diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_BR.po | 2398 |
1 files changed, 163 insertions, 2235 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index cf6ec219e1..2045a1140c 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -129,13 +129,14 @@ # Henrique Darko <henridark00@gmail.com>, 2021. # Cearaj <pmoraisleal@gmail.com>, 2021. # Alefy San <alefyferreiradeoliveira@outlook.com>, 2021. +# Joel Gomes da Silva <joelgomes1994@hotmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-15 21:14+0000\n" -"Last-Translator: Alefy San <alefyferreiradeoliveira@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-09 23:13+0000\n" +"Last-Translator: Joel Gomes da Silva <joelgomes1994@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -2234,14 +2235,31 @@ msgstr "Métodos" msgid "Theme Properties" msgstr "Propriedades do Tema" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Enumerações" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Colors" +msgstr "Cores" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Constantes" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Styles" +msgstr "Estilo" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Enumerações" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Descrições da Propriedade" @@ -3426,9 +3444,8 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "Fundir Com Existente" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" -msgstr "Alterar Transformação da Animação" +msgstr "Aplicar transformações da MeshInstance" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" @@ -7372,9 +7389,8 @@ msgid "Flip Portal" msgstr "Virar Portal" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" -msgstr "Limpar Transformação" +msgstr "Aplicar transformação do Occluder" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Center Node" @@ -8011,11 +8027,11 @@ msgstr "Escala" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " -msgstr "Escala: " +msgstr "Escalonando: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "Transladar: " +msgstr "Transladando: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -8035,7 +8051,7 @@ msgstr "Tom:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" -msgstr "" +msgstr "Guinada:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Size:" @@ -8293,24 +8309,23 @@ msgstr "Visão Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" -msgstr "Vista Órbita Baixo" +msgstr "Orbitar Visão Para Baixo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" -msgstr "Vista Órbita Esquerda" +msgstr "Orbitar Visão Para Esquerda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" -msgstr "Vista Órbita Direita" +msgstr "Orbitar Visão Para Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit View Up" -msgstr "Visão Frontal" +msgstr "Orbitar Visão Para Cima" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" -msgstr "Vista Órbita 180" +msgstr "Orbitar Visão Em 180" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" @@ -8382,14 +8397,12 @@ msgid "View Grid" msgstr "Ver Grade" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Portal Culling" -msgstr "Configurações da Viewport" +msgstr "Ver Ocultação Do Portal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" -msgstr "Configurações da Viewport" +msgstr "Ver Ocultação Pela Oclusão" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8457,9 +8470,8 @@ msgid "Post" msgstr "Pós" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" -msgstr "Projeto Sem Nome" +msgstr "Gizmo Sem Nome" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -8711,18 +8723,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Região da Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "Styleboxes" @@ -8763,9 +8763,8 @@ msgid "{num} stylebox(es)" msgstr "{num} stylebox(es)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No styleboxes found." -msgstr "Nenhum sub-recurso encontrado." +msgstr "Nenhuma caixa de estilo encontrada." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" @@ -8943,7 +8942,6 @@ msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Remover Todos os Itens de Ícone" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Remover Todos os Itens de StyleBox" @@ -8972,7 +8970,6 @@ msgid "Add Icon Item" msgstr "Adicionar Item de Ícone" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "Adicionar Item de Stylebox" @@ -8993,7 +8990,6 @@ msgid "Rename Icon Item" msgstr "Renomear Item de Ícone" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Renomear Item de Stylebox" @@ -9026,7 +9022,6 @@ msgid "Add Item:" msgstr "Adicionar Item:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Adicionar Item de Stylebox" @@ -9087,18 +9082,16 @@ msgid "Override Item" msgstr "Sobrescrever Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unpin this StyleBox as a main style." -msgstr "Desafixar essa StyleBox do estilo principal." +msgstr "Desafixar essa StyleBox como um estilo principal." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" -"Fixar essa StyleBox como estilo principal. Editar suas propriedades vai " -"atualizar as mesmas propriedades em todas as outras StyleBoxes desse modelo." +"Fixe este StyleBox como um estilo principal. A edição de suas propriedades " +"atualizará as mesmas propriedades em todos os outros StyleBoxes deste tipo." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Type" @@ -9158,6 +9151,8 @@ msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" +"Alterar o selecionador de controles, permitindo selecionar visualmente os " +"tipos de controles para edição." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" @@ -9192,9 +9187,8 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "Item Rádio Marcado" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Named Separator" -msgstr "Sep. Nomeado." +msgstr "Separador Nomeado" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" @@ -9878,7 +9872,7 @@ msgstr "Tipo de Entrada de Shader Visual Alterado" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UniformRef Name Changed" -msgstr "Ref. Uniforme Nome alterado" +msgstr "Nome de UniformRef Alterado" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -10800,14 +10794,13 @@ msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "Criptografado (Forneça Chave Abaixo)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" -msgstr "Chave de Criptografia Inválida (é necessário 64 caracteres)" +msgstr "" +"Chave de Criptografia Inválida (deve conter 64 caracteres hexadecimais)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" -msgstr "Chave de Criptografia dos Scripts (256-bit como hex):" +msgstr "Chave de Criptografia do GDScript (256-bits como hexadecimal):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -10879,9 +10872,8 @@ msgid "Imported Project" msgstr "Projeto Importado" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid project name." -msgstr "Nome do Projeto Inválido." +msgstr "Nome de projeto inválido." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -11106,9 +11098,8 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Tem certeza de que quer executar %d projetos ao mesmo tempo?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" -msgstr "Remover projetos %d da lista?" +msgstr "Remover %d projetos da lista?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove this project from the list?" @@ -11162,9 +11153,8 @@ msgid "Edit Project" msgstr "Editar Projeto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Run Project" -msgstr "Renomear Projeto" +msgstr "Executar Projeto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -11231,16 +11221,14 @@ msgid "Filter projects" msgstr "Filtrar Projetos" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" -"A caixa de busca filtra projetos por nome e pelo último componente do " -"caminho.\n" -"Para filtrar projetos por nome e pelo caminho completo, a consulta deve " -"conter pelo menos um caractere `/`." +"Este campo filtra projetos pelo nome e o último componente do caminho.