diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_BR.po | 909 |
1 files changed, 709 insertions, 200 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index 92aef90e91..9dc52df2be 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -38,7 +38,7 @@ # Pedro Pacheco <pedroxixipa@hotmail.com>, 2018, 2019. # Bruno Henrique <nimbusdroid@gmail.com>, 2018, 2019. # Luciano Scilletta <lucianoscilletta@gmail.com>, 2018. -# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018. +# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018, 2019. # Fernando Martinez <contact@fernandodev.com>, 2018. # Marcelo <mitissa@gmail.com>, 2018, 2019. # Walter Bolitto <wrcarval@live.com>, 2018, 2019. @@ -51,12 +51,19 @@ # Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>, 2019. # João Vitor Ferreira Cavalcante <jvfecav@gmail.com>, 2019. # Thiago Amendola <amendolathiago@gmail.com>, 2019. +# Raphael Nogueira Campos <raphaelncampos@gmail.com>, 2019. +# Dimenicius <vinicius.costa.92@gmail.com>, 2019. +# Davi <wokep.ma.wavid@gmail.com>, 2019. +# Endrick Gustavo <endrickgb@hotmail.com>, 2019. +# Hans M. Boron <hansmateusboron@gmail.com>, 2019. +# Gustavo Bolanho <jdmapas@gmail.com>, 2019. +# Nilton Bendini Junior <almascelulas@bol.com.br>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-10 12:01+0000\n" -"Last-Translator: Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Nilton Bendini Junior <almascelulas@bol.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -64,7 +71,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -130,6 +137,14 @@ msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Excluir Chave(s) Selecionada(s)" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "Adicionar um Ponto Bezier" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "Mover pontos Bezier" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Duplicar Chave na Anim" @@ -159,6 +174,15 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Alterar Chamada da Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Length" +msgstr "Alterar Duração da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Alterar Repetição da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Trilha de Propriedade" @@ -208,6 +232,10 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "Clipes de Animação:" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Track Path" +msgstr "Alterar Valor do Trajeto" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Ligar/desligar esta trilha." @@ -232,6 +260,10 @@ msgid "Time (s): " msgstr "Tempo (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "Alternar Trilha Ativado" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" @@ -282,6 +314,18 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "Deletar Chave(s)" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "Alterar Modo de Atualização da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "Alterar Modo de Interpolação da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "Alterar Modo Repetição da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Remover Trilha da Anim" @@ -323,6 +367,14 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Inserir Chave na Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Step" +msgstr "Alterar FPS da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "Reordenar Trilhas" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "" "As faixas de transformação aplicam-se apenas aos nós baseados no espaço." @@ -353,6 +405,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Não é possível adicionar uma nova trilha sem uma raiz" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "Adicionar Trilha Bezier" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Caminho da trilha é inválido,então não pode adicionar uma chave." @@ -361,11 +417,23 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Trilha não é do tipo Espacial,não pode inserir chave" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "Adicionar Chave de Transformação de Trilha" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track Key" +msgstr "Adicionar Trilha Chave" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" "Caminho da trilha é inválido,então não pode adicionar uma chave de método." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "Adiciona Método de Trilha Chave" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Método não encontrado no objeto: " @@ -378,6 +446,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "Área de transferência vazia" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Colar Trilhas" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Alterar Escala das Chaves na Anim" @@ -396,13 +468,22 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Agrupe as trilhas pelo nó ou exiba-as como lista simples." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Snap (s): " -msgstr "Snap (s): " +#, fuzzy +msgid "Snap:" +msgstr "Snap" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Valor do passo de animação." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Seconds" +msgstr "" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -421,10 +502,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "Copiar Trilhas" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "Colar Trilhas" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Selecionar Escala" @@ -524,6 +601,18 @@ msgstr "Selecionar trilhas para copiar:" msgid "Copy" msgstr "Copiar" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "Adiciona Clipe de Trilha de Áudio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "Alterar Deslocamento do Início de Clipe da Trilha de Áudio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "Alterar deslocamento de fim do clipe de faixa de áudio" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Redimensionar Vetor" @@ -593,8 +682,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Line and column numbers" -msgstr "" +msgid "Line and column numbers." +msgstr "Números de linha e coluna." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -1153,8 +1242,8 @@ msgid "Add Bus" msgstr "Adicionar Canal" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "Criar um novo Layout de Canais." +msgid "Add a new Audio Bus to this layout." +msgstr "Adicionar novo Canal de Áudio a esse layout." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1182,6 +1271,10 @@ msgstr "Carregar Padrão" msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Carregar o Layout de Canais padrão." +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Create a new Bus Layout." +msgstr "Criar um novo Layout de Canais." + #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Nome Inválido." @@ -1328,6 +1421,34 @@ msgstr "Nenhum template para exportação foi encontrado no caminho esperado:" msgid "Packing" msgstr "Empacotando" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." +msgstr "" +"A plataforma alvo requer compressão de texturas 'ETC' para GLES2. Habilite " +"'Import Etc' nas Configurações de Projeto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"A plataforma de destino requer compactação de textura 'ETC2' para GLES3. " +"Ativar 'Importar Etc 2' nas Configurações do Projeto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"A plataforma de destino requer compactação de textura 'ETC' para o driver " +"retornar ao GLES2.\n" +"Ativar 'Importar Etc' em Configurações do Projeto ou desabilitar 'Driver " +"Fallback Enabled' (Recuperação de driver ativada)." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1373,7 +1494,7 @@ msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos" msgid "New Folder..." msgstr "Nova Pasta..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" @@ -1448,10 +1569,30 @@ msgstr "Mover Favorito Acima" msgid "Move Favorite Down" msgstr "Mover Favorito Abaixo" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Previous Folder" +msgstr "Pasta Anterior" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Next Folder" +msgstr "Próxima Pasta" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Ir para pasta pai" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "(Des)favoritar pasta atual." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Visualizar itens como uma grade de miniaturas." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "Visualizar itens como uma lista." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Diretórios & Arquivos:" @@ -1674,9 +1815,9 @@ msgstr "Limpar Saída" msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "Erro ao salvar Recurso!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Recursos Importados não podem ser salvos." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1684,6 +1825,18 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Erro ao salvar Recurso!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"O recurso não pode ser salvo porque não pertence à cena editada. Faça-o " +"único primeiro." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Salvar Recurso como..." @@ -1904,6 +2057,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Salvar alterações em '%s' antes de fechar?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "Foram salvos %s recurso(s) modificado(s)." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "Um nó raiz é requerido para salvar a cena." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Salvar Cena Como..." @@ -2428,8 +2589,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Salvar e Reiniciar" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza!" +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2994,14 +3155,6 @@ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Visualizar itens como uma grade de miniaturas." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "Visualizar itens como uma lista." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Estado: Falha na importação do arquivo. Por favor, conserte o arquivo e " @@ -3139,10 +3292,6 @@ msgid "Search files" msgstr "Pesquisar arquivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3491,22 +3640,6 @@ msgid "Create Polygon" msgstr "Criar Polígono" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon" -msgstr "Editar Polígono" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Insert Point" -msgstr "Inserir Ponto" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "Remover Polígono e Ponto" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." @@ -3527,6 +3660,22 @@ msgstr "" msgid "Erase points." msgstr "Apagar pontos." +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon" +msgstr "Editar Polígono" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Insert Point" +msgstr "Inserir Ponto" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon (Remove Point)" +msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Remove Polygon And Point" +msgstr "Remover Polígono e Ponto" + #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -3544,6 +3693,19 @@ msgstr "Carregar..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Move Node Point" +msgstr "Mover o ponto do nó" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "Alterar limites do BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "Alterar rótulos BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" @@ -3551,6 +3713,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Node Point" +msgstr "Adicionar ponto de Nó" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Animation Point" +msgstr "Adicionar ponto de Animação" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "Remover Ponto BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "Mover ponto de nó BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3593,6 +3773,26 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "Triângulo já existe" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Triangle" +msgstr "Adicionar Triângulo" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "Alterar limites de BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "Alterar rótulos de BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "Remover Ponto do BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "Remover Triangulo do BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D não pertence ao nó AnimationTree." @@ -3601,6 +3801,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Não existem triângulos, então nenhuma mistura pode acontecer." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "Alternar Triângulos Automáticos" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Crie triângulos conectando pontos." @@ -3618,6 +3822,10 @@ msgid "Blend:" msgstr "Misturar:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Parameter Changed" +msgstr "Parâmetro Modificado" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Editar Filtros" @@ -3627,12 +3835,53 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Nós de saída não pode ser adicionado à árvore de mistura." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore (BlendTree)" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node Moved" +msgstr "Nó Movido" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" "Incapaz de conectar, a porta pode estar em uso ou a conexão é inválida." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Connected" +msgstr "Nós Conectados" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "Nós Desconectados" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Animation" +msgstr "Definir Animação" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Node" +msgstr "Excluir Nó" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "Excluir Nó(s)" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "Ligar/Desligar Filtro" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Change Filter" +msgstr "Alterar Filtro" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "Nenhum reprodutor de animação foi definido, então não é possível obter os " @@ -3654,6 +3903,11 @@ msgstr "" "possível obter os nomes das trilhas." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Renamed" +msgstr "Nó Renomeado" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Adicionar nó..." @@ -3665,7 +3919,7 @@ msgstr "Editar trilhas filtradas:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable filtering" -msgstr "Filhos editáveis" +msgstr "Habilitar filtragem" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -3882,6 +4136,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Tempos de Mistura de Animação Cruzada" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Move Node" +msgstr "Mover Nó" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Add Transition" +msgstr "Adicionar Transição" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "Adicionar Nó" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "Fim" @@ -3895,7 +4162,7 @@ msgstr "Sincronizar" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" -msgstr "No final" +msgstr "No Fim" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" @@ -3910,6 +4177,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Sem recurso de playback definido no caminho: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Removed" +msgstr "Nó Removido" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition Removed" +msgstr "Transição Removida" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "Configurar Nó de Início (Autoplay)" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" @@ -4335,15 +4614,15 @@ msgstr "Mover CanvaItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" +"Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó de controle." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" -"Aviso: Filhos de um container tem sua posição e tamanho determinados apenas " -"pelo pai." +"Filhos de contêineres tem suas ancoragens e valores de margem sobrescritos " +"pelos seus pais." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4576,8 +4855,34 @@ msgid "Layout" msgstr "Layout" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Insert keys." -msgstr "Inserir chaves." +msgid "Translation mask for inserting keys." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation mask for inserting keys." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale mask for inserting keys." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Insert keys (based on mask)." +msgstr "Inserir Chaves (Ins)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " +"mask).\n" +"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" +"Keys must be inserted manually for the first time." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Auto Insert Key" +msgstr "Inserir Chave na Anim" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -4649,6 +4954,52 @@ msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)" msgid "Set Handle" msgstr "Definir Manipulador" +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Error loading image:" +msgstr "Erro ao carregar imagem:" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." +msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem." + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "Carregar Máscara de Emissão" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "Limpar Máscara de Emissão" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Particles" +msgstr "Partículas" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "Gerar Contagem de Pontos:" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Mask" +msgstr "Máscara de Emissão" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Capture from Pixel" +msgstr "Capturar a partir do Pixel" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Colors" +msgstr "Cores de Emissão" + #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "Particulas CPU" @@ -4731,6 +5082,10 @@ msgstr "Segure Shift para editar tangentes individualmente" msgid "Bake GI Probe" msgstr "Cozinhar Sonda GI" +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "Gradiente Editado" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Item %d" @@ -4989,29 +5344,13 @@ msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "" -"Só é permitido colocar um ponto em um material processador ParticlesMaterial" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Error loading image:" -msgstr "Erro ao carregar imagem:" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem." - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Load Emission Mask" -msgstr "Carregar Máscara de Emissão" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "Limpar Máscara de Emissão" +msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" +msgstr "" +"Só é permitido colocar um ponto em um material processador ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5020,30 +5359,9 @@ msgstr "Converter para Particulas CPU" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Particles" -msgstr "Partículas" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generated Point Count:" -msgstr "Gerar Contagem de Pontos:" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Gerando Tempo (seg):" -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Mask" -msgstr "Máscara de Emissão" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Capture from Pixel" -msgstr "Capturar a partir do Pixel" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Colors" -msgstr "Cores de Emissão" - #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "As faces não têm área!" @@ -5093,13 +5411,13 @@ msgid "Generating AABB" msgstr "Gerando AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Gerar AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Gerar AABB de Visibilidade" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Gerar AABB" + #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Remover Ponto da Curva" @@ -5254,6 +5572,14 @@ msgid "Create UV Map" msgstr "Criar Mapa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " +"viewport." +msgstr "" +"Polygon2D tem vértices internos, portanto não pode mais ser editado no " +"Viewport." + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Criar Polígono & UV" @@ -5547,7 +5873,8 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "Salvar Tema Como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid " Class Reference" +#, fuzzy +msgid "%s Class Reference" msgstr " Referência de Classes" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -5678,6 +6005,14 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Abrir a documentação online da Godot" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "Solicitar documentos" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" +msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Pesquise a documentação de referência." @@ -5873,6 +6208,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Criar postura de descanso para os Ossos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Definir a postura de repouso para os Ossos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Esqueleto2D" @@ -5981,10 +6324,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "Vértices" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "FPS" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Visão Superior." @@ -6029,8 +6368,8 @@ msgid "Rear" msgstr "Traseira" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" -msgstr "Alinhar com Visão" +msgid "Align with View" +msgstr "Alinhar com a Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6121,6 +6460,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Modificador de velocidade da Visão Livre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" +"Nota: O valor de FPS mostrado é da taxa de quadros do editor\n" +"Ele não deve ser usado como indicação confiável de desempenho do jogo." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Ver Rotação Bloqueada" @@ -6129,6 +6476,10 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Diálogo XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "Encaixar Nó(s) no Chão" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Modo de Seleção (Q)" @@ -6344,9 +6695,28 @@ msgid "Post" msgstr "Pós" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Nameless gizmo" -msgstr "Gaveta sem nome" +msgstr "Coisa sem nome" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Mesh2D" +msgstr "Crie uma malha 2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Polygon2D" +msgstr "Criar Polígono3D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create CollisionPolygon2D" +msgstr "Criar polígono de colisão" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create LightOccluder2D" +msgstr "Criar Polígono de Oclusão" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -6362,16 +6732,43 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid geometry, can't create polygon." +msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." +msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." +msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "Sprite" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Convert to 2D Mesh" +#, fuzzy +msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "Converter para malha 2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Create 2D Mesh" -msgstr "Crie uma malha 2D" +#, fuzzy +msgid "Convert to Polygon2D" +msgstr "Mover Polígono" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" +msgstr "Criar polígono de colisão" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create LightOccluder2D Sibling" +msgstr "Criar Polígono de Oclusão" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " @@ -6410,10 +6807,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "Adicionar Vazio" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Alterar Repetição da Animação" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Alterar FPS da Animação" @@ -6422,14 +6815,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animations:" -msgstr "Animações" +msgstr "Animações:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Animation" -msgstr "Animação" +msgstr "Nova animação" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -6440,9 +6831,8 @@ msgid "Loop" msgstr "Repetir" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Frames:" -msgstr "Quadros da Animação" +msgstr "Quadros da Animação:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6730,6 +7120,22 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Fundir a partir de Cena" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Next Coordinate" +msgstr "Próxima Coordenada" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "Selecione a próxima forma, subtile ou Tile." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "Coordenada Anterior" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "Selecione a forma, subtile ou tile anterior." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Copie o bitmask." @@ -6742,6 +7148,10 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "Apagar o bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "Criar um novo retângulo." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Criar um novo polígono." @@ -6878,6 +7288,14 @@ msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "Limpar o Bitmask da telha" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "Tornar o Polígono Côncavo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "Tornar o Polígono Convexo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" msgstr "Remover Telha" @@ -6918,6 +7336,31 @@ msgid "TileSet" msgstr "Conjunto de Telha" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "Definir Nome Uniforme" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "Definir Porta Padrão de Entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "Adicionar Nó ao Visual Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Duplicar Nó(s)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Nodes" +msgstr "Excluir Nó" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "Tipo de Entrada de Shader Visual Alterado" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vértice" @@ -6933,6 +7376,14 @@ msgstr "Luz" msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "Editar Propriedade Visual" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "Modo Visual Shader Alterado" + #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Executável" @@ -6946,10 +7397,22 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Excluir definição '%s'?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão " -"corrompidos:" +"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '% s'.\n" +"Os modelos de exportação parecem estar ausentes ou inválidos." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." +msgstr "" +"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '%s'.\n" +"Isto pode ser devido a um problema de configuração nas pré-configurações de " +"exportação ou nas configurações de exportação." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -6960,6 +7423,16 @@ msgid "Exporting All" msgstr "Exportando tudo" #: editor/project_export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "O caminho de exportação informado não existe:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "" +"Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão " +"corrompidos:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "Predefinições" @@ -7249,7 +7722,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Tem certeza de que quer abrir mais de um projeto?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -7262,13 +7734,12 @@ msgid "" "the engine anymore." msgstr "" "O seguinte arquivo de configurações do projeto foi gerado por uma versão " -"mais antiga do mecanismo e precisa ser convertido para esta versão:\n" +"mais antiga do Godot e precisa ser convertido para esta versão:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Você deseja realizar a conversão?\n" -"Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do " -"mecanismo." +"Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do Godot." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7982,7 +8453,6 @@ msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "Duplicar Nó(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" "Não é possível re-hierarquizar nós em cenas herdadas, a ordem dos nós não " @@ -7997,6 +8467,10 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "Cenas instanciadas não podem se tornar raiz" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Make node as Root" +msgstr "Tornar Raiz o Nó" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "Excluir Nó(s)?" @@ -8033,6 +8507,10 @@ msgid "Make Local" msgstr "Tornar Local" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "New Scene Root" +msgstr "Nova Raiz de Cena" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Criar nó raiz:" @@ -8097,10 +8575,6 @@ msgid "Open documentation" msgstr "Abrir a documentação" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Delete Node(s)" -msgstr "Excluir Nó(s)" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Adicionar Nó Filho" @@ -8461,6 +8935,18 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Definir a partir da árvore" #: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "Apagar Atalho" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "Restaurar Atalho" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Change Shortcut" +msgstr "Modificar Atalho" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" @@ -8667,6 +9153,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "Duplicar Seleção do GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Paint" +msgstr "Pintura GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Mapa de Grade" @@ -8967,10 +9457,6 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Alterar Expressão" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "Adicionar Nó" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Remover Nodes VisualScript" @@ -9055,6 +9541,10 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Alterar Valor da Entrada" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Resize Comment" +msgstr "Redimensionar Comentário" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "Não é possível copiar o nó de função." @@ -9242,14 +9732,14 @@ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" +"Porta-chaves de depuração não configurado nas Configurações do Editor e nem " +"na predefinição." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package name:" msgstr "Nome de pacote inválido:" @@ -9258,25 +9748,24 @@ msgid "Identifier is missing." msgstr "Identificador está ausente." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -msgstr "O identificador deve ter comprimento diferente de zero." +msgstr "Segmentos identificadores devem ter comprimento diferente de zero." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "O caractere '%s' não é permitido no identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "Um digito não pode ser o primeiro caractere de um identificador." +msgstr "" +"Um digito não pode ser o primeiro caractere de um segmento identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." msgstr "" -"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um identificador." +"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um segmento " +"identificador." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." @@ -9292,7 +9781,6 @@ msgid "Invalid Identifier:" msgstr "O nome não é um identificador válido:" #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "Ícone necessário não especificado na predefinição." @@ -9337,7 +9825,6 @@ msgid "Invalid product GUID." msgstr "GUID de produto inválido." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "GUID do editor inválido." @@ -9346,37 +9833,32 @@ msgid "Invalid background color." msgstr "Cor de fundo inválida." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "Dimensões inválidas do logo da loja (deve ser 50x50)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 44x44 (deve ser 44x44)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 71x71 (deve ser 71x71)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 150x150 (deve ser 150x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 310x310 (deve ser 310x310)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "" +msgstr "Dimensões inválidas de logo retangular de 310x150 (deve ser 310x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -msgstr "" +msgstr "Dimensões inválidas da tela de abertura (deve ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" @@ -9494,6 +9976,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n" +"Use o nó CPUParticles2D como substituto. Você pode usar a opção \"Converter " +"para CPUParticles\" para este propósito." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -9654,6 +10139,14 @@ msgstr "" "Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape funcione. Por " "favor, crie um recurso de forma a ele!" +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"Formas planas não funcionam bem e serão removidas em versões futuras. Por " +"favor não as use." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída." @@ -9670,6 +10163,14 @@ msgstr "" msgid "Plotting Meshes" msgstr "Planejando Malhas" +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." +msgstr "" +"GIProbes não são suportados pelo driver de vídeo GLES2.\n" +"Use um BakedLightmap em vez disso." + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -9690,6 +10191,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" +"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n" +"Use o nó CPUParticles como substituto. Você pode usar a opção \"Converter " +"para CPUParticles\" para este propósito." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -9710,13 +10214,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " "Path's Curve resource." msgstr "" -"OrientedPathFollow requer \"Up Vector\" habilitado no recurso Curva do " -"Caminho pai." +"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso " +"Curva do Caminho pai." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -9732,25 +10235,6 @@ msgstr "" msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "A propriedade Caminho deve apontar para um nó Spatial para funcionar." -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "" -"É permitido apenas um nó WorldEnvironment por cena (ou conjunto de cenas " -"instanciadas)." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " -"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." -msgstr "" -"Este WorldEnvironment está sendo ignorado. Adicione uma Camera (para cenas " -"3D) ou defina o Background Mode deste ambiente para Canvas (para cenas 2D)." - #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" msgstr "Este corpo será ignorado até você definir uma malha" @@ -9781,6 +10265,25 @@ msgstr "" "VehiceWheel serve para fornecer um sistema de rodas para um VehicleBody. Por " "favor, use ele como um filho de um VehicleBody." +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "" +"É permitido apenas um nó WorldEnvironment por cena (ou conjunto de cenas " +"instanciadas)." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " +"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." +msgstr "" +"Este WorldEnvironment está sendo ignorado. Adicione uma Camera (para cenas " +"3D) ou defina o Background Mode deste ambiente para Canvas (para cenas 2D)." + #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "No nó do BlendTree '%s', animação não encontrada: '%s'" @@ -9826,7 +10329,7 @@ msgstr "Este nó foi reprovado. Use AnimationTree em vez disso." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." -msgstr "" +msgstr "Escolha uma cor da tela." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" @@ -9834,11 +10337,23 @@ msgstr "Modo Bruto" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." -msgstr "" +msgstr "Alterne entre valores haxadecimais e de código." #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Add current color as a preset" -msgstr "Adicionar cor atual como uma predefinição" +msgid "Add current color as a preset." +msgstr "Adicionar cor atual como uma predefinição." + +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"children placement behavior.\n" +"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " +"instead." +msgstr "" +"O contêiner por si só não serve para nada, a menos que um script configure " +"seu comportamento de posicionamento de filhos.\n" +"Se você não pretende adicionar um script, por favor use um nó simples " +"'Control'." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9848,6 +10363,10 @@ msgstr "Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme Por Favor..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Ir para diretório (pasta) pai." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -9932,6 +10451,15 @@ msgstr "Atribuição à uniforme." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." +#~ msgid "Snap (s): " +#~ msgstr "Snap (s): " + +#~ msgid "Insert keys." +#~ msgstr "Inserir chaves." + +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado." + #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Avisos:" @@ -10107,10 +10635,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Converter Para Minúsculo" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "Encaixar na grade" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "Rotacionar 0 degraus" @@ -10649,9 +11173,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Adicionado:" -#~ msgid "Removed:" -#~ msgstr "Removido:" - #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "Não foi possível salvar Subtextura do Atlas:" @@ -10919,9 +11440,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Error importing:" #~ msgstr "Erro ao importar:" -#~ msgid "Only one file is required for large texture." -#~ msgstr "Apenas um arquivo é requerido para textura grande." - #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "Tamanho Máximo de Textura:" @@ -11153,9 +11671,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Editar Grupos" -#~ msgid "GridMap Paint" -#~ msgstr "Pintura GridMap" - #, fuzzy #~ msgid "Tiles" #~ msgstr " Arquivos" @@ -11462,12 +11977,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:" -#~ msgid "Imported Resources" -#~ msgstr "Recursos Importados" - -#~ msgid "Insert Keys (Ins)" -#~ msgstr "Inserir Chaves (Ins)" - #~ msgid "Top (Num7)" #~ msgstr "Cima (Num7)" |