summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po3260
1 files changed, 911 insertions, 2349 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index cf6ec219e1..b60b09c80e 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Portuguese (Brazil) translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Allyson Souza <allyson_as@outlook.com>, 2017.
# Anderson Araujo <anderson.araujoprog@gmail.com>, 2018.
@@ -105,7 +105,7 @@
# Elton <eltondeoliveira@outlook.com>, 2020, 2021.
# ThiagoCTN <thiagocampostn@gmail.com>, 2020.
# Alec Santos <alecsantos96@gmail.com>, 2020.
-# Augusto Milão <augusto.milao01@gmail.com>, 2021.
+# Augusto Milão <augusto.milao01@gmail.com>, 2021, 2022.
# Gabriel Gavazzi Felix <mutcholoko32@gmail.com>, 2021.
# Lucas Dantas <lucas.lucantas38@gmail.com>, 2021.
# Carlos Bonifacio <carlosboni.sa@gmail.com>, 2021.
@@ -129,13 +129,17 @@
# Henrique Darko <henridark00@gmail.com>, 2021.
# Cearaj <pmoraisleal@gmail.com>, 2021.
# Alefy San <alefyferreiradeoliveira@outlook.com>, 2021.
+# Joel Gomes da Silva <joelgomes1994@hotmail.com>, 2021.
+# Orangotango De tanga <luizinho0045@gmail.com>, 2021.
+# Felipe SiFa <felipe@logus.digital>, 2022.
+# Gabriel Gian <gabrielgian@live.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-15 21:14+0000\n"
-"Last-Translator: Alefy San <alefyferreiradeoliveira@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-07 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Felipe SiFa <felipe@logus.digital>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -445,6 +449,11 @@ msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplicar Chave(s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add RESET Value(s)"
+msgstr "Adicionar %d Frame(s)"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Deletar Chave(s)"
@@ -479,6 +488,7 @@ msgstr "Criar %d NOVAS faixas e inserir chaves?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -615,6 +625,11 @@ msgstr ""
"única."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Add RESET Keys"
+msgstr "Alterar Escala das Chaves na Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
@@ -812,7 +827,7 @@ msgstr "Mudar Deslocamento do Início do Clip de Trilha de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr "Alterar fim da Trilha de Aúdio"
+msgstr "Alterar fim da Trilha de Áudio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@@ -943,6 +958,7 @@ msgstr "Adicionar"
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
@@ -993,8 +1009,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar o sinal"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -1597,6 +1612,10 @@ msgid "Invalid name."
msgstr "Nome Inválido."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Cannot begin with a digit."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Caracteres válidos:"
@@ -1701,7 +1720,9 @@ msgstr "Atualizando Cena..."
msgid "[empty]"
msgstr "[vazio]"
-#: editor/editor_data.cpp
+#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[não salvo]"
@@ -1722,6 +1743,7 @@ msgstr "Criar Pasta"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -2052,7 +2074,6 @@ msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
@@ -2169,7 +2190,8 @@ msgstr "Diretórios & Arquivos:"
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualização:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
@@ -2219,7 +2241,8 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "override:"
+#, fuzzy
+msgid "overrides %s:"
msgstr "sobrescrever:"
#: editor/editor_help.cpp
@@ -2234,14 +2257,30 @@ msgstr "Métodos"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propriedades do Tema"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "Enumerações"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilo"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Enumerações"
+
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descrições da Propriedade"
@@ -2327,7 +2366,7 @@ msgstr "Método"
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: editor/editor_help_search.cpp
+#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
@@ -2343,7 +2382,23 @@ msgstr "Propriedade do Tema"
msgid "Property:"
msgstr "Propriedade:"
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pin value"
+msgstr "(valor)"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid ""
+"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
+msgstr ""
+
#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr "Conjunto %s"
@@ -2352,6 +2407,29 @@ msgstr "Conjunto %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Definir Múltiplos:"
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Pinned %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Unpinned %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Property"
+msgstr "Copiar Propriedades"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Paste Property"
+msgstr "Colar Propriedades"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Property Path"
+msgstr "Copiar Caminho do Script"
+
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
@@ -2398,7 +2476,7 @@ msgstr "Acima"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr "Nó"
+msgstr "Nodo"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
@@ -2426,8 +2504,8 @@ msgid ""
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
-"Gira quando a janela do editor é redesenhada.\n"
-"Atualização contínua está habilitada, o que pode aumentar o uso de energia. "
+"Roda quando a janela do editor é redesenhada.\n"
+"Atualização Continua é habilitada, o que pode aumentar o consumo de energia. "
"Clique para desativá-lo."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2818,7 +2896,9 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o campo de script para o plugin em: '%s'."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o campo de script para o plugin em: 'res://addons/"
+"%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
@@ -3081,8 +3161,9 @@ msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "Instalar Modelo de Compilação Android..."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Abrir Pasta do Projeto"
+#, fuzzy
+msgid "Open User Data Folder"
+msgstr "Abrir a Pasta de dados do Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
@@ -3170,6 +3251,20 @@ msgstr ""
"durante o projeto em execução."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Force Shader Fallbacks"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
+"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
+"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
+"are normally displayed briefly.\n"
+"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
+"this option to make a difference."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizar Mudanças de Cena"
@@ -3226,10 +3321,6 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Alternar Console do Sistema"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta"
@@ -3426,13 +3517,12 @@ msgid "Merge With Existing"
msgstr "Fundir Com Existente"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
-msgstr "Alterar Transformação da Animação"
+msgstr "Aplicar transformações da MeshInstance"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr "Abrir e Rodar um Script"
+msgstr "Abrir e Executar um Script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3461,6 +3551,7 @@ msgid "Load Errors"
msgstr "Erros de Carregamento"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
@@ -3537,7 +3628,6 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -3783,6 +3873,12 @@ msgstr "Caminho da Cena:"
msgid "Import From Node:"
msgstr "Importar a Partir do Nó:"
+#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
+#: editor/editor_vcs_interface.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%s Error"
+msgstr "Erro"
+
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr "Abrir a pasta contendo esses modelos."
@@ -4209,19 +4305,19 @@ msgstr "Ordenar arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
-msgstr "Ordenar por Nome (Ascendente)"
+msgstr "Ordenar por Nome (Crescente)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
-msgstr "Ordenar por Nome (Descendente)"
+msgstr "Ordenar por Nome (Decrescente)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
-msgstr "Ordenar por Tipo (Ascendente)"
+msgstr "Ordenar por Tipo (Crescente)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
-msgstr "Ordenar por Tipo (Descendente)"
+msgstr "Ordenar por Tipo (Decrescente)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
@@ -4241,7 +4337,7 @@ msgstr "Renomear..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
-msgstr "Focar a caixa de pesquisa"
+msgstr "Foca a caixa de pesquisa"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -4302,6 +4398,10 @@ msgstr "Localizar nos arquivos"
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
+#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir:"
+
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
@@ -4327,6 +4427,11 @@ msgstr "Localizar..."
msgid "Replace..."
msgstr "Substituir..."
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace in Files"
+msgstr "Substituir Tudo"
+
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "Encontrar: "
@@ -4336,8 +4441,9 @@ msgid "Replace: "
msgstr "Substituir: "
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Replace all (no undo)"
-msgstr "Substituir Tudo (sem desfazer)"
+#, fuzzy
+msgid "Replace All (NO UNDO)"
+msgstr "Substituir Tudo"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
@@ -4345,7 +4451,7 @@ msgstr "Procurando..."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file."
-msgstr "%d correspondências no arquivo %d."
+msgstr "%d corresponde a %d arquivo."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file."
@@ -4499,7 +4605,7 @@ msgstr "Importador:"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Redefinir padrões"
+msgstr "Redefinir para o padrão"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
@@ -4558,6 +4664,12 @@ msgstr ""
"AVISO: Existem objetos que utilizam esse recurso, eles podem parar de "
"carregar apropriadamente."
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
+"import settings."
+msgstr ""
+
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Falha ao carregar recurso."
@@ -4665,6 +4777,7 @@ msgid "Subfolder:"
msgstr "Subpasta:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -4893,7 +5006,7 @@ msgstr "Nó de Saída não pode ser adicionado à árvore de mistura."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
-msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore (BlendTree)"
+msgstr "Adicionar Nó(s) à BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
@@ -5836,7 +5949,7 @@ msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
-"Filhos de contêineres tem suas posições e tamanhos sobrescritos pelos seus "
+"Filhos de contêineres têm suas posições e tamanhos sobrescritos pelos seus "
"pais."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -6026,6 +6139,11 @@ msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
+msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "V: Define a posição do pivô do nó selecionado."
@@ -6056,6 +6174,10 @@ msgid "Scale Mode"
msgstr "Modo de Escalonamento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift: Scale proportionally."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
@@ -6152,20 +6274,44 @@ msgstr "Travar o objeto selecionado no local (não pode ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lock Selected Node(s)"
+msgstr "Fixar Seleção"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Destravar o objeto selecionado (pode ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Selected Node(s)"
+msgstr "Destravar Selecionado"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Garante que os filhos do objeto não sejam selecionáveis."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Group Selected Node(s)"
+msgstr "Agrupar Selecionados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Restaura a habilidade dos filhos do objeto de serem selecionados."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup Selected Node(s)"
+msgstr "Desagrupar Selecionados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr "Opções de esqueleto"
@@ -6336,6 +6482,7 @@ msgid "Zoom to 1600%"
msgstr "Zoom para 1600%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
@@ -7372,9 +7519,8 @@ msgid "Flip Portal"
msgstr "Virar Portal"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occluder Set Transform"
-msgstr "Limpar Transformação"
+msgstr "Aplicar transformação do Occluder"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Center Node"
@@ -7808,6 +7954,11 @@ msgid "Find in Files..."
msgstr "Procurar nos Arquivos..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace in Files..."
+msgstr "Substituir..."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "Ajuda Contextual"
@@ -8011,11 +8162,11 @@ msgstr "Escala"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
-msgstr "Escala: "
+msgstr "Escalonando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
-msgstr "Transladar: "
+msgstr "Transladando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@@ -8035,7 +8186,7 @@ msgstr "Tom:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
-msgstr ""
+msgstr "Guinada:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Size:"
@@ -8293,24 +8444,23 @@ msgstr "Visão Direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
-msgstr "Vista Órbita Baixo"
+msgstr "Orbitar Visão Para Baixo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
-msgstr "Vista Órbita Esquerda"
+msgstr "Orbitar Visão para a Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
-msgstr "Vista Órbita Direita"
+msgstr "Orbitar Visão para a Direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orbit View Up"
-msgstr "Visão Frontal"
+msgstr "Orbitar Visão para Cima"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
-msgstr "Vista Órbita 180"
+msgstr "Orbitar Visão em 180"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
@@ -8333,6 +8483,19 @@ msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Alternar Visão Livre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Decrease Field of View"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Increase Field of View"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reset Field of View to Default"
+msgstr "Redefinir padrões"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformação"
@@ -8382,14 +8545,12 @@ msgid "View Grid"
msgstr "Ver Grade"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Portal Culling"
-msgstr "Configurações da Viewport"
+msgstr "Ver Ocultação Do Portal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
-msgstr "Configurações da Viewport"
+msgstr "Ver Ocultação Pela Oclusão"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -8457,9 +8618,8 @@ msgid "Post"
msgstr "Pós"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Gizmo"
-msgstr "Projeto Sem Nome"
+msgstr "Gizmo Sem Nome"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
@@ -8711,18 +8871,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Região da Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr "Styleboxes"
@@ -8763,9 +8911,8 @@ msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr "{num} stylebox(es)"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
-msgstr "Nenhum sub-recurso encontrado."
+msgstr "Nenhuma caixa de estilo encontrada."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
@@ -8943,7 +9090,6 @@ msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Remover Todos os Itens de Ícone"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Remover Todos os Itens de StyleBox"
@@ -8972,7 +9118,6 @@ msgid "Add Icon Item"
msgstr "Adicionar Item de Ícone"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Adicionar Item de Stylebox"
@@ -8993,7 +9138,6 @@ msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Renomear Item de Ícone"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "Renomear Item de Stylebox"
@@ -9026,7 +9170,6 @@ msgid "Add Item:"
msgstr "Adicionar Item:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Adicionar Item de Stylebox"
@@ -9075,6 +9218,29 @@ msgid "Another Theme"
msgstr "Outro Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Type"
+msgstr "Adicionar Modelo"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Available Node-based types:"
+msgstr "Perfis Disponíveis:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Type name is empty!"
+msgstr "O nome do arquivo está vazio."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
+msgstr "Tem certeza de que quer abrir mais de um projeto?"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Confirmar Renomeação do Item"
@@ -9087,30 +9253,16 @@ msgid "Override Item"
msgstr "Sobrescrever Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
-msgstr "Desafixar essa StyleBox do estilo principal."
+msgstr "Desafixar essa StyleBox como um estilo principal."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
-"Fixar essa StyleBox como estilo principal. Editar suas propriedades vai "
-"atualizar as mesmas propriedades em todas as outras StyleBoxes desse modelo."
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Type"
-msgstr "Adicionar Modelo"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Item Type"
-msgstr "Adicionar Tipo de Item"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Node Types:"
-msgstr "Tipos de Nó:"
+"Fixe este StyleBox como um estilo principal. A edição de suas propriedades "
+"atualizará as mesmas propriedades em todos os outros StyleBoxes deste tipo."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show Default"
@@ -9130,6 +9282,10 @@ msgid "Override all default type items."
msgstr "Substituir todos os itens do modelo padrão."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Item Type"
+msgstr "Adicionar Tipo de Item"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
@@ -9158,6 +9314,8 @@ msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
+"Acionar o selecionador de controles, permitindo selecionar visualmente os "
+"tipos de controles para edição."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
@@ -9192,9 +9350,8 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Item Rádio Marcado"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Named Separator"
-msgstr "Sep. Nomeado."
+msgstr "Separador Nomeado"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Submenu"
@@ -9700,7 +9857,8 @@ msgid "TileSet"
msgstr "Conjunto de Telha"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No VCS addons are available."
+#, fuzzy
+msgid "No VCS plugins are available."
msgstr "Nenhum complemento VCS está disponível."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
@@ -9708,16 +9866,56 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No files added to stage"
-msgstr "Nenhum arquivo em espera"
+msgid ""
+"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No commit message was provided."
+msgstr "Nenhum nome fornecido."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit"
msgstr "Confirmação"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "VCS Addon is not initialized"
-msgstr "VCS Addon não inicializado"
+#, fuzzy
+msgid "Staged Changes"
+msgstr "Alterações de Shader:"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unstaged Changes"
+msgstr "Alterações de Shader:"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit:"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Subárvore"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Do you want to remove the %s branch?"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove the %s remote?"
+msgstr "Tem certeza de que quer abrir mais de um projeto?"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Redefinir"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
@@ -9728,16 +9926,148 @@ msgid "Initialize"
msgstr "Inicializar"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Staging area"
-msgstr "Área de espera"
+#, fuzzy
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Remover Ponto"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Renomear"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "SSH Public Key Path"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Select SSH public key path"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "SSH Private Key Path"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Select SSH private key path"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "SSH Passphrase"
+msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr "Detectar novas mudanças"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Changes"
-msgstr "Mudanças"
+#, fuzzy
+msgid "Discard all changes"
+msgstr "Fechar e salvar alterações?"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stage all changes"
+msgstr "Armazenando alterações locais..."
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unstage all changes"
+msgstr "Alterações de Material:"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit Message"
+msgstr "Confirmar Mudanças"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Confirmar Mudanças"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit List"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Commit list size"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "30"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Branches"
+msgstr "Correspondências:"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create New Branch"
+msgstr "Criar Novo Projeto"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Branch"
+msgstr "Remover Trilha da Anim"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Branch Name"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remotes"
+msgstr "Remoto"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create New Remote"
+msgstr "Criar Novo Projeto"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Remote"
+msgstr "Remover Item"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remote Name"
+msgstr "Remoto "
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remote URL"
+msgstr "Remoto "
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Fetch"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Pull"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Push"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Force Push"
+msgstr "Malha de Origem:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
@@ -9756,28 +10086,23 @@ msgid "Typechange"
msgstr "Alteração de tipo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Stage Selected"
-msgstr "Estágio selecionado"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Stage All"
-msgstr "Salvar Tudo"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Confirmar Mudanças"
+msgid "Unmerged"
+msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
-msgstr "Ver aquivos diff antes do commit para a última versão"
+#, fuzzy
+msgid "View:"
+msgstr "Visualizar"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No file diff is active"
-msgstr "Nenhuma mudança no arquivo"
+#, fuzzy
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir Caminho"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Detect changes in file diff"
-msgstr "Detectar mudanças no arquivo diff"
+#, fuzzy
+msgid "Unified"
+msgstr "Modificado"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
@@ -9878,7 +10203,7 @@ msgstr "Tipo de Entrada de Shader Visual Alterado"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UniformRef Name Changed"
-msgstr "Ref. Uniforme Nome alterado"
+msgstr "Nome de UniformRef Alterado"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@@ -10800,14 +11125,13 @@ msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr "Criptografado (Forneça Chave Abaixo)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
-msgstr "Chave de Criptografia Inválida (é necessário 64 caracteres)"
+msgstr ""
+"Chave de Criptografia Inválida (deve conter 64 caracteres hexadecimais)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
-msgstr "Chave de Criptografia dos Scripts (256-bit como hex):"
+msgstr "Chave de Criptografia do GDScript (256-bits como hexadecimal):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -10879,9 +11203,8 @@ msgid "Imported Project"
msgstr "Projeto Importado"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
-msgstr "Nome do Projeto Inválido."
+msgstr "Nome de projeto inválido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -11106,9 +11429,8 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Tem certeza de que quer executar %d projetos ao mesmo tempo?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
-msgstr "Remover projetos %d da lista?"
+msgstr "Remover %d projetos da lista?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove this project from the list?"
@@ -11162,9 +11484,8 @@ msgid "Edit Project"
msgstr "Editar Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Run Project"
-msgstr "Renomear Projeto"
+msgstr "Executar Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -11231,16 +11552,14 @@ msgid "Filter projects"
msgstr "Filtrar Projetos"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
-"A caixa de busca filtra projetos por nome e pelo último componente do "
-"caminho.\n"
-"Para filtrar projetos por nome e pelo caminho completo, a consulta deve "
-"conter pelo menos um caractere `/`."
+"Este campo filtra projetos pelo nome e o último componente do caminho.\n"
+"Para filtrar projetos por nome e caminho completo, a consulta deve conter "
+"pelo menos um caractere `/`."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
@@ -11295,9 +11614,8 @@ msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid " (Physical)"
-msgstr " Físico"
+msgstr " (Físico)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
@@ -11448,14 +11766,12 @@ msgid "Remove Translation"
msgstr "Remover Tradução"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
-msgstr "Remapeamento de Recurso Adicionar Remap"
+msgstr "Remapeamento De Recurso De Tradução: Adicionados %d Caminho(s)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
-msgstr "Remapeamento de Recurso Adicionar Remap"
+msgstr "Remapeamento de Recurso de Tradução: Adicionados %d Remapeamento(s)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
@@ -11638,10 +11954,6 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Renomear em lote"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Replace:"
-msgstr "Substituir:"
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
@@ -11916,6 +12228,10 @@ msgid ""
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"Não é possível salvar o ramo do nó raiz como uma cena instanciada.\n"
+"Para criar uma cópia editável da cena atual, duplique-a usando o menu de "
+"contexto de Arquivos\n"
+"ou crie uma cena herdada usando Cena > Nova Cena Herdada."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -11923,6 +12239,24 @@ msgid ""
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"Não é possível salvar a ramificação de uma cena já instanciada.\n"
+"Para criar uma variação de uma cena, você pode criar uma cena herdada "
+"baseada na cena instanciada usando Cena > Nova Cena Herdada ... ao invés "
+"disso."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
+"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
+"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
+"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
+"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
+msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
@@ -12461,6 +12795,7 @@ msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Exportar lista para arquivo CSV"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "Caminho do Recurso"
@@ -12581,24 +12916,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "Alterar o Comprimento da Forma do Raio"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
-msgstr "Definir Posição do Ponto da Curva"
+msgstr "Definir Posição Do Ponto Da Sala"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
-msgstr "Definir Posição do Ponto da Curva"
+msgstr "Definir Posição Do Ponto Do Portal"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
-msgstr "Alterar o Raio da Forma do Cilindro"
+msgstr "Definir Raio Da Esfera Do Oclusor"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Position"
-msgstr "Colocar a Curva na Posição"
+msgstr "Definir Posição Da Esfera Do Oclusor"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
@@ -12711,9 +13042,8 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr "Objeto não pôde fornecer um comprimento."
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
-msgstr "Exportar Biblioteca de Malhas"
+msgstr "Exportar Malha GLTF2"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export GLTF..."
@@ -12760,9 +13090,8 @@ msgid "GridMap Paint"
msgstr "Pintura GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
-msgstr "Seleção de preenchimento GridMap"
+msgstr "Seleção Do GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
@@ -12866,7 +13195,7 @@ msgstr "Gerar buffers"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Direct lighting"
-msgstr "Direct lightning"
+msgstr "Iluminação direta"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
@@ -12892,63 +13221,70 @@ msgstr "Construir Solução"
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Fim da pilha de rastreamento de exceção interna"
-#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
+msgstr ""
+"Um recurso do tipo NavigationMesh deve ser definido ou criado para que este "
+"nó funcione."
+
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr "Bake NavMesh"
-#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Apagar a malha de navegação."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Preparando Configuração..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Calculando tamanho da grade..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Criando mapa de altura..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Marcando triângulos caminháveis..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Construindo um mapa de altura compacto..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Erodindo área caminhável..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "Particionando..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr "Criando contornos..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Criando polimalha..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Convertando para malha de navegação nativa..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Configuração do Gerador de Malha de Navegação:"
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Analisando Geometria..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
@@ -13017,14 +13353,12 @@ msgid "Add Output Port"
msgstr "Adicionar porta de saída"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
-msgstr "Mudar Tipo"
+msgstr "Alterar Tipo Da Porta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
-msgstr "Alterar nome da porta de entrada"
+msgstr "Alterar Nome Da Porta"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
@@ -13308,6 +13642,40 @@ msgstr "Atualizar Grafo"
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar Membro"
+#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expression"
+msgstr "Definir expressão"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Condition"
+msgstr "animação"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "if (cond) is:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "While"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "while (cond):"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Iterator"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "for (elem) in (input):"
+msgstr ""
+
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr "Tipo de entrada não iterável: "
@@ -13320,6 +13688,88 @@ msgstr "Iterador tornou-se inválido"
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr "Iterador tornou-se inválido: "
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "in order:"
+msgstr "Renomear pasta:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Switch"
+msgstr "Tom:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "'input' is:"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Type Cast"
+msgstr "Modelos:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
+msgid "Is %s?"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "On %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "On Self"
+msgstr "Self"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subtract %s"
+msgstr "Para caractere %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "Multiply %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "Divide %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mod %s"
+msgstr "Adicionar %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "ShiftLeft %s"
+msgstr "Conjunto %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "ShiftRight %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "BitAnd %s"
+msgstr "Adicionar %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "BitOr %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+msgid "BitXor %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+msgid "Get %s"
+msgstr "Receba %s"
+
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr "Nome da propriedade de índice inválido."
@@ -13336,6 +13786,21 @@ msgstr "Caminho não leva a um Nó!"
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "Nome de propriedade '%s' inválido no nó %s."
+#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Emit %s"
+msgstr "Conjunto %s"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Funções"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Compose Array"
+msgstr "Redimensionar Vetor"
+
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ": Argumento inválido do tipo: "
@@ -13345,6 +13810,10 @@ msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ": Argumentos inválidos: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid "a if cond, else b"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr "VariableGet não encontrada no script: "
@@ -13353,6 +13822,66 @@ msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr "VariableSet não encontrada no script: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Preload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Index"
+msgstr "Índice Z"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Index"
+msgstr "Índice Z"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Global Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Class Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Basic Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Math Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Engine Singleton"
+msgstr "Singleton GDNative ativado"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Scene Node"
+msgstr "Nó TimeSeek"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Scene Tree"
+msgstr "Edição da Árvore de Cena"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Self"
+msgstr "Self"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "CustomNode"
+msgstr "Recortar Nós"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
"Nó customizado não tem um método _step(), não foi possível processar o "
@@ -13366,13 +13895,75 @@ msgstr ""
"Valor de retorno da _step() inválido, deve ser um inteiro (seq out), ou "
"string (erro)."
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "SubCall"
+msgstr "Chamadas"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Construct %s"
+msgstr "Constantes"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Get Local Var"
+msgstr "Usar Espaço Local"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Local Var"
+msgstr "Usar Espaço Local"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Action %s"
+msgstr "Ação"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
+msgid "Deconstruct %s"
+msgstr ""
+
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr "Buscar VisualScript"
-#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-msgid "Get %s"
-msgstr "Receba %s"
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+msgid "Wait"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Next Frame"
+msgstr "Mover Quadro"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Next Physics Frame"
+msgstr "Frame de Física %"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+msgid "%s sec(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "WaitSignal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "WaitNodeSignal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "WaitInstanceSignal"
+msgstr "Instância"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
@@ -13418,14 +14009,12 @@ msgid "Uninstalling..."
msgstr "Desinstalando..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
-msgstr "Carregando, por favor aguarde."
+msgstr "Instalando no dispositivo, aguarde..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
-msgstr "Não foi possível instalar para o dispositivo: %s"
+msgstr "Não foi possível instalar no dispositivo: %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on device..."
@@ -13481,7 +14070,7 @@ msgstr "Um caminho Android SDK é necessário nas Configurações do Editor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
-msgstr "Caminho do Android SDK está inválido para Configurações do Editor."
+msgstr "Caminho do Android SDK está inválido nas Configurações do Editor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
@@ -13500,7 +14089,7 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
-msgstr "Diretório 'ferramentas-da-plataforma' está faltando !"
+msgstr "Diretório 'ferramentas-da-plataforma' está faltando!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
@@ -13532,11 +14121,17 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
+msgstr ""
+"\"Passthrough\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está "
@@ -13544,11 +14139,36 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está "
+"habilitado."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está "
+"habilitado."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr ""
+"Versão do \"Target Sdk\" precisa ser igual ou maior que a versão do \"Min Sdk"
+"\"."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
"The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
+"'apksigner' não foi encontrado.\n"
+"Verifique se o comando está disponível no diretório do Android SDK build-"
+"tools.\n"
+"O %s resultante está sem assinatura."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
@@ -13559,9 +14179,8 @@ msgid "Signing release %s..."
msgstr "Assinando lançamento %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find keystore, unable to export."
-msgstr "Não foi possível encontrar a keystore, incapaz de exportar."
+msgstr "O keystore não foi encontrado, não foi possível exportar."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
@@ -13581,7 +14200,7 @@ msgstr "Exportando para Android"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
-msgstr "Nome de arquivo invalido! Android App Bunlde requer a extensão *.aab."
+msgstr "Nome de arquivo inválido! Android App Bundle requer a extensão *.aab."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
@@ -13680,6 +14299,10 @@ msgid ""
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
+"Faltam bibliotecas no modelo de exportação para as arquiteturas "
+"selecionadas: %s.\n"
+"Crie um modelo com todas as bibliotecas necessárias ou desmarque as "
+"arquiteturas ausentes na predefinição de exportação."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adding files..."
@@ -13695,7 +14318,7 @@ msgstr "Alinhando APK..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível descompactar o APK temporário não alinhado."
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -13747,40 +14370,36 @@ msgid "Could not read file:"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell:"
-msgstr "Não foi possível ler o shell HTML personalizado:"
+msgstr "Não foi possível ler o shell HTML:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory:"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório do servidor HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server:"
-msgstr "Erro iniciando servidor HTTP:"
+msgstr "Erro ao iniciar servidor HTTP:"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
-msgstr "O nome não é um identificador válido:"
+msgstr "Identificador de pacote inválido:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: code signing required."
-msgstr ""
+msgstr "Notarização: assinatura de código necessária."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: hardened runtime required."
-msgstr ""
+msgstr "Notarização: requer tempo de execução reforçado."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Notarização: Nome do Apple ID não especificado."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Notarização: Senha do Apple ID não especificada."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -13961,6 +14580,16 @@ msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
"O polígono para este oclusor está vazio. Por favor desenhe um polígono."
+#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
+msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
+msgid ""
+"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
+"Node2D object."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
@@ -13985,15 +14614,25 @@ msgstr ""
"ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
-"CPUParticles\" option for this purpose."
+"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
"Use o nó CPUParticles2D como substituto. Você pode usar a opção \"Converter "
"para CPUParticles\" para este propósito."
+#: scene/2d/particles_2d.cpp
+msgid ""
+"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
+"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
+"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
+"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
+"purpose."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
@@ -14211,18 +14850,19 @@ msgid ""
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
+"A propriedade GIProbe Compress se tornou obsoleta devido a bugs conhecidos e "
+"não tem mais qualquer efeito.\n"
+"Para remover este aviso, desative a propriedade Compress do GIProbe."
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "Um SpotLight com um ângulo maior que 90 graus não pode criar sombras."
-#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
-msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
+#: scene/3d/navigation_agent.cpp
+msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node."
msgstr ""
-"Um recurso do tipo NavigationMesh deve ser definido ou criado para que este "
-"nó funcione."
-#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
@@ -14230,19 +14870,26 @@ msgstr ""
"NavigationMeshInstance deve ser filho ou neto de um nó Navigation. Ele "
"apenas fornece dados de navegação."
+#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
+msgid ""
+"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
+"spatial object."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma forma foi definida."
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas escalas uniformes são suportadas."
#: scene/3d/particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
-"\" option for this purpose."
+"\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
"Use o nó CPUParticles como substituto. Você pode usar a opção \"Converter "
@@ -14250,6 +14897,14 @@ msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
+"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
+"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
+"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
+"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Nada está visível porque as meshes não foram atribuídas a passes de desenho."
@@ -14306,7 +14961,7 @@ msgstr "Nó A e Nó B devem ser diferente PhysicsBodies"
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "O RoomManager não deve ser filho ou neto de um Portal."
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
@@ -14341,6 +14996,8 @@ msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
+"O formato convexo da sala contém um grande número de planos.\n"
+"Considere simplificar o limite da sala para aumentar o desempenho."
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
@@ -14348,7 +15005,7 @@ msgstr "O RoomManager não deve ser colocado dentro de um RoomGroup."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "O RoomList não foi atribuído."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
@@ -14359,6 +15016,8 @@ msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
+"Limite de profundidade do Portal está definido como zero.\n"
+"Apenas a Room em que a Camera está será renderizada."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
@@ -14369,6 +15028,8 @@ msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
+"O caminho de RoomList é inválido.\n"
+"Verifique se a ramificação de RoomList foi atribuída no RoomManager."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
@@ -14377,28 +15038,39 @@ msgstr "A RoomList não contem Rooms, abortando."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""
+"Nós com nomes incorretos detectados, verifique o log de saída para obter "
+"detalhes. Abortando."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""
+"Sala de link do Portal não encontrada, verifique o log de saída para obter "
+"detalhes."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
+"Falha no autolink do portal, verifique o log de saída para obter detalhes.\n"
+"Verifique se o portal está voltado para fora da sala de origem."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
+"Sobreposição de sala detectada, as câmeras podem funcionar incorretamente na "
+"área de sobreposição.\n"
+"Verifique o log de saída para obter detalhes."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
+"Erro ao calcular os limites da sala.\n"
+"Certifique-se de que todos os quartos contenham geometria ou limites manuais."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -14463,7 +15135,7 @@ msgstr "Animação não encontrada: '%s'"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar Redefinição De Animação"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
@@ -14536,7 +15208,7 @@ msgid ""
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
-"O contêiner por si só não tem nenhum propósito, a menos que um script "
+"O contêiner por si só não possui propósito algum, a menos que um script "
"configure seu comportamento de posicionamento dos filhos.\n"
"Se você não pretende adicionar um script, use um nó de Controle simples."
@@ -14563,7 +15235,7 @@ msgstr "Deve usar uma extensão válida."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
-msgstr "Ativar minimapa de grade."
+msgstr "Ativar mini mapa em grade."
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
@@ -14572,6 +15244,10 @@ msgid ""
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
+"As opções Tile e Tile Fit para as propriedades Axis Stretch só são eficazes "
+"ao usar o backend de renderização GLES3.\n"
+"O backend GLES2 está atualmente em uso, então esses modos funcionarão como "
+"Stretch."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -14617,6 +15293,11 @@ msgid ""
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
+"Tempos de espera muito baixos (<0,05 segundos) podem se comportar de "
+"maneiras significativamente diferentes, dependendo da taxa de quadros "
+"renderizada ou de física.\n"
+"Considere o uso de um loop de processo em um script em vez de depender de um "
+"Timer para tempos de espera muito baixos."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -14625,10 +15306,11 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
-"Este viewport não está definido como destino de render. Se você pretende que "
-"ele mostre seu conteúdo diretamente na tela, faça-o filho de um nó Control "
-"para que ele possa ter um tamanho. Caso contrário, defina-o como destino de "
-"render e atribua sua textura interna a algum nó para exibir."
+"Este viewport não está definido como destino de renderização. Se você "
+"pretende que ele mostre seu conteúdo diretamente na tela, faça-o filho de um "
+"nó de Controle para que ele possa ter um tamanho. Caso contrário, defina-o "
+"como destino de renderização e atribua sua textura interna a algum nó para "
+"exibir."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -14640,7 +15322,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir esferas do OccluderShapeSphere"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
@@ -14663,25 +15345,24 @@ msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Função de comparação inválida para esse tipo."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
-msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
+msgstr "A variação não pode ser atribuída na função '%s'."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
+"As variações atribuídas na função 'vertex' não podem ser reatribuídas em "
+"'fragment' ou 'light'."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
-
-#: servers/visual/shader_language.cpp
-msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
-msgstr "Variante Fragment-stage não pôde ser acessada na função personalizada!"
+"Variações atribuídas na função 'fragment' não podem ser reatribuídas em "
+"'vertex' ou 'light'."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -14694,2122 +15375,3 @@ msgstr "Atribuição à uniforme."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Faça Resto Pose (De Ossos)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Baixo"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Frente"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Traseira"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Coisa sem nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no "
-#~ "\"Xr Mode\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Conteúdo:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Propriedades Ativadas:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Funcionalidades Ativadas:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Desmontardo"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opções da Classe"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Set"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Foram salvos %s recurso(s) modificado(s)."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Perguntas & Respostas"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Editar:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Baixar Novamente"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Instalado)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Faltando)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "A Solicitação Falhou."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Loop de Redirecionamento."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Download completo."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Remover Modelo"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Baixar Modelos"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Selecione um espelho da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Mover para o Lixo"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Expandir Todas as Propriedades"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Recolher Todas as Propriedades"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Copiar Parâmetros"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Abrir na Ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobrepor Câmera de Jogo\n"
-#~ "Sem instância de jogo em execução."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Arrastar: Rotacionar"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aperte \"v\" para Alterar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto "
-#~ "o move)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Clonar Abaixo"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Guinada"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastar: Rotacionar\n"
-#~ "Alt + Arrastar: Mover\n"
-#~ "Alt + botão direito do mouse: Lista de Profundidade"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Set .:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Adicionar Todos"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu de edição de tema."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Criar Modelo Vazio"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Criar Modelo de Editor Vazio"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Criar a Partir do Tema Atual do Editor"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Dados:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Arquivo de Tema"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Compilado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover %d projetos da lista?\n"
-#~ "O conteúdo das pastas do projeto não será modificado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover este projeto da lista?\n"
-#~ "O conteúdo da pasta do projeto não será modificado."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modelos"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Adicionar Caminho Remapeado"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Não é possível trabalhar com o nó raiz."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Usando imagem boot splash padrão."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um tocador de animação não pode animar a si mesmo, apenas outros "
-#~ "tocadores."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Área de transferência vazia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr "IntepolatedCamera foi depreciada e será removida no Godot 4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Build personalizada precisa de um caminho Android SDK válido em "
-#~ "Configurações do Editor."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Planejando Malhas: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Iluminando Malhas: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Pesquisa concluída"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Adicione uma mensagem ao commit"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Erro ao salvar o layout!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Mover Pivô"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Mova a âncora"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Redimensionar o CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Polígono->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Polígono"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Adicionar patches anteriores..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Alterações"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Criar Alteração"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Empacotar Arquivo"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Nenhuma construção apk gerada em: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar "
-#~ "ao IP deste computador para poder ser depurado."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Reverter"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Reverter Cena"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Remover Script"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Rastreador de Problemas"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Solicitar documentos"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "%d ocorrência(s) substituída(s)."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Criar Corpo Convexo Estático"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Falha ao criar formas!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualmente não há tutoriais para essa classe. Você pode [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribuir criando um[/url][/color] ou [color=$color][url="
-#~ "$url2]solicitar[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Breve Descrição"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Descrição da Classe"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Segmentos identificadores devem ter comprimento diferente de zero."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um digito não pode ser o primeiro caractere de um segmento identificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um segmento "
-#~ "identificador."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador '.'."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Pausar a cena"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Encaixar na grade"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Adicionar Entrada +"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Linguagem"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Herda de"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Base:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Nodes Disponíveis:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Métodos:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Propriedades do Tema:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Enumerações:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Constantes:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Descrição da Classe:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrições da Propriedade:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Descrições do Método:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n"
-#~ "Note que, para usá-lo, ele precisa estar habilitado por predefinição de "
-#~ "exportação."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Inverter ordenação."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Excluir Nó(s)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Sem Correspondências"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de "
-#~ "arquivo não salvo!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Não foi possível mapear área."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "As faces não têm área!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Nenhuma face!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Habilitar Doppler"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Modo de Seleção (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Modo Mover (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Modo Rotacionar"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Modo Escala (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Local Coords"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Modo Encaixe (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Ferramenta Selecionar"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Ferramenta Mover"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Ferramenta Rotacionar"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Ferramenta Escalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Lista de Projetos"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Formato de fonte desconhecido."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Erro ao carregar fonte."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Tamanho de fonte inválido."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Pasta Anterior"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Próxima Pasta"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Abrir em um editor de imagens externo."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Reverso"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Espelhar X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Espelhar Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Gerando solução..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Gerando projeto C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Falha ao criar solução."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Falha ao salvar solução."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "Sobre o suporte ao C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Criar solução C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Compilações"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Compilar Projeto"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Ver registro"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Classes Ativadas"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Atualizar Sempre"
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Modo Bruto"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Caminho para o Nó:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Excluir arquivos selecionados?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Ir para pasta pai"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Abrir Cena(s)"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Diretório Anterior"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Próximo Diretório"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Suavizar início"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Suavizar final"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Rádio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Rádio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Criar Pasta"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Nó personalizado"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Caminho Inválido"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "Duplicar Seleção do GridMap"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Criar Área"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Criar Conector de Exterior"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Editar Variável:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Snap (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Inserir chaves."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Tamanho da Fonte:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linha:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Coluna:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr ""
-#~ "OrientedPathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Adicionar ponto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Caminho inválido!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Remover ponto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Editar Polígono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Dividir Caminho"
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Adicionar Nó.."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Criar a partir de cena?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Criar Polígono"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Criar um novo polígono do zero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Ampliar Menos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Ampliar Mais"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Criar Polígono 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum recurso OccluderPolygon2D neste nó.\n"
-#~ "Criar e atribuir um?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Mover Ponto."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Ver Arquivos"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Salvar Tema Como"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<Nenhum>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o sub-tile para usar como ícone, isso também vai ser usado em "
-#~ "vinculamentos de autotiles inválidos."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Ampliação:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões do \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista de Classes:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Métodos Públicos"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Métodos Públicos:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Itens do Tema de GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Propriedade: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Alternar status Favorito da pasta."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Mostrar o arquivo da cena atual."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Entrar em visualização em árvore."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Palavras inteiras"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Corresponder Caso"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Arquivos"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Pesquise na hierarquia da classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Pesquisar Classes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scripts embutidos só podem ser editados quando a cena a qual pertencem "
-#~ "está carregada"
-
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Converter para Maíusculo"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Converter Para Minúsculo"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Rotacionar 0 degraus"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Rotacionar 90 degraus"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Rotacionar 180 degraus"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Rotacionar 270 degraus"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Erros:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Pilha de Rastreamento (se aplicável):"
-
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Precalcular!"
-
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Preparar a malha de navegação."
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Obter"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Alterar Constante RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Alterar Operador Vet Escalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Alterar Operador RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Alternar Rotação Somente"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Alterar Função Vet"
-
-#~ msgid "Change Vec Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme Vet"
-
-#~ msgid "Change RGB Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme RGB"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Alterar Valor Padrão"
-
-#~ msgid "Change XForm Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme XForm"
-
-#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme do Cubemap"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Alterar Comentário"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
-#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curva de Cores"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modificar Curva de Cores"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curve Map"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Modificar Curve Map"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Conectar Nodes de Grafos"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Remover Nó de Shader Graph"
-
-#~ msgid "Move Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Mover Nó de Shader Graph"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplicar Nó(s) de Grafo(s)"
-
-#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
-#~ msgstr "Erro: Vínculo de Conexão Cíclico"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Erro: Faltando as Conexões da Entrada"
-
-#~ msgid "Add Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Adicionar Nó de Shader Graph"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Mover Trilha para cima"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Mover Trilha para Baixo"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Definir Transições para:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Alterar Interpolação da Trilha"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Alterar Modo de Valor da Trilha"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Alterar Modo de Loop da Trilha de Animação"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Editar Curva do Nó"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Editar Curva da Seleção"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Adicionar Chave na Anim"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Em"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Out"
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "In-Out"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Out-In"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Alterar Comprimento da Animação"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Alterar Loop da Animação"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Criar Chave com Valor Definido"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Adicionar Trilha de Chamada"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Duração (s):"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Passo (s):"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Passo de snap do cursor (em segundos)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar loop de animação."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Adicionar novas trilhas."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Mover a trilha atual para cima."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Mover a trilha atual para baixo."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de trilha"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Habilitar edição de chaves individuais clicando nelas."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Chamar Funções em Qual Nó?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Obrigado!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Entendo..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Ugh"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Rodar Script"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Parar Profiling"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Iniciar Profiling"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Padrão (Mesma do Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Criar nova animação no player."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Carregar uma animação do disco."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Carregar uma animação do disco."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Salvar a animação atual"
-
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Editar alvos dos tempos de mistura"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Copiar Animação"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Procurando:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "ant"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "prox"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "ult"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Editar Cadeia de IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Arrastar o pivô para a posição do mouse"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Colocar o pivô na posição do mouse"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Adicionar/Remover Ponto na Curva de Cor"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
-#~ msgstr "Visibilidade do Gizmo de Esqueleto"
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Região da Textura"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Apagar Seleção"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nome ou ID do item:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão "
-#~ "corrompidos: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Botão 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Botão 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Descartar Instanciação"
-
-#~ msgid "Makes Sense!"
-#~ msgstr "Faz Sentido!"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Limpar!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Alternar Spatial Visível"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condição"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sequence"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Switch"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Return"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Call"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Editar Variável"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Editar Sinal"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Ação Inválida (qualquer coisa serve, exceto '/' ou ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato do version.txt dentro dos modelos é inválido. A revisão não é um "
-#~ "identificador válido."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar project.godot no caminho do projeto."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Substituir Por"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Para trás"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Perguntar ao Substituir"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Pular"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu projeto será criado em uma pasta não vazia (você pode querer criar "
-#~ "uma nova pasta)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "É um BINGO!"
-
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "previsualizar"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Mover Adicionar Chave"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Criar Conexão"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Definir Máscara de Emissão"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Limpar Emissor"
-
-#~ msgid "Fold Line"
-#~ msgstr "Esconder Linha"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Seções:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Não é possível navegar para '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Origem: "
-
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Remover Ponto de Line2D"
-
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Adicionar Ponto ao Line2D"
-
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Mover Ponto em Line2D"
-
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Dividir Segmento (em linha)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Configuração '"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Inspetor Remoto"
-
-#~ msgid "Live Scene Tree:"
-#~ msgstr "Árvore de Cena ao vivo:"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Propriedades do Objeto Remoto: "
-
-#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)"
-#~ msgstr "Nível anterior ("
-
-#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)"
-#~ msgstr "Nível seguinte ("
-
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Seleção -> Duplicar"
-
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Seleção -> Limpar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A propriedade \"Caminho\" deve apontar a um nó Viewport para funcionar. "
-#~ "Tal Viewport deve estar no modo \"Destino de Render\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nó Viewport definido na propriedade \"Caminho\" deve ser marcado como "
-#~ "\"destino de render\" para que este sprite funcione."
-
-#~ msgid "' parsing of config failed."
-#~ msgstr "' falha no processamento de configurações."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Lista de Métodos para \"%s\":"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumentos:"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Retornar:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Adicionado:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Não foi possível salvar Subtextura do Atlas:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Ajustando..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Erro ao carregar cena."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Reimportar"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Por favor aguarde a verificação completar."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Cena Atual só deve ser salva para re-importação."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Re-Importando"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Re-Importar Recursos Alterados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Necessita Re-Importação"
-
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Mesmos arquivos de destino e origem, nada a fazer."
-
-#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo alvo existe, não é possível sobrescrever. Delete-o primeiro."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr "Mesmo caminhos de destino e origem, nada a fazer."
-
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Não é possível mover diretórios para dentro de si mesmos."
-
-#~ msgid "Can't rename deps for:\n"
-#~ msgstr "Não foi possível renomear dependências para:\n"
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Escolha Novo Nome e Localização Para:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informação"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Sem máscaras de bits para importar!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Caminho destino está vazio."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Caminho destino deve ser um caminho completo a um recurso."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Caminho destino deve existir."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importar Máscara de Bits"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Textura(s) de Origem:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Caminho Destino:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "Máscara de Bits"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Falta arquivo de fonte origem!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Falta recurso de fonte destino!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extensão de arquivo inválida.\n"
-#~ "Por favor use .font."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Não se pôde salvar fonte."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Fonte Origem:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Recurso Destino:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr ""
-#~ "À noite, vovô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pinguim queixoso e vovó põe "
-#~ "açúcar no chá de tâmaras do jabuti feliz."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Teste:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opções:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Importar Fonte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este arquivo já é um arquivo de fonte Godot, por favor forneça um arquivo "
-#~ "BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Falha ao abrir como arquivo BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Origem personalizada da fonte inválida."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Sem meshes para importar!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importar Única Mesh"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Origem de Mesh(es):"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Superfície %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Sem amostras para importar!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importar Amostras de Áudio"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Amostra(s) de Origem:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Amostra de Áudio"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Novo Clipe"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Precalcular FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Otimizador"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Erro Linear Máximo"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Erro Angular Máximo"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Ângulo Máximo"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Início(s)"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Caminho de origem está vazio."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Erro ao importar cena."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Importar Cena 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Cena de Origem:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Mesma da Cena Destino"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Compartilhado"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Pasta Destino para Textura:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Tipo Personalizado de Nó Raiz:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Os Seguintes Arquivos estão Faltando:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Importar Mesmo Assim"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr "A cena editada não foi salva, abrir cena importada ainda assim?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Importar Imagem:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Caminho não pôde ser localizado: %s (já é local)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Animação Cena 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Não comprimido"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Comprimido Sem Perdas (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Comprido Com Perdas (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Comprimido (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Formato da Textura"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Qualidade da Compressão da Textura (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Por favor especifique alguns arquivos!"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Pelo menos um arquivo é preciso para o Atlas."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Erro ao importar:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Tamanho Máximo de Textura:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Textura Grande"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Textura Origem"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura Base do Atlas"
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Textura(s) Origem(ns)"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Importar Texturas para 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Importar Texturas para 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Importar Textura"
-
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Textura 2D"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Textura 3D"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Textura Atlas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Importar texturas 2D não é obrigatório. Apenas copie arquivos png/"
-#~ "jpg para o projeto."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Aparar espaço vazio."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Textura"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Importar Textura Grande"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Carregar Imagem Origem"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Fatiando"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Salvando"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Não se pôde salvar textura grande:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Montar Atlas Para:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Carregando Imagem:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Convertendo Imagens"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Aparando Imagens"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Não se pôde salva imagem de atlas:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Origem de tradução inválida!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Coluna"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Nenhum item a importar!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Nenhum caminho destino!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Importar Traduções"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Não foi possível importar!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Importar Tradução"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "Arquivo CSV Origem:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Ignorar Primeira Linha"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Comprimir"
-
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Adicionar ao Projeto (project.godot)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Importar Idiomas:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Tradução"
-
-#~ msgid "Triangle #"
-#~ msgstr "Triângulo nº"
-
-#~ msgid "Light Baker Setup:"
-#~ msgstr "Configurar Baker de Luz:"
-
-#~ msgid "Fixing Lights"
-#~ msgstr "Consertando Luzes"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Fazendo BVH"
-
-#~ msgid "Allocating Texture #"
-#~ msgstr "Alocando Textura nº"
-
-#~ msgid "Baking Triangle #"
-#~ msgstr "Precalculando Triângulo nº"
-
-#~ msgid "Post-Processing Texture #"
-#~ msgstr "Pós-Processando Textura nº"
-
-#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)."
-#~ msgstr "Redefinir o processo \"octree baking\" do lightmap (recomeçar)."