\n" +"Para filtrar projetos por nome e caminho completo, a consulta deve conter " +"pelo menos um caractere `/`." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" @@ -11295,9 +11283,8 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid " (Physical)" -msgstr " Físico" +msgstr " (Físico)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." @@ -11448,14 +11435,12 @@ msgid "Remove Translation" msgstr "Remover Tradução" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" -msgstr "Remapeamento de Recurso Adicionar Remap" +msgstr "Remapeamento De Recurso De Tradução: Adicionados %d Caminho(s)" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" -msgstr "Remapeamento de Recurso Adicionar Remap" +msgstr "Remapeamento de Recurso de Tradução: Adicionados %d Remapeamento(s)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" @@ -11916,6 +11901,10 @@ msgid "" "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"Não é possível salvar o ramo do nó raiz como uma cena instanciada.\n" +"Para criar uma cópia editável da cena atual, duplique-a usando o menu de " +"contexto de Arquivos\n" +"ou crie uma cena herdada usando Cena > Nova Cena Herdada." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11923,6 +11912,10 @@ msgid "" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"Não é possível salvar a ramificação de uma cena já instanciada.\n" +"Para criar uma variação de uma cena, você pode criar uma cena herdada " +"baseada na cena instanciada usando Cena > Nova Cena Herdada ... ao invés " +"disso." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -12581,24 +12574,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Alterar o Comprimento da Forma do Raio" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Room Point Position" -msgstr "Definir Posição do Ponto da Curva" +msgstr "Definir Posição Do Ponto Da Sala" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" -msgstr "Definir Posição do Ponto da Curva" +msgstr "Definir Posição Do Ponto Do Portal" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Radius" -msgstr "Alterar o Raio da Forma do Cilindro" +msgstr "Definir Raio Da Esfera Do Oclusor" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" -msgstr "Colocar a Curva na Posição" +msgstr "Definir Posição Da Esfera Do Oclusor" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -12711,9 +12700,8 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "Objeto não pôde fornecer um comprimento." #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "Exportar Biblioteca de Malhas" +msgstr "Exportar Malha GLTF2" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export GLTF..." @@ -12760,9 +12748,8 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "Pintura GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Selection" -msgstr "Seleção de preenchimento GridMap" +msgstr "Seleção Do GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -13017,14 +13004,12 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "Adicionar porta de saída" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Type" -msgstr "Mudar Tipo" +msgstr "Alterar Tipo Da Porta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Name" -msgstr "Alterar nome da porta de entrada" +msgstr "Alterar Nome Da Porta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." @@ -13418,14 +13403,12 @@ msgid "Uninstalling..." msgstr "Desinstalando..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." -msgstr "Carregando, por favor aguarde." +msgstr "Instalando no dispositivo, aguarde..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" -msgstr "Não foi possível instalar para o dispositivo: %s" +msgstr "Não foi possível instalar no dispositivo: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on device..." @@ -13531,8 +13514,16 @@ msgstr "" "utilizar plugins." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "\"Hand Tracking\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"." @@ -13543,12 +13534,37 @@ msgstr "" "habilitado." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está " +"habilitado." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" +"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está " +"habilitado." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" +"'apksigner' não foi encontrado.\n" +"Verifique se o comando está disponível no diretório do Android SDK build-" +"tools.\n" +"O %s resultante está sem assinatura." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." @@ -13559,9 +13575,8 @@ msgid "Signing release %s..." msgstr "Assinando lançamento %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." -msgstr "Não foi possível encontrar a keystore, incapaz de exportar." +msgstr "O keystore não foi encontrado, não foi possível exportar." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" @@ -13680,6 +13695,10 @@ msgid "" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" +"Faltam bibliotecas no modelo de exportação para as arquiteturas " +"selecionadas: %s.\n" +"Crie um modelo com todas as bibliotecas necessárias ou desmarque as " +"arquiteturas ausentes na predefinição de exportação." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adding files..." @@ -13695,7 +13714,7 @@ msgstr "Alinhando APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível descompactar o APK temporário não alinhado." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -13747,40 +13766,36 @@ msgid "Could not read file:" msgstr "Não foi possível ler o arquivo:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read HTML shell:" -msgstr "Não foi possível ler o shell HTML personalizado:" +msgstr "Não foi possível ler o shell HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" -msgstr "Não foi possível criar a pasta." +msgstr "Não foi possível criar o diretório do servidor HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" -msgstr "Erro iniciando servidor HTTP:" +msgstr "Erro ao iniciar servidor HTTP:" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" -msgstr "O nome não é um identificador válido:" +msgstr "Identificador de pacote inválido:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: code signing required." -msgstr "" +msgstr "Notarização: assinatura de código necessária." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: hardened runtime required." -msgstr "" +msgstr "Notarização: requer tempo de execução reforçado." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." -msgstr "" +msgstr "Notarização: Nome do Apple ID não especificado." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." -msgstr "" +msgstr "Notarização: Senha do Apple ID não especificada." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -14211,6 +14226,9 @@ msgid "" "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" +"A propriedade GIProbe Compress se tornou obsoleta devido a bugs conhecidos e " +"não tem mais qualquer efeito.\n" +"Para remover este aviso, desative a propriedade Compress do GIProbe." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -14232,11 +14250,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma forma foi definida." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." -msgstr "" +msgstr "Apenas escalas uniformes são suportadas." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -14306,7 +14324,7 @@ msgstr "Nó A e Nó B devem ser diferente PhysicsBodies" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "O RoomManager não deve ser filho ou neto de um Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." @@ -14341,6 +14359,8 @@ msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" +"O formato convexo da sala contém um grande número de planos.\n" +"Considere simplificar o limite da sala para aumentar o desempenho." #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." @@ -14348,7 +14368,7 @@ msgstr "O RoomManager não deve ser colocado dentro de um RoomGroup." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." -msgstr "" +msgstr "O RoomList não foi atribuído." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." @@ -14359,6 +14379,8 @@ msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" +"Limite de profundidade do Portal está definido como zero.\n" +"Apenas a Room em que a Camera está será renderizada." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." @@ -14369,6 +14391,8 @@ msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" +"O caminho de RoomList é inválido.\n" +"Verifique se a ramificação de RoomList foi atribuída no RoomManager." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." @@ -14377,28 +14401,39 @@ msgstr "A RoomList não contem Rooms, abortando." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" +"Nós com nomes incorretos detectados, verifique o log de saída para obter " +"detalhes. Abortando." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" +"Sala de link do Portal não encontrada, verifique o log de saída para obter " +"detalhes." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" +"Falha no autolink do portal, verifique o log de saída para obter detalhes.\n" +"Verifique se o portal está voltado para fora da sala de origem." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" +"Sobreposição de sala detectada, as câmeras podem funcionar incorretamente na " +"área de sobreposição.\n" +"Verifique o log de saída para obter detalhes." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" +"Erro ao calcular os limites da sala.\n" +"Certifique-se de que todos os quartos contenham geometria ou limites manuais." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -14463,7 +14498,7 @@ msgstr "Animação não encontrada: '%s'" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" -msgstr "" +msgstr "Aplicar Redefinição De Animação" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." @@ -14572,6 +14607,10 @@ msgid "" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" +"As opções Tile e Tile Fit para as propriedades Axis Stretch só são eficazes " +"ao usar o backend de renderização GLES3.\n" +"O backend GLES2 está atualmente em uso, então esses modos funcionarão como " +"Stretch." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -14617,6 +14656,11 @@ msgid "" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" +"Tempos de espera muito baixos (<0,05 segundos) podem se comportar de " +"maneiras significativamente diferentes, dependendo da taxa de quadros " +"renderizada ou de física.\n" +"Considere o uso de um loop de processo em um script em vez de depender de um " +"Timer para tempos de espera muito baixos." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -14640,7 +14684,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" -msgstr "" +msgstr "Atribuir esferas do OccluderShapeSphere" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" @@ -14663,21 +14707,24 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Função de comparação inválida para esse tipo." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." -msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." +msgstr "A variação não pode ser atribuída na função '%s'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" +"As variações atribuídas na função 'vertex' não podem ser reatribuídas em " +"'fragment' ou 'light'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" +"Variações atribuídas na função 'fragment' não podem ser reatribuídas em " +"'vertex' ou 'light'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" @@ -14694,2122 +14741,3 @@ msgstr "Atribuição à uniforme." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constantes não podem serem modificadas." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Faça Resto Pose (De Ossos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Direita" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frente" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Traseira" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Coisa sem nome" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no " -#~ "\"Xr Mode\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Conteúdo:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propriedades Ativadas:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Funcionalidades Ativadas:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desmontardo" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opções da Classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Foram salvos %s recurso(s) modificado(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Perguntas & Respostas" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editar:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Baixar Novamente" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalado)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Faltando)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "A Solicitação Falhou." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Loop de Redirecionamento." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Download completo." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Remover Modelo" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Baixar Modelos" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selecione um espelho da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover para o Lixo" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Todas as Propriedades" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Recolher Todas as Propriedades" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copiar Parâmetros" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Abrir na Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Sobrepor Câmera de Jogo\n" -#~ "Sem instância de jogo em execução." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrastar: Rotacionar" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Aperte \"v\" para Alterar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto " -#~ "o move)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clonar Abaixo" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Guinada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastar: Rotacionar\n" -#~ "Alt + Arrastar: Mover\n" -#~ "Alt + botão direito do mouse: Lista de Profundidade" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Set .:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Adicionar Todos" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu de edição de tema." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Criar Modelo Vazio" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Criar Modelo de Editor Vazio" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Criar a Partir do Tema Atual do Editor" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipo de Dados:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Arquivo de Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilado" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Remover %d projetos da lista?\n" -#~ "O conteúdo das pastas do projeto não será modificado." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Remover este projeto da lista?\n" -#~ "O conteúdo da pasta do projeto não será modificado." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Modelos" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Adicionar Caminho Remapeado" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Não é possível trabalhar com o nó raiz." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Usando imagem boot splash padrão." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Um tocador de animação não pode animar a si mesmo, apenas outros " -#~ "tocadores." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Área de transferência vazia" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "IntepolatedCamera foi depreciada e será removida no Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Build personalizada precisa de um caminho Android SDK válido em " -#~ "Configurações do Editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Planejando Malhas: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Iluminando Malhas: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Pesquisa concluída" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Adicione uma mensagem ao commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Erro ao salvar o layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Mover Pivô" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Mova a âncora" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Redimensionar o CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígono->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígono" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Adicionar patches anteriores..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Alterações" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Criar Alteração" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Empacotar Arquivo" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Nenhuma construção apk gerada em: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar " -#~ "ao IP deste computador para poder ser depurado." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Reverter" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Reverter Cena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Remover Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Rastreador de Problemas" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Solicitar documentos" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocorrência(s) substituída(s)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Criar Corpo Convexo Estático" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Falha ao criar formas!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Atualmente não há tutoriais para essa classe. Você pode [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribuir criando um[/url][/color] ou [color=$color][url=" -#~ "$url2]solicitar[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Breve Descrição" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descrição da Classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Segmentos identificadores devem ter comprimento diferente de zero." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Um digito não pode ser o primeiro caractere de um segmento identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um segmento " -#~ "identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador '.'." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausar a cena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Encaixar na grade" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Adicionar Entrada +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Linguagem" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Herda de" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipo de Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodes Disponíveis:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Métodos:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propriedades do Tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumerações:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constantes:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descrição da Classe:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descrições da Propriedade:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descrições do Método:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n" -#~ "Note que, para usá-lo, ele precisa estar habilitado por predefinição de " -#~ "exportação." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Inverter ordenação." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Excluir Nó(s)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Sem Correspondências" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de " -#~ "arquivo não salvo!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Não foi possível mapear área." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "As faces não têm área!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Nenhuma face!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Habilitar Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Modo de Seleção (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Modo Mover (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Modo Rotacionar" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Modo Escala (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Local Coords" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Modo Encaixe (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Ferramenta Selecionar" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Ferramenta Mover" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Ferramenta Rotacionar" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Ferramenta Escalar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Lista de Projetos" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Formato de fonte desconhecido." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Erro ao carregar fonte." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Tamanho de fonte inválido." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Pasta Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Próxima Pasta" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Abrir em um editor de imagens externo." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Reverso" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Espelhar X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Espelhar Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Gerando solução..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Gerando projeto C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Falha ao criar solução." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Falha ao salvar solução." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre o suporte ao C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Criar solução C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Compilações" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Compilar Projeto" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Ver registro" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Classes Ativadas" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Atualizar Sempre" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Modo Bruto" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Caminho para o Nó:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Excluir arquivos selecionados?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ir para pasta pai" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Abrir Cena(s)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Diretório Anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Próximo Diretório" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Suavizar início" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Suavizar final" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Rádio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Rádio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Criar Pasta" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nó personalizado" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Caminho Inválido" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplicar Seleção do GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Criar Área" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Criar Conector de Exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Editar Variável:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Snap (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Inserir chaves." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tamanho da Fonte:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linha:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Coluna:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Adicionar ponto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Caminho inválido!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Remover ponto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Editar Polígono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Dividir Caminho" - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Adicionar Nó.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Criar a partir de cena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Criar Polígono" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Criar um novo polígono do zero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Ampliar Menos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Ampliar Mais" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Criar Polígono 3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum recurso OccluderPolygon2D neste nó.\n" -#~ "Criar e atribuir um?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Mover Ponto." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Ver Arquivos" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Salvar Tema Como" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Nenhum>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o sub-tile para usar como ícone, isso também vai ser usado em " -#~ "vinculamentos de autotiles inválidos." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Ampliação:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões do \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista de Classes:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Métodos Públicos" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Métodos Públicos:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Itens do Tema de GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propriedade: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Alternar status Favorito da pasta." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostrar o arquivo da cena atual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entrar em visualização em árvore." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Palavras inteiras" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Corresponder Caso" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Arquivos" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Pesquise na hierarquia da classe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Pesquisar Classes" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Scripts embutidos só podem ser editados quando a cena a qual pertencem " -#~ "está carregada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converter para Maíusculo" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converter Para Minúsculo" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 0 degraus" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 90 degraus" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 180 degraus" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 270 degraus" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Erros:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Pilha de Rastreamento (se aplicável):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Precalcular!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Preparar a malha de navegação." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obter" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Alterar Constante RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Alterar Operador Vet Escalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Alterar Operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Alternar Rotação Somente" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Alterar Função Vet" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme Vet" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Alterar Valor Padrão" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme do Cubemap" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Alterar Comentário" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curva de Cores" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modificar Curva de Cores" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curve Map" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modificar Curve Map" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Conectar Nodes de Grafos" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Remover Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mover Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplicar Nó(s) de Grafo(s)" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Erro: Vínculo de Conexão Cíclico" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Erro: Faltando as Conexões da Entrada" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Adicionar Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Mover Trilha para cima" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Mover Trilha para Baixo" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Definir Transições para:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Alterar Interpolação da Trilha" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Alterar Modo de Valor da Trilha" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Alterar Modo de Loop da Trilha de Animação" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Editar Curva do Nó" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Editar Curva da Seleção" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Adicionar Chave na Anim" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Em" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Out" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Out" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Out-In" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Alterar Comprimento da Animação" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Alterar Loop da Animação" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Criar Chave com Valor Definido" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Adicionar Trilha de Chamada" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Duração (s):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Passo (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Passo de snap do cursor (em segundos)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar loop de animação." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Adicionar novas trilhas." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mover a trilha atual para cima." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mover a trilha atual para baixo." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Ferramentas de trilha" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Habilitar edição de chaves individuais clicando nelas." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chave" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Chamar Funções em Qual Nó?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Obrigado!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Entendo..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Rodar Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Parar Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Iniciar Profiling" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Padrão (Mesma do Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Criar nova animação no player." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Carregar uma animação do disco." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Carregar uma animação do disco." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Salvar a animação atual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Editar alvos dos tempos de mistura" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar Animação" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Procurando:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "ant" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "prox" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "ult" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Editar Cadeia de IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrastar o pivô para a posição do mouse" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Colocar o pivô na posição do mouse" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Adicionar/Remover Ponto na Curva de Cor" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilidade do Gizmo de Esqueleto" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Região da Textura" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Apagar Seleção" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nome ou ID do item:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão " -#~ "corrompidos: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botão 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botão 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descartar Instanciação" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "Faz Sentido!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Limpar!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Alternar Spatial Visível" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequence" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Call" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Editar Variável" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Editar Sinal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Ação Inválida (qualquer coisa serve, exceto '/' ou ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Formato do version.txt dentro dos modelos é inválido. A revisão não é um " -#~ "identificador válido." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar project.godot no caminho do projeto." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Substituir Por" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Para trás" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Perguntar ao Substituir" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Pular" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Seu projeto será criado em uma pasta não vazia (você pode querer criar " -#~ "uma nova pasta)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "É um BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "previsualizar" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mover Adicionar Chave" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Criar Conexão" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Definir Máscara de Emissão" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Limpar Emissor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Esconder Linha" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seções:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Não é possível navegar para '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Origem: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Remover Ponto de Line2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Adicionar Ponto ao Line2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mover Ponto em Line2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Dividir Segmento (em linha)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Configuração '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Inspetor Remoto" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Árvore de Cena ao vivo:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Propriedades do Objeto Remoto: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Nível anterior (" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Nível seguinte (" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Seleção -> Duplicar" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Seleção -> Limpar" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "A propriedade \"Caminho\" deve apontar a um nó Viewport para funcionar. " -#~ "Tal Viewport deve estar no modo \"Destino de Render\"." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "O nó Viewport definido na propriedade \"Caminho\" deve ser marcado como " -#~ "\"destino de render\" para que este sprite funcione." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' falha no processamento de configurações." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista de Métodos para \"%s\":" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Retornar:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Adicionado:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Não foi possível salvar Subtextura do Atlas:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Ajustando..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Erro ao carregar cena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Reimportar" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Por favor aguarde a verificação completar." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Cena Atual só deve ser salva para re-importação." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Re-Importando" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Re-Importar Recursos Alterados" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Status: Necessita Re-Importação" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Mesmos arquivos de destino e origem, nada a fazer." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo alvo existe, não é possível sobrescrever. Delete-o primeiro." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Mesmo caminhos de destino e origem, nada a fazer." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Não é possível mover diretórios para dentro de si mesmos." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Não foi possível renomear dependências para:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Escolha Novo Nome e Localização Para:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Sem máscaras de bits para importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Caminho destino está vazio." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Caminho destino deve ser um caminho completo a um recurso." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Caminho destino deve existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importar Máscara de Bits" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Textura(s) de Origem:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Caminho Destino:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceitar" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Máscara de Bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Falta arquivo de fonte origem!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Falta recurso de fonte destino!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Extensão de arquivo inválida.\n" -#~ "Por favor use .font." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Não se pôde salvar fonte." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Fonte Origem:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurso Destino:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "À noite, vovô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pinguim queixoso e vovó põe " -#~ "açúcar no chá de tâmaras do jabuti feliz." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Teste:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opções:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importar Fonte" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Este arquivo já é um arquivo de fonte Godot, por favor forneça um arquivo " -#~ "BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Falha ao abrir como arquivo BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Origem personalizada da fonte inválida." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Sem meshes para importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importar Única Mesh" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Origem de Mesh(es):" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superfície %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Sem amostras para importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importar Amostras de Áudio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Amostra(s) de Origem:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Amostra de Áudio" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Novo Clipe" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Precalcular FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Otimizador" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Erro Linear Máximo" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Erro Angular Máximo" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Ângulo Máximo" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Início(s)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Caminho de origem está vazio." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Erro ao importar cena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importar Cena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Cena de Origem:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Mesma da Cena Destino" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartilhado" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Pasta Destino para Textura:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipo Personalizado de Nó Raiz:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Os Seguintes Arquivos estão Faltando:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importar Mesmo Assim" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "A cena editada não foi salva, abrir cena importada ainda assim?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importar Imagem:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Caminho não pôde ser localizado: %s (já é local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animação Cena 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Não comprimido" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Comprimido Sem Perdas (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Comprido Com Perdas (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Comprimido (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Formato da Textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Qualidade da Compressão da Textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Por favor especifique alguns arquivos!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Pelo menos um arquivo é preciso para o Atlas." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Erro ao importar:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Tamanho Máximo de Textura:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Textura Grande" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Textura Origem" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura Base do Atlas" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Textura(s) Origem(ns)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Importar Textura" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Textura 2D" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Textura 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura Atlas" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Importar texturas 2D não é obrigatório. Apenas copie arquivos png/" -#~ "jpg para o projeto." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Aparar espaço vazio." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Textura" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importar Textura Grande" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Carregar Imagem Origem" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Fatiando" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Salvando" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Não se pôde salvar textura grande:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Montar Atlas Para:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Carregando Imagem:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Convertendo Imagens" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Aparando Imagens" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Não se pôde salva imagem de atlas:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Origem de tradução inválida!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Coluna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Nenhum item a importar!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Nenhum caminho destino!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importar Traduções" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Não foi possível importar!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importar Tradução" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Arquivo CSV Origem:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignorar Primeira Linha" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimir" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Adicionar ao Projeto (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Importar Idiomas:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Tradução" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Triângulo nº" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Configurar Baker de Luz:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Consertando Luzes" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Fazendo BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Alocando Textura nº" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Precalculando Triângulo nº" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Pós-Processando Textura nº" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "Redefinir o processo \"octree baking\" do lightmap (recomeçar)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Definir Ampliação..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Analisar BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Duração:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ERRO: Não é possível carregar a amostra!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Adicionar Amostra" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Renomear Amostra" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Excluir Amostra" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Estéreo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Escalonando para %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Balde" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, o caminho deve existir!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg deve existir." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Caminho do Projeto (Deve Existir):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Criar Novo Recurso" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Abrir Recurso" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Salvar Recurso" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Recurso" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editar Grupos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr " Arquivos" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Áreas" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Rodar para Baixo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Rodar para Cima" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Fechar cena? (Mudanças não salvas serão perdidas)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir Gerenciador de Projetos?