degrees" +#~ msgstr "Rodar 0 graus" + +#~ msgid "Rotate 90 degrees" +#~ msgstr "Rodar 90 graus" + +#~ msgid "Rotate 180 degrees" +#~ msgstr "Rodar 180 graus" + +#~ msgid "Rotate 270 degrees" +#~ msgstr "Rodar 270 graus" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Erro:" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Fonte:" + +#~ msgid "Function:" +#~ msgstr "Função:" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Variável" + +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "Erros:" + +#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" +#~ msgstr "Stack Trace (se aplicável):" + +#~ msgid "Bake!" +#~ msgstr "Cozinhar!" + +#~ msgid "Bake the navigation mesh." +#~ msgstr "Cozinhar a Malha de navegação." + +#~ msgid "Get" +#~ msgstr "Obter" + +#~ msgid "Change Scalar Constant" +#~ msgstr "Mudar constante escalar" + +#~ msgid "Change Vec Constant" +#~ msgstr "Mudar constante vetorial" + +#~ msgid "Change RGB Constant" +#~ msgstr "Mudar constante RGB" + +#~ msgid "Change Scalar Operator" +#~ msgstr "Mudar operador escalar" + +#~ msgid "Change Vec Operator" +#~ msgstr "Mudar operador vetorial" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Proximo" +#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" +#~ msgstr "Mudar operador escalar/vetorial" + +#~ msgid "Change RGB Operator" +#~ msgstr "Mudar operador RGB" + +#~ msgid "Toggle Rot Only" +#~ msgstr "Alternar só rotação" + +#~ msgid "Change Scalar Function" +#~ msgstr "Mudar Função escalar" + +#~ msgid "Change Vec Function" +#~ msgstr "Mudar Função vetorial" + +#~ msgid "Change Scalar Uniform" +#~ msgstr "Mudar uniforme escalar" + +#~ msgid "Change Vec Uniform" +#~ msgstr "Mudar uniforme vetorial" + +#~ msgid "Change RGB Uniform" +#~ msgstr "Mudar uniforme RGB" + +#~ msgid "Change Default Value" +#~ msgstr "Mudar valor padrão" + +#~ msgid "Change XForm Uniform" +#~ msgstr "Mudar uniforme XForm" + +#~ msgid "Change Texture Uniform" +#~ msgstr "Mudar uniforme textura" + +#~ msgid "Change Cubemap Uniform" +#~ msgstr "Mudar uniforme Cubemap" + +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Mudar comentário" + +#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" +#~ msgstr "Adicionar/remover da rampa de cores" + +#~ msgid "Modify Color Ramp" +#~ msgstr "Modificar rampa de cores" + +#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" +#~ msgstr "Adicionar/remover do mapa de curva" + +#~ msgid "Modify Curve Map" +#~ msgstr "Modificar mapa de curva" + +#~ msgid "Change Input Name" +#~ msgstr "Mudar nome de entrada" + +#~ msgid "Connect Graph Nodes" +#~ msgstr "Conectar Nós do gráfico" + +#~ msgid "Disconnect Graph Nodes" +#~ msgstr "Desconectar Nós do gráfico" + +#~ msgid "Remove Shader Graph Node" +#~ msgstr "Remover Nó Gráfico Shader" + +#~ msgid "Move Shader Graph Node" +#~ msgstr "Mover Nó Gráfico Shader" + +#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" +#~ msgstr "Duplicar Nó(s)" + +#~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)" +#~ msgstr "Apagar Nó(s) Gráfico(s) Shader" + +#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" +#~ msgstr "Erro: conexão cíclica" + +#~ msgid "Error: Missing Input Connections" +#~ msgstr "Erro: Faltam conexões de entrada" + +#~ msgid "Add Shader Graph Node" +#~ msgstr "Adicionar Nó Gráfico Shader" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desativado" + +#~ msgid "Move Anim Track Up" +#~ msgstr "Subir Pista de Animação" + +#~ msgid "Move Anim Track Down" +#~ msgstr "Descer Pista de Animação" + +#~ msgid "Set Transitions to:" +#~ msgstr "Definir transições para:" + +#~ msgid "Anim Track Rename" +#~ msgstr "Anim Renomear Pista" + +#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" +#~ msgstr "Pista Anim Mudar Interpolação" + +#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" +#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo do Valor" + +#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" +#~ msgstr "Pista Anim Mudar Modo de Embrulho" + +#~ msgid "Edit Node Curve" +#~ msgstr "Editar curva do Nó" + +#~ msgid "Edit Selection Curve" +#~ msgstr "Editar Curva da Seleção" + +#~ msgid "Anim Add Key" +#~ msgstr "Anim Adicionar Chave" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Dentro" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Fora" + +#~ msgid "In-Out" +#~ msgstr "Dentro-Fora" + +#~ msgid "Out-In" +#~ msgstr "Fora-Dentro" + +#~ msgid "Change Anim Len" +#~ msgstr "Mudar Duração da Animação" + +#~ msgid "Change Anim Loop" +#~ msgstr "Mudar Ciclo da Animação" + +#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" +#~ msgstr "Anim Criar Chave de Valor Digitado" + +#~ msgid "Anim Add Call Track" +#~ msgstr "Anim Adicionar Pista de chamada" + +#~ msgid "Length (s):" +#~ msgstr "Duração (s):" + +#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." +#~ msgstr "Ajuste do Cursor (em segundos)." + +#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." +#~ msgstr "Ativar/Desativar repetição na Animação." + +#~ msgid "Add new tracks." +#~ msgstr "Adicionar novas Pistas." + +#~ msgid "Move current track up." +#~ msgstr "Mover Pista atual para cima." + +#~ msgid "Move current track down." +#~ msgstr "Mover Pista atual para baixo." + +#~ msgid "Track tools" +#~ msgstr "Ferramentas da Pista" + +#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." +#~ msgstr "Ativar edição de Chaves individuais ao clicar nelas." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chave" + +#~ msgid "Call Functions in Which Node?" +#~ msgstr "Chamar funções em que Nó?" + +#~ msgid "Thanks!" +#~ msgstr "Obrigado!" + +#~ msgid "I see..." +#~ msgstr "Eu vejo..." + +#~ msgid "Can't open '%s'." +#~ msgstr "Impossível abrir '%s'." + +#~ msgid "Ugh" +#~ msgstr "Ugh" + +#~ msgid "Run Script" +#~ msgstr "Executar Script" + +#~ msgid "Save the currently edited resource." +#~ msgstr "Guarde o recurso editado." + +#~ msgid "Stop Profiling" +#~ msgstr "Parar análise" + +#~ msgid "Start Profiling" +#~ msgstr "Começar análise" + +#~ msgid "Default (Same as Editor)" +#~ msgstr "Padrão (mesmo que o Editor)" + +#~ msgid "Create new animation in player." +#~ msgstr "Criar uma nova Animação no reprodutor." + +#~ msgid "Load animation from disk." +#~ msgstr "Abrir Animação do disco." + +#~ msgid "Load an animation from disk." +#~ msgstr "Carregar uma Animação do disco." + +#~ msgid "Save the current animation" +#~ msgstr "Guardar a Animação atual" + +#~ msgid "Edit Target Blend Times" +#~ msgstr "Editar tempos de mistura do alvo" + +#~ msgid "Copy Animation" +#~ msgstr "Copiar Animação" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Em busca:" + +#~ msgid "prev" +#~ msgstr "anterior" + +#~ msgid "next" +#~ msgstr "seguinte" + +#~ msgid "last" +#~ msgstr "último" + +#~ msgid "Edit IK Chain" +#~ msgstr "Editar corrente IK" + +#~ msgid "Drag pivot from mouse position" +#~ msgstr "Arrastar Eixo da posição do rato" + +#~ msgid "Set pivot at mouse position" +#~ msgstr "Definir Eixo na posição do rato" + +#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" +#~ msgstr "Adicionar/remover Ponto da rampa de cores" + +#~ msgid "OK :(" +#~ msgstr "OK :(" + +#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" +#~ msgstr "Visibilidade do Skeleton Gizmo" + +#~ msgid "StyleBox Preview:" +#~ msgstr "Pré-visualização StyleBox:" + +#~ msgid "StyleBox" +#~ msgstr "StyleBox" + +#~ msgid "Separation:" +#~ msgstr "Separação:" + +#~ msgid "Texture Region Editor" +#~ msgstr "Editor da região de textura" + +#~ msgid "Erase selection" +#~ msgstr "Apagar seleção" + +#~ msgid "Could not find tile:" +#~ msgstr "Tile não encontrado:" + +#~ msgid "Item name or ID:" +#~ msgstr "Nome ou ID do item:" + +#~ msgid "Autotiles" +#~ msgstr "Tiles automáticos" + +#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " +#~ msgstr "" +#~ "Modelos de exportação para esta plataforma estão ausentes/corrompidos: " + +#~ msgid "Button 7" +#~ msgstr "Botão 7" + +#~ msgid "Button 8" +#~ msgstr "Botão 8" + +#~ msgid "Button 9" +#~ msgstr "Botão 9" + +#~ msgid "Discard Instancing" +#~ msgstr "Descartar instância" + +#~ msgid "Clear!" +#~ msgstr "Limpo!" + +#~ msgid "Toggle Spatial Visible" +#~ msgstr "Alternar visibilidade espacial" + +#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible" +#~ msgstr "Alternar visibilidade do CanvasItem" + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Condição" + +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "Sequência" + +#~ msgid "Iterator" +#~ msgstr "Iterador" + +#~ msgid "While" +#~ msgstr "Enquanto" + +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Voltar" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Chamar" + +#~ msgid "Edit Variable" +#~ msgstr "Editar variável" + +#~ msgid "Edit Signal" +#~ msgstr "Editar sinal" #~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." #~ msgstr "Ação inválida (tudo menos '/' ou ':')." @@ -8247,9 +9866,6 @@ msgstr "Tamanho de letra inválido." #~ msgid "Can't write file." #~ msgstr "Impossível escrever o Ficheiro." -#~ msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file." -#~ msgstr "Escolha uma pasta que não contenha um Ficheiro 'project.godot'." - #~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." #~ msgstr "Impossível encontrar project.godot no Caminho do Projeto." |