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Definir Ampliação..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Analisar BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Duração:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra"
-
-#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!"
-#~ msgstr "ERRO: Não é possível carregar a amostra!"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Adicionar Amostra"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Renomear Amostra"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Excluir Amostra"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 bits"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bits"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Estéreo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Escalonando para %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Balde"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, o caminho deve existir!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg deve existir."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Caminho do Projeto (Deve Existir):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Criar Novo Recurso"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Abrir Recurso"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Salvar Recurso"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas de Recurso"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar Grupos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr " Arquivos"
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Áreas"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Down Wheel)"
-#~ msgstr "Rodar para Baixo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up Wheel)"
-#~ msgstr "Rodar para Cima"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Fechar cena? (Mudanças não salvas serão perdidas)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir Gerenciador de Projetos?\n"
-#~ "(Mudanças não salvas serão perdidas)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Ir a Cena Fechada Anterior"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Del"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both "
-#~ "correct?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível ler o arquivo de certificado. Ambos o caminho e senha "
-#~ "estão corretos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Modo RAW"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Nó a Partir de Cena"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importar assets ao projeto."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Exportar o projeto para diversas plataformas."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Alerta quando um recurso externo foi alterado."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Abre https://godotengine.org na seção tutoriais."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Nenhuma cena selecionada para instanciar!"
-
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instanciar no Cursor"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Usar Luz Padrão"
-
-#~ msgid "Default Light Normal:"
-#~ msgstr "Luz Normal Padrão:"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Cor de Luz Ambiente:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Nome de classe pai inválido"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Caracteres válidos:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Nome Válido"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "O nome da classe é inválido!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "O nome da classe pai é inválido!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "A propriedade Caminho deve apontar a um nó Particles2D para funcionar."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Superfície"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na "
-#~ "propriedade 'amostras' para que o SamplePlayer possa tocar algum som."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na "
-#~ "propriedade 'amostras' para que o SpatialSamplePlayer possa tocar algum "
-#~ "som."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)."
-
-#~ msgid "Save Translatable Strings"
-#~ msgstr "Salvar Strings Traduzíveis"
-
-#~ msgid "Edit Script Options"
-#~ msgstr "Editar Opções de Script"
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Erro ao exportar o projeto!"
-
-#~ msgid "Error writing the project PCK!"
-#~ msgstr "Erro ao escrever o PCK do projeto!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Ainda não há exportador para a plataforma \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Criar Novo Recurso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Transição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Caracteres válidos:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Novo nome:"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Incluir"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "O nome do grupo não pode estar vazio!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Caractere inválido no nome do grupo!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Adicionar Grupo de Imagens"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Exportação de Projeto"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Exportar para Plataforma"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Exportar todos os arquivos no diretório do projeto."
-
-#~ msgid "Convert text scenes to binary on export."
-#~ msgstr "Converter cenas em formato texto para binário ao exportar."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imagens"
-
-#~ msgid "Keep Original"
-#~ msgstr "Manter Original"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)"
-#~ msgstr "Comprimir para Disco (Com perdas, WebP)"
-
-#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Converter Imagens (*.png):"
-
-#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:"
-#~ msgstr "Qualidade da Compressão para Disco (com perdas):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Encolher Todas as Imagens:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Formatos de Compressão:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Grupos:"
-
-#~ msgid "Compress Disk"
-#~ msgstr "Comprimir para Disco"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Comprimir para RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Modo de Compressão:"
-
-#~ msgid "Lossy Quality:"
-#~ msgstr "Qualidade com Perdas:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Encolher por:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Imagens:"
-
-#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
-#~ msgstr "Modo de Conversão de Amostras (arquivos .wav):"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):"
-#~ msgstr "Limite da Taxa de Amostragem (Hz):"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#~ msgid "Trailing Silence:"
-#~ msgstr "Silêncio no Fim:"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Exportar PCK do Projeto"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Exportação de Projeto"
-
-#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource."
-#~ msgstr "BakedLightInstance não contém um recurso BakedLight ."
-
-#~ msgid "Lighting"
-#~ msgstr "Iluminação"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este item não pode se tornar visível porque o pai está escondido. Reexiba "
-#~ "o pai primeiro."
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "O arquivo existe"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Caminho válido"
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:"
-
-#~ msgid "Top (Num7)"
-#~ msgstr "Cima (Num7)"
-
-#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)"
-#~ msgstr "Baixo (Shift+Num7)"
-
-#~ msgid "Left (Num3)"
-#~ msgstr "Esquerda (Num3)"
-
-#~ msgid "Right (Shift+Num3)"
-#~ msgstr "Direita (Shift+Num3)"
-
-#~ msgid "Front (Num1)"
-#~ msgstr "Frente (Num1)"
-
-#~ msgid "Rear (Shift+Num1)"
-#~ msgstr "Traseira (Shift+Num1)"
-
-#~ msgid "Perspective (Num5)"
-#~ msgstr "Perspectiva (Num5)"
-
-#~ msgid "Orthogonal (Num5)"
-#~ msgstr "Ortogonal (Num5)"
-
-#~ msgid "Selection (F)"
-#~ msgstr "Seleção (F)"
-
-#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)"
-#~ msgstr "Alinhar com Visão (Ctrl+Shift+F)"
-
-#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation."
-#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar interpolação quando repetindo a animação."
-
-#~ msgid "Load Layout"
-#~ msgstr "Carregar Layout"
-
-#~ msgid "Scale Region Editor"
-#~ msgstr "Editor de Região de Escala"
-
-#~ msgid "Inherit Scene"
-#~ msgstr "Herdar Cena"
-
-#~ msgid "Binds (Extra Params):"
-#~ msgstr "Ligações (Parâmetros Extra):"
-
-#~ msgid "Method In Node:"
-#~ msgstr "Método no Nó:"
-
-#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)"
-#~ msgstr "Recarregar Tool Script (suave)"
-
-#~ msgid "Set Params"
-#~ msgstr "Definir Parâmetros"
-
-#~ msgid "Live Editing"
-#~ msgstr "Edição ao vivo"
-
-#~ msgid "File Server"
-#~ msgstr "Servidor de Arquivos"
-
-#~ msgid "Deploy File Server Clients"
-#~ msgstr "Instalar Clientes do Servidor de Arquivos"
-
-#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials"
-#~ msgstr "Sobrescrever Existente, Manter Materiais"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Merge with New"
-#~ msgstr "Manter Existente, Fundir com Novo"
-
-#~ msgid "Keep Existing, Ignore New"
-#~ msgstr "Manter Existente, Ignorar Novo"
-
-#~ msgid "This Time:"
-#~ msgstr "This Time:"
-
-#~ msgid "Next Time:"
-#~ msgstr "Next Time:"
-
-#~ msgid "%d frames"
-#~ msgstr "%d quadros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy "
-#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. "
-#~ "Atlases can be generated on export too."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Você não é forçado a importar texturas para projetos 2D. Apenas "
-#~ "copie seus arquivos .jpg ou .png para o projeto e mude as opções de "
-#~ "exportação mais tarde. Também é possível gerar Atlases ao exportar."
-
-#~ msgid "Source Texture:"
-#~ msgstr "Textura de Origem:"
-
-#~ msgid "Merging..."
-#~ msgstr "Fundindo..."