\n" -#~ "(Mudanças não salvas serão perdidas)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Ir a Cena Fechada Anterior" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Del" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível ler o arquivo de certificado. Ambos o caminho e senha " -#~ "estão corretos?" - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Modo RAW" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Nó a Partir de Cena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importar assets ao projeto." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exportar o projeto para diversas plataformas." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta quando um recurso externo foi alterado." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Abre https://godotengine.org na seção tutoriais." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Nenhuma cena selecionada para instanciar!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instanciar no Cursor" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Usar Luz Padrão" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Luz Normal Padrão:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Cor de Luz Ambiente:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Nome de classe pai inválido" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Caracteres válidos:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Nome Válido" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "O nome da classe é inválido!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "O nome da classe pai é inválido!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "A propriedade Caminho deve apontar a um nó Particles2D para funcionar." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Superfície" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na " -#~ "propriedade 'amostras' para que o SamplePlayer possa tocar algum som." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na " -#~ "propriedade 'amostras' para que o SpatialSamplePlayer possa tocar algum " -#~ "som." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Salvar Strings Traduzíveis" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Editar Opções de Script" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Erro ao exportar o projeto!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Erro ao escrever o PCK do projeto!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Ainda não há exportador para a plataforma \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Criar Novo Recurso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Transição" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Caracteres válidos:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Novo nome:" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Incluir" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "O nome do grupo não pode estar vazio!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Caractere inválido no nome do grupo!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Adicionar Grupo de Imagens" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Configurações de Exportação de Projeto" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Exportar para Plataforma" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Exportar todos os arquivos no diretório do projeto." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Converter cenas em formato texto para binário ao exportar." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Manter Original" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Comprimir para Disco (Com perdas, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Converter Imagens (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Qualidade da Compressão para Disco (com perdas):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Encolher Todas as Imagens:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Formatos de Compressão:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Grupos:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Comprimir para Disco" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Comprimir para RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Modo de Compressão:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Qualidade com Perdas:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Encolher por:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Imagens:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Modo de Conversão de Amostras (arquivos .wav):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Limite da Taxa de Amostragem (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Cortar" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Silêncio no Fim:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Exportar PCK do Projeto" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Exportação de Projeto" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance não contém um recurso BakedLight ." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Iluminação" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Este item não pode se tornar visível porque o pai está escondido. Reexiba " -#~ "o pai primeiro." - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "O arquivo existe" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Caminho válido" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "Cima (Num7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "Baixo (Shift+Num7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "Esquerda (Num3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "Direita (Shift+Num3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "Frente (Num1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "Traseira (Shift+Num1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "Perspectiva (Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "Ortogonal (Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "Seleção (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "Alinhar com Visão (Ctrl+Shift+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar interpolação quando repetindo a animação." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Carregar Layout" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Região de Escala" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "Herdar Cena" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Ligações (Parâmetros Extra):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Método no Nó:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "Recarregar Tool Script (suave)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "Definir Parâmetros" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "Edição ao vivo" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "Servidor de Arquivos" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "Instalar Clientes do Servidor de Arquivos" - -#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials" -#~ msgstr "Sobrescrever Existente, Manter Materiais" - -#~ msgid "Keep Existing, Merge with New" -#~ msgstr "Manter Existente, Fundir com Novo" - -#~ msgid "Keep Existing, Ignore New" -#~ msgstr "Manter Existente, Ignorar Novo" - -#~ msgid "This Time:" -#~ msgstr "This Time:" - -#~ msgid "Next Time:" -#~ msgstr "Next Time:" - -#~ msgid "%d frames" -#~ msgstr "%d quadros" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy " -#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. " -#~ "Atlases can be generated on export too." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Você não é forçado a importar texturas para projetos 2D. Apenas " -#~ "copie seus arquivos .jpg ou .png para o projeto e mude as opções de " -#~ "exportação mais tarde. Também é possível gerar Atlases ao exportar." - -#~ msgid "Source Texture:" -#~ msgstr "Textura de Origem:" - -#~ msgid "Merging..." -#~ msgstr "Fundindo..." |