summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po240
1 files changed, 154 insertions, 86 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index 70878acad2..29b0350e10 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -94,12 +94,18 @@
# Kleyton Luiz de Sousa Vieira <kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>, 2020.
# Felipe Jesus Macedo <fmacedo746@gmail.com>, 2020.
# José Paulo <jose.paulo1919@gmail.com>, 2020.
+# Necco <necco@outlook.com>, 2020.
+# Marcelo Silveira Hayden <mshayden.1998@gmail.com>, 2020.
+# GUILHERME SOUZA REIS DE MELO LOPES <guilhermesrml@unipam.edu.br>, 2020.
+# Gabriela Araújo <Gabirin@outlook.com.br>, 2020.
+# Jairo Tuboi <tuboi.jairo@gmail.com>, 2020.
+# Felipe Fetter <felipetfetter@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
-"Last-Translator: José Paulo <jose.paulo1919@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 00:46+0000\n"
+"Last-Translator: Felipe Fetter <felipetfetter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -107,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "EiB"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
-msgstr "Livre"
+msgstr "Gratuito"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
@@ -238,7 +244,7 @@ msgstr "Alterar Transição da Animação"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "Alterar Transformação da Anim"
+msgstr "Alterar Transformação da Animação"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
@@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "Alterar Valor de Quadro-Chave da Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr "Alterar Chamada da Anim"
+msgstr "Alterar Chamada da Animação"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
@@ -616,6 +622,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@@ -794,7 +801,7 @@ msgstr "Caso de correspondência"
msgid "Whole Words"
msgstr "Palavras Inteiras"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
@@ -986,6 +993,11 @@ msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Filtros do tile"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões desse sinal?"
@@ -1023,7 +1035,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Recente:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
@@ -1204,9 +1216,12 @@ msgstr "Fundadores do Projeto"
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desenvolvedor-chefe"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Gerenciador de Projetos "
+msgstr "Gerente do Projeto "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1225,6 +1240,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Ouro"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Prata"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Bronze"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Mini"
@@ -1557,7 +1580,7 @@ msgstr "Caminho:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr "Nome do nó:"
+msgstr "Nome do Nó:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -1700,16 +1723,17 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Edição da Árvore de Cena"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Importar Dock"
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Painel de Nós"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Node Dock"
-msgstr "Dock de Nós"
+#, fuzzy
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "Arquivos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Importar Dock"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1791,7 +1815,7 @@ msgstr "Novo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Import"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
@@ -1972,7 +1996,7 @@ msgstr "Diretórios & Arquivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualização:"
@@ -2410,10 +2434,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não há cena definida para rodar."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Não se pôde iniciar sub-processo!"
@@ -2858,24 +2878,28 @@ msgstr "Distribuir com Depuragem Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar ao "
-"IP deste computador para poder ser depurado."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Pequena DIstribuição com Sistema de Arquivos de Rede"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Quando esta opção está habilitada, a exportação ou instalação produzirá um "
"executável mínimo.\n"
@@ -2888,9 +2912,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Formas de Colisão Visíveis"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e 3D) serão visíveis durante a "
"execução do jogo caso esta opção esteja habilitada."
@@ -2900,23 +2925,26 @@ msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegação Visível"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
"Malhas e polígonos de navegação serão visíveis no jogo em execução se esta "
"opção estiver ligada."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizar Mudanças de Cena"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Quando essa opção está ativa, quaisquer alterações feitas à cena no editor "
"serão replicadas no jogo em execução.\n"
@@ -2924,15 +2952,17 @@ msgstr ""
"sistema de arquivos via rede."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizar Mudanças de Script"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Quando essa opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado "
"no jogo em execução.\n"
@@ -2996,7 +3026,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -3415,9 +3445,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Adicionar Par de Chave/Valor"
#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"Não foi encontrado uma definição de exportação executável para esta "
"plataforma.\n"
@@ -3869,7 +3901,7 @@ msgstr "Criar Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
-msgstr "Localizar nos Arquivos"
+msgstr "Localizar nos arquivos"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
@@ -3954,7 +3986,7 @@ msgstr "Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
-msgstr "Nodes fora do Grupo"
+msgstr "Nós fora do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -4052,7 +4084,7 @@ msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
-msgstr "Você retornou um objeto derivado de nó no método `post import ()`?"
+msgstr "Você retornou um objeto derivado de Nó no método `post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@@ -4177,7 +4209,7 @@ msgstr "Alterações podem ser perdidas!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr "Múltiplos Nodes definidos"
+msgstr "Conjunto de Multi-Nós"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
@@ -4481,7 +4513,7 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
-"O reprodutor de animações não tem caminho de nó raiz válido, então não é "
+"O reprodutor de animações não tem um caminho de nó raiz válido, então não é "
"possível obter os nomes das trilhas."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
@@ -4504,7 +4536,7 @@ msgstr "Nó Renomeado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
-msgstr "Adicionar nó..."
+msgstr "Adicionar Nó..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4763,7 +4795,7 @@ msgstr "Viagem"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr "Nós inicial e final são necessários para uma sub-transição."
+msgstr "Nó inicial e final são necessários para uma sub-transição."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
@@ -5192,7 +5224,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Preparar Lightmaps"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
@@ -5290,15 +5322,14 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr ""
-"Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó de controle."
+msgstr "Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
-"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
+"Quando ativo, os nós Control móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
"margens."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -6818,7 +6849,7 @@ msgstr "Localizar próximo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr "Encontrar Anterior"
+msgstr "Localizar anterior"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
@@ -7081,7 +7112,7 @@ msgstr "Recortar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+msgstr "Selecionar tudo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
@@ -7527,7 +7558,7 @@ msgstr "Usar Espaço Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr "Use Snap"
+msgstr "Use Encaixar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -7841,7 +7872,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Nova animação"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -8997,11 +9029,11 @@ msgstr "Converte um valor em radianos para graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr "Exponencial de Base e."
+msgstr "Exponencial de base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr "Exponencial na base 2."
+msgstr "Exponencial de base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
@@ -9021,7 +9053,7 @@ msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr "Logaritmo de base-2."
+msgstr "Logaritmo de base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
@@ -9395,8 +9427,8 @@ msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
-"Retorna decaimento com base no produto escalar da normal da superfície com o "
-"a direção de visão da câmera (passe as entradas associadas a ele)."
+"Retorna decaimento com base no produto escalar da normal da superfície com a "
+"direção de visão da câmera (passe as entradas associadas a ele)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9966,6 +9998,7 @@ msgstr ""
"existentes?\n"
"Isso pode levar algum tempo."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Gerenciador de Projetos"
@@ -10406,11 +10439,18 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Renomear em lote"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir: "
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
+#, fuzzy
+msgid "Suffix:"
msgstr "Sufixo"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10458,7 +10498,8 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "Contador de nível"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+#, fuzzy
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "Se definido, o contador será reiniciado para cada grupo de nós filhos"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10518,7 +10559,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "Recompor"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "Erro de Expressão Regular"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10628,6 +10670,10 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Tornar Raiz o Nó"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "Deletar nó \"%d\" e seus filhos?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Excluir %d nós?"
@@ -11915,11 +11961,11 @@ msgstr "Localizar Tipo de Nó"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Copiar Nodes"
+msgstr "Copiar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr "Recortar Nodes"
+msgstr "Recortar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
@@ -11951,7 +11997,7 @@ msgstr "Nome da propriedade de índice inválido."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
-msgstr "Objeto base não é um nó!"
+msgstr "Objeto base não é um Nó!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
@@ -12049,10 +12095,9 @@ msgstr ""
"na predefinição."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
-"Keystore de liberação icorretamente configurada na predefinição de "
+"Keystore de liberação incorretamente configurada na predefinição de "
"exportação."
#: platform/android/export/export.cpp
@@ -12097,21 +12142,18 @@ msgstr ""
"\"Use Custom Build\" precisa estar ativo para ser possível utilizar plugins."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
-"\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no "
-"\"Mode Xr\"."
+"\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
-"\"Hand Tracking\" só é válido quando o\"Oculus Mobile VR\" está no \"Xr Mode"
-"\"."
+"\"Hand Tracking\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -12327,6 +12369,14 @@ msgstr ""
"Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape2D funcione. Por "
"favor, crie um recurso de forma para ele!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"Formas baseadas em polígonos não foram feitas para serem diretamente "
+"editadas no nó CollisionShape2D. Em vez disso use o nó CollisionPolygon2D."
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12594,6 +12644,11 @@ msgstr ""
"GIProbes não são suportados pelo driver de vídeo GLES2.\n"
"Use um BakedLightmap em vez disso."
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "Um SpotLight com um ângulo maior que 90 graus não pode criar sombras."
@@ -12807,7 +12862,7 @@ msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
-"A sugestão de dica não será exibida quando o Filtro do Mouse do controle "
+"A Sugestão de Dica não será exibida quando o Filtro do Mouse do controle "
"estiver definido como \"Ignorar\". Para resolver isto, defina o Filtro do "
"Mouse como \"Parar\" ou \"Passar\"."
@@ -12840,8 +12895,8 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um componente filho único.\n"
-"Use um container como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o "
+"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um único componente filho.\n"
+"Use um contêiner como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o "
"tamanho mínimo manualmente."
#: scene/gui/tree.cpp
@@ -12871,7 +12926,7 @@ msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr ""
-"O tamanho da viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa."
+"O tamanho da Viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
@@ -12901,6 +12956,19 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar "
+#~ "ao IP deste computador para poder ser depurado."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
+
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "Não está no caminho de recursos."