diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_BR.po | 4186 |
1 files changed, 3176 insertions, 1010 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index 5412309075..ee6244fb84 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -59,12 +59,24 @@ # Gustavo Bolanho <jdmapas@gmail.com>, 2019. # Nilton Bendini Junior <almascelulas@bol.com.br>, 2019. # Ivo Nascimento <iannsp@gmail.com>, 2019. +# Klaus Dellano <klausdell@hotmail.com>, 2019. +# Esdras Tarsis <esdrastarsis@gmail.com>, 2019. +# Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2019. +# Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>, 2019. +# Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>, 2019. +# Rafael Roque <rafael.roquec@gmail.com>, 2019. +# José Victor Dias Rodrigues <zoldyakopersonal@gmail.com>, 2019. +# Fupi Brazil <fupicat@gmail.com>, 2019. +# Julio Pinto Coelho <juliopcrj@gmail.com>, 2019. +# Perrottacooking <perrottacooking@gmail.com>, 2019. +# Wow Bitch <hahaj@itmailr.com>, 2019. +# Alan Tavares <alan1tavares@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Nascimento <iannsp@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-11 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Alan Tavares <alan1tavares@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -72,7 +84,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -91,7 +103,7 @@ msgstr "Entrada inválida %i (não passou) na expressão" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self não pode ser usado porque a instancia é nul0o (não passou)" +msgstr "self não pode ser usado porque a instancia é nula (não passou)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -113,8 +125,35 @@ msgstr "Argumento inválido do tipo '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "Na chamada para '%s':" +#: core/ustring.cpp +msgid "B" +msgstr "B" + +#: core/ustring.cpp +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: core/ustring.cpp +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: core/ustring.cpp +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: core/ustring.cpp +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: core/ustring.cpp +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: core/ustring.cpp +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "Livre" @@ -126,6 +165,14 @@ msgstr "Equilibrado" msgid "Mirror" msgstr "Espelhar" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Inserir Chave Aqui" @@ -160,7 +207,7 @@ msgstr "Alterar Tempo de Quadro-Chave da Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "Alterar Transição da Anim" +msgstr "Alterar Transição da Animação" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" @@ -175,6 +222,28 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Alterar Chamada da Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" +msgstr "Alterar Tempo de Quadro-Chave da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Transition" +msgstr "Alterar Transição da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Transform" +msgstr "Alterar Transformação da Anim" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Alterar Valor de Quadro da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Call" +msgstr "Alterar Chamada da Animação" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Alterar Duração da Animação" @@ -208,12 +277,10 @@ msgid "Animation Playback Track" msgstr "Faixa de Reprodução de Animação" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (frames)" -msgstr "Duração da Animação (em segundos)" +msgstr "Duração da Animação (em frames)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Duração da Animação (em segundos)" @@ -345,11 +412,14 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Criar %d NOVAS trilhas e inserir chaves?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "Criar" @@ -467,6 +537,36 @@ msgstr "" "Essa opção não funciona para edição por Bezier,pois é apenas uma faixa única." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " +"settings and set\n" +"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks" +"\", then re-import.\n" +"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " +"files." +msgstr "" +"Esta animação pertence a uma cena importada, dessa forma, mudanças das " +"trilhas importadas não serão salvas.\n" +"\n" +"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até " +"as configurações de importação da cena e defina\n" +"\"Animação > Armazenamento\" para \"Arquivos\", ative \"Animação > Mantenha " +"Trilhas Customizadas\", então reimporte.\n" +"Alternativamente, você pode usar um preset importado que importe animações " +"em arquivos separados." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Warning: Editing imported animation" +msgstr "Aviso: Editando animação importada" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." +msgstr "Selecione um nó do tipo AnimationPlayer para criar e editar animações." + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Apenas mostrar trilhas de nós selecionados na árvore." @@ -475,9 +575,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Agrupe as trilhas pelo nó ou exiba-as como lista simples." #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Snap:" -msgstr "Snap" +msgstr "Gancho:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -597,10 +696,12 @@ msgid "Scale Ratio:" msgstr "Razão de Escala:" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Select tracks to copy:" +#, fuzzy +msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Selecionar trilhas para copiar:" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp +#: editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -608,6 +709,11 @@ msgstr "Selecionar trilhas para copiar:" msgid "Copy" msgstr "Copiar" +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Select All/None" +msgstr "Remover Seleção" + #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Adiciona Clipe de Trilha de Áudio" @@ -640,17 +746,23 @@ msgstr "Ir para Linha" msgid "Line Number:" msgstr "Número da Linha:" -#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -msgid "No Matches" -msgstr "Sem Correspondências" - #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "%d ocorrência(s) substituída(s)." +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "%d match." +msgstr "%d correspondência." + +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "%d matches." +msgstr "%d correspondências." + #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" -msgstr "Corresponder Caixa" +msgstr "Caso de correspondência" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" @@ -668,6 +780,11 @@ msgstr "Substituir Tudo" msgid "Selection Only" msgstr "Selecionar Apenas" +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp @@ -684,7 +801,7 @@ msgstr "Reduzir" msgid "Reset Zoom" msgstr "Redefinir Ampliação" -#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Avisos" @@ -693,21 +810,33 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Números de linha e coluna." #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Method in target Node must be specified!" -msgstr "O método no Nó alvo precisa ser especificado!" +msgid "Method in target node must be specified." +msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" -"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " -"Node." +"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " +"target node." msgstr "" -"Método alvo não encontrado! Especifique um método válido ou anexe um script " -"ao Nó alvo." +"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script " +"ao nó alvo." #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Connect To Node:" +msgid "Connect to Node:" msgstr "Conectar ao Nó:" +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Connect to Script:" +msgstr "Conectar ao Script:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "From Signal:" +msgstr "Sinal Origem:" + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Scene does not contain any script." +msgstr "A cena não contém nenhum script." + #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp @@ -715,10 +844,12 @@ msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -732,21 +863,31 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumentos de Chamada Extras:" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Path to Node:" -msgstr "Caminho para o Nó:" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Make Function" -msgstr "Fazer Função" +msgid "Deferred" +msgstr "Diferido" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Deferred" -msgstr "Postergado" +msgid "" +"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." +msgstr "" +"Adia o sinal, guardando em uma fila e o ativando somente em tempo ocioso." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Disconnects the signal after its first emission." +msgstr "Desconecta o sinal depois da sua primeira emissão." + +#: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Cannot connect signal" +msgstr "Não foi possível conectar o sinal" + #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -754,7 +895,8 @@ msgstr "Oneshot" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -766,6 +908,10 @@ msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Signal:" +msgstr "Sinal:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectar \"%s\" a \"%s\"" @@ -787,12 +933,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Connect Signal: " -msgstr "Conectar Sinal: " +msgid "Connect a Signal to a Method" +msgstr "Conectar um Sinal a um Método" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Edit Connection: " -msgstr "Editar Conexão: " +msgid "Edit Connection:" +msgstr "Editar Conexão:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -823,7 +969,6 @@ msgid "Change %s Type" msgstr "Mudar Tipo de %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Alterar" @@ -840,8 +985,7 @@ msgstr "Favoritos:" msgid "Recent:" msgstr "Recente:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" @@ -853,8 +997,10 @@ msgstr "Pesquisar:" msgid "Matches:" msgstr "Correspondências:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Descrição:" @@ -870,18 +1016,18 @@ msgstr "Dependências Para:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" -"Changes will not take effect unless reloaded." +"Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Cena \"%s\" está sendo editada atualmente.\n" -"Alterações não terão efeito a menos que seja recarregada." +"Cena '%s' está sendo editada atualmente.\n" +"As alterações só serão feitas quando a cena for recarregada." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" -"Changes will take effect when reloaded." +"Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Recurso \"%s\" está em uso.\n" -"Alterações terão efeito ao recarregar." +"Recurso '%s' está em uso.\n" +"As alterações só serão feitas quando o recurso for recarregado." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -893,7 +1039,7 @@ msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Path" msgstr "Caminho" @@ -928,7 +1074,7 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Donos De:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" +msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)" #: editor/dependency_editor.cpp @@ -941,7 +1087,7 @@ msgstr "" "funcionem.\n" "Removê-los mesmo assim? (irreversível)" -#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Não pode remover:" @@ -974,21 +1120,13 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Excluir permanentemente %d item(s)? (Irreversível)" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Owns" -msgstr "Possui" +msgid "Show Dependencies" +msgstr "Mostrar Dependências" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "Recursos Sem Posse Explícita:" - -#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Explorador de Recursos Órfãos" -#: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Delete selected files?" -msgstr "Excluir arquivos selecionados?" - #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -997,6 +1135,14 @@ msgstr "Excluir arquivos selecionados?" msgid "Delete" msgstr "Excluir" +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Owns" +msgstr "Possui" + +#: editor/dependency_editor.cpp +msgid "Resources Without Explicit Ownership:" +msgstr "Recursos Sem Posse Explícita:" + #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Alterar Chave do Dicionário" @@ -1066,20 +1212,20 @@ msgid "License" msgstr "Licença" #: editor/editor_about.cpp -msgid "Thirdparty License" -msgstr "Licença de Terceiros" +msgid "Third-party Licenses" +msgstr "Licenças de Terceiros" #: editor/editor_about.cpp msgid "" -"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " +"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " -"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " +"is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" -"A Godot Engine conta com várias bibliotecas de código aberto e gratuitas de " -"terceiros, todas compatíveis com os termos de sua licença MIT. O seguinte é " -"uma lista exaustiva de todos esses componentes de terceiros com suas " -"respectivas declarações de direitos autorais e termos de licença." +"Godot Engine depende de várias bibliotecas de código aberto e gratuitas de " +"terceiros, todas compatíveis com os termos de sua licença MIT. A lista " +"seguinte é uma lista completa de todos esses componentes de terceiros com " +"suas respectivas declarações de direitos autorais e termos de licença." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" @@ -1094,8 +1240,8 @@ msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Error opening package file, not in zip format." -msgstr "Erro ao abrir arquivo de pacote, não está em formato zip." +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." +msgstr "Erro ao abrir arquivo compactado, não está no formato ZIP." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1110,8 +1256,7 @@ msgstr "Pacote instalado com sucesso!" msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" -#: editor/editor_asset_installer.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -1164,8 +1309,8 @@ msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Excluir Efeito de Canal" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." -msgstr "Pista de Áudio, arraste e solte para reorganizar." +msgid "Drag & drop to rearrange." +msgstr "Arrastar e soltar para reorganizar." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" @@ -1237,8 +1382,12 @@ msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Abrir Layout de Canais de Áudio" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'." +msgid "There is no '%s' file." +msgstr "Não existe o arquivo '%s'." + +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Layout" +msgstr "Layout" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." @@ -1291,23 +1440,24 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "Caracteres válidos:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de classes da engine." +msgid "Must not collide with an existing engine class name." +msgstr "Não é permitido utilizar nomes de classes da engine." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de tipos internos da engine." +msgid "Must not collide with an existing built-in type name." +msgstr "Não deve coincidir com um nome de tipo interno existente." #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "" -"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da " -"engine." +msgid "Must not collide with an existing global constant name." +msgstr "Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da engine." + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." +msgstr "A palavra-chave não pode ser usada como um nome de autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "Autoload \"%s\" já existe!" +msgstr "Autoload '%s' já existe!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1333,11 +1483,11 @@ msgstr "Habilitar" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Invalid Path." +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path." msgstr "Caminho inválido." -#: editor/editor_autoload_settings.cpp +#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "O arquivo não existe." @@ -1350,7 +1500,9 @@ msgid "Add AutoLoad" msgstr "Adicionar Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -1388,22 +1540,23 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[não salvo]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -msgid "Please select a base directory first" -msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro" +msgid "Please select a base directory first." +msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Escolha um Diretório" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp +#: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Criar Pasta" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp -#: scene/gui/file_dialog.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -1472,6 +1625,152 @@ msgstr "Template customizado de release não encontrado." msgid "Template file not found:" msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." +msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "3D Editor" +msgstr "Editor 3D" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Script Editor" +msgstr "Editor de Script" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Asset Library" +msgstr "Biblioteca de Assets" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Scene Tree Editing" +msgstr "Edição da Árvore de Cena" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "Importar Dock" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Node Dock" +msgstr "Dock de Nós" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "FileSystem and Import Docks" +msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" +msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" +msgstr "O perfil precisa ser um nome de arquivo válido e não pode conter '.'" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Profile with this name already exists." +msgstr "Um perfil com esse nome já existe." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" +msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(Properties Disabled)" +msgstr "(Propriedades Desativadas)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(Editor Disabled)" +msgstr "(Editor Desativado)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Class Options:" +msgstr "Opções da Classe:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Enable Contextual Editor" +msgstr "Habilitar Editor Contextual" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Enabled Properties:" +msgstr "Propriedades Ativadas:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Enabled Features:" +msgstr "Funcionalidades Ativadas:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Enabled Classes:" +msgstr "Classes Ativadas:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." +msgstr "O formato do arquivo '%s' é inválido, importação abortada." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " +"aborted." +msgstr "" +"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Error saving profile to path: '%s'." +msgstr "Erro ao salvar perfil no caminho: '%s'." + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Unset" +msgstr "Desmontardo" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Current Profile:" +msgstr "Perfil Atual:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Make Current" +msgstr "Definir como atual" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Available Profiles:" +msgstr "Perfis Disponíveis:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Class Options" +msgstr "Opções da Classe" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "New profile name:" +msgstr "Novo nome de perfil:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Erase Profile" +msgstr "Apagar Perfil" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Profile(s)" +msgstr "Importar Perfil(s)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Export Profile" +msgstr "Exportar Perfil" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Manage Editor Feature Profiles" +msgstr "Gerenciar perfis de recurso do editor" + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Selecione a Pasta Atual" @@ -1492,8 +1791,8 @@ msgstr "Copiar Caminho" msgid "Open in File Manager" msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos" -#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/project_manager.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos" @@ -1501,7 +1800,8 @@ msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos" msgid "New Folder..." msgstr "Nova Pasta..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" @@ -1577,21 +1877,29 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "Mover Favorito Abaixo" #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Previous Folder" -msgstr "Pasta Anterior" +msgid "Go to previous folder." +msgstr "Ir para a pasta anterior." #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Next Folder" -msgstr "Próxima Pasta" +msgid "Go to next folder." +msgstr "Ir para a próxima pasta." -#: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Go to parent folder" -msgstr "Ir para pasta pai" +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Ir para diretório (pasta) pai." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Refresh files." +msgstr "Atualizar arquivos." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "(Des)favoritar pasta atual." +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "Alternar a visibilidade de arquivos ocultos." + #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "Visualizar itens como uma grade de miniaturas." @@ -1606,6 +1914,7 @@ msgstr "Diretórios & Arquivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Preview:" msgstr "Previsualização:" @@ -1622,6 +1931,14 @@ msgid "ScanSources" msgstr "BuscarFontes" #: editor/editor_file_system.cpp +msgid "" +"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " +"aborted" +msgstr "" +"Existem múltiplos importadores para diferentes tipos que apontam para o " +"arquivo %s, importação abortada" + +#: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importando Assets" @@ -1634,6 +1951,7 @@ msgid "Class:" msgstr "Classe:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Herda de:" @@ -1642,46 +1960,26 @@ msgid "Inherited by:" msgstr "Herdado por:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Brief Description:" -msgstr "Descrição breve:" +msgid "Brief Description" +msgstr "Breve Descrição" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Properties:" -msgstr "Propriedades:" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Métodos" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Methods:" -msgstr "Métodos:" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "Propriedades do Tema" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Theme Properties:" -msgstr "Propriedades do Tema:" - -#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Signals:" -msgstr "Sinais:" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Enumerações" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations:" -msgstr "Enumerações:" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "enum " msgstr "enum " @@ -1690,20 +1988,12 @@ msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Constants:" -msgstr "Constantes:" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Class Description" msgstr "Descrição da Classe" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Class Description:" -msgstr "Descrição da Classe:" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Online Tutorials:" -msgstr "Tutoriais Online:" +msgid "Online Tutorials" +msgstr "Tutoriais Online" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1720,10 +2010,6 @@ msgid "Property Descriptions" msgstr "Descrições da Propriedade" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Property Descriptions:" -msgstr "Descrições da Propriedade:" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -1736,10 +2022,6 @@ msgid "Method Descriptions" msgstr "Descrições do Método" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Method Descriptions:" -msgstr "Descrições do Método:" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -1804,8 +2086,12 @@ msgstr "Definir Múltiplos:" msgid "Output:" msgstr "Saída:" -#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Copy Selection" +msgstr "Copiar Seleção" + +#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -1818,6 +2104,52 @@ msgstr "Limpar" msgid "Clear Output" msgstr "Limpar Saída" +#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp +msgid "Node" +msgstr "Nó" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp +msgid "Incoming RPC" +msgstr "Incoming RPC" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp +msgid "Incoming RSET" +msgstr "" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp +msgid "Outgoing RPC" +msgstr "" + +#: editor/editor_network_profiler.cpp +msgid "Outgoing RSET" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "New Window" +msgstr "Nova Janela" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d." @@ -1962,10 +2294,10 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" -"Changes to it will not be kept when saving the current scene." +"Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n" -"Alterações nele não serão mantidas ao salvar a cena atual." +"Alterações no recurso não serão mantidas ao salvar a cena atual." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1977,7 +2309,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." @@ -1989,7 +2321,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n" +"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" @@ -2002,36 +2334,6 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Não há cena definida para rodar." #: editor/editor_node.cpp -msgid "" -"No main scene has ever been defined, select one?\n" -"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " -"category." -msgstr "" -"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n" -"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na " -"categoria 'Application'." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "" -"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" -"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " -"category." -msgstr "" -"A cena selecionada \"%s\" não existe, selecionar uma válida?\n" -"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria " -"\"application\"." - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "" -"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" -"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " -"category." -msgstr "" -"A cena selecionada \"%s\" não é um arquivo de cena, selecionar uma válida?\n" -"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria " -"\"application\"." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la." @@ -2039,7 +2341,7 @@ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la." msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Não se pôde iniciar sub-processo!" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Abrir Cena" @@ -2048,6 +2350,10 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "Abrir Cena Base" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Quick Open..." +msgstr "Abrir Rapidamente..." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Abrir Cena Rapidamente..." @@ -2166,6 +2472,14 @@ msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Escolha uma Cena Principal" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "Fechar Cena" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Reopen Closed Scene" +msgstr "Reabrir Cena Fechada" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Não foi possível ativar o plugin em: '%s' processamento da configuração " @@ -2227,6 +2541,36 @@ msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Limpar Cenas Recentes" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"No main scene has ever been defined, select one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n" +"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na " +"categoria 'Application'." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"A cena selecionada \"%s\" não existe, selecionar uma válida?\n" +"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria " +"\"application\"." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" +"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " +"category." +msgstr "" +"A cena selecionada \"%s\" não é um arquivo de cena, selecionar uma válida?\n" +"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria " +"\"application\"." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Salvar Layout" @@ -2250,7 +2594,23 @@ msgstr "Rodar Cena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tab" -msgstr "Fechar aba" +msgstr "Fechar Aba" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Desfazer Fechar Aba" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Fechas as Outras Abas" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Tabs to the Right" +msgstr "Fechar Abas à Direita" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Close All Tabs" +msgstr "Fechar Todas Abas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2293,6 +2653,10 @@ msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Ir para cena aberta anteriormente." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Text" +msgstr "Copiar Texto" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Próxima guia" @@ -2320,6 +2684,10 @@ msgstr "Nova Cena Herdada..." msgid "Open Scene..." msgstr "Abrir Cena..." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Abrir Recente" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Salvar Cena" @@ -2329,14 +2697,6 @@ msgid "Save All Scenes" msgstr "Salvar Todas as Cenas" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Close Scene" -msgstr "Fechar Cena" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir Recente" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Converter Para..." @@ -2366,25 +2726,45 @@ msgstr "Reverter Cena" msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Ferramentas diversas atuantes no projeto ou cena." -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Projeto" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Project Settings" -msgstr "Configurações do Projeto" +msgid "Project Settings..." +msgstr "Configurações do Projeto..." -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Version Control" +msgstr "Controle de Versão" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Set Up Version Control" +msgstr "Configurar Controle de Versão" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Shut Down Version Control" +msgstr "Desativar Controle de Versão" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Install Android Build Template..." +msgstr "Instalar Modelo de Compilação Android..." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Open Project Data Folder" +msgstr "Abrir Pasta do Projeto" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Abrir Pasta do Projeto" +msgid "Orphan Resource Explorer..." +msgstr "Explorador de Recursos Órfãos..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2482,23 +2862,35 @@ msgstr "" "Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o " "sistema de arquivos via rede." -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Editor Settings" -msgstr "Configurações do Editor" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Editor Settings..." +msgstr "Configurações do Editor..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "Layout do Editor" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Tirar Captura de Tela" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." +msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Tela-Cheia" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Toggle System Console" +msgstr "Alternar Console do Sistema" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta" @@ -2510,11 +2902,15 @@ msgstr "Abrir a Pasta de dados do Editor" msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Abrir Configurações do Editor" -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Manage Editor Features..." +msgstr "Gerenciar Recursos do Editor..." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Manage Export Templates..." +msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação..." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -2522,17 +2918,19 @@ msgstr "Ajuda" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Documentação Online" #: editor/editor_node.cpp msgid "Q&A" -msgstr "P&R" +msgstr "Perguntas & Respostas" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" @@ -2566,10 +2964,6 @@ msgstr "Pausa a cena" msgid "Stop the scene." msgstr "Para a cena." -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Roda a cena editada." @@ -2600,21 +2994,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Always" -msgstr "Atualizar Sempre" +msgid "Update Continuously" +msgstr "Atualizar Continuamente" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Update Changes" -msgstr "Atualizar Alterações" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Atualizar quando Alterado" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp -msgid "Import" -msgstr "Importar" +msgid "Hide Update Spinner" +msgstr "Ocultar Spinner de Atualização" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2625,14 +3014,10 @@ msgid "Inspector" msgstr "Inspetor" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Node" -msgstr "Nó" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Expandir Painel Inferior" -#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp +#: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "Saída" @@ -2641,6 +3026,38 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Não Salvar" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." +msgstr "" +"O modelo de compilação do Android não foi encontrado, por favor instale " +"modelos relevantes." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Manage Templates" +msgstr "Gerenciar Templates" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This will set up your project for custom Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"The Android build template is already installed in this project and it won't " +"be overwritten.\n" +"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " +"operation again." +msgstr "" +"O modelo de compilação do Android já está instalado e não será substituído.\n" +"Remova a pasta \"build\" manualmente antes de tentar esta operação novamente." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP" @@ -2700,6 +3117,11 @@ msgstr "Abrir o próximo Editor" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Abrir o Editor anterior" +#: editor/editor_path.cpp +#, fuzzy +msgid "No sub-resources found." +msgstr "Nenhuma superfície de origem especificada." + #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "Criando Previsualizações das Malhas" @@ -2709,6 +3131,11 @@ msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatura..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Main Script:" +msgstr "Abrir script" + +#: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" msgstr "Editar Plugin" @@ -2737,18 +3164,13 @@ msgstr "Status:" msgid "Edit:" msgstr "Editar:" -#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Medida:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame Time (sec)" -msgstr "Tempo de Quadro (seg)" +msgstr "Tempo do Frame (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Average Time (sec)" @@ -2756,15 +3178,11 @@ msgstr "Tempo Médio (seg)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" -msgstr "% de Quadro" +msgstr "Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "Quadro Físico %" - -#: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" +msgstr "Frame de Física %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -2787,6 +3205,10 @@ msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #: editor/editor_properties.cpp +msgid "Edit Text:" +msgstr "Editar Texto:" + +#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Ativo" @@ -2847,6 +3269,10 @@ msgstr "Escolha uma Viewport" msgid "New Script" msgstr "Novo Script" +#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Extend Script" +msgstr "Estender Script" + #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "Novo %s" @@ -2873,13 +3299,6 @@ msgstr "Colar" msgid "Convert To %s" msgstr "Converter Para %s" -#: editor/editor_properties.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Open Editor" -msgstr "Abrir Editor" - #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "O nó selecionado não é uma Viewport!" @@ -2893,6 +3312,11 @@ msgid "Page: " msgstr "Página: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Remove Item" +msgstr "Remover Item" + +#: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" msgstr "Nova Chave:" @@ -2904,15 +3328,6 @@ msgstr "Novo Valor:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Adicionar Par de Chave/Valor" -#: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Item" -msgstr "Remover Item" - -#: editor/editor_run_native.cpp -msgid "Select device from the list" -msgstr "Selecione um dispositivo da lista" - #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -2950,6 +3365,10 @@ msgstr "Você esqueceu o método '_run'?" msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Selecione Nó(s) para Importar" +#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Caminho da Cena:" @@ -2959,7 +3378,8 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "Importar a Partir do Nó:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Re-Download" +#, fuzzy +msgid "Redownload" msgstr "Baixar Novamente" #: editor/export_template_manager.cpp @@ -2976,6 +3396,12 @@ msgid "Download" msgstr "Baixar" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "" +"Modelos de exportação oficiais não estão disponíveis para compilações de " +"desenvolvimento." + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(Faltando)" @@ -3039,12 +3465,10 @@ msgid "No response." msgstr "Sem resposta." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." -msgstr "Solicitação Falhou." +msgstr "A Solicitação Falhou." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "Loop de Redirecionamento." @@ -3058,16 +3482,20 @@ msgid "Download Complete." msgstr "Download completo." #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Cannot remove temporary file:" +msgstr "Não é possível remover o arquivo temporário:" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "" -"Templates installation failed. The problematic templates archives can be " -"found at '%s'." +"Templates installation failed.\n" +"The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" -"Instalação de templates falhou. Os arquivos problemáticos podem ser achados " -"em '%s'." +"Falha na instalação de modelos. \n" +"Os arquivos de modelos problemáticos podem ser encontrados em '%s'." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error requesting url: " -msgstr "Erro ao solicitar url: " +msgid "Error requesting URL:" +msgstr "Erro ao solicitar URL:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." @@ -3116,6 +3544,10 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Erro SSL Handshake" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uncompressing Android Build Sources" +msgstr "Descompactando Fontes de Compilação do Android" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Versão Atual:" @@ -3132,8 +3564,8 @@ msgid "Remove Template" msgstr "Remover Modelo" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select template file" -msgstr "Selecione o arquivo de modelo" +msgid "Select Template File" +msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3147,21 +3579,11 @@ msgstr "Baixar Modelos" msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "Selecione um espelho da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)" -#: editor/file_type_cache.cpp -msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -msgstr "" -"Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de arquivo " -"não salvo!" - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!" - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Estado: Falha na importação do arquivo. Por favor, conserte o arquivo e " @@ -3192,18 +3614,18 @@ msgid "No name provided." msgstr "Nenhum nome fornecido." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Provided name contains invalid characters" -msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "Nome contém caracteres inválidos." +msgid "Provided name contains invalid characters." +msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Name contains invalid characters." +msgstr "Nome contém caracteres inválidos." + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Renomear arquivo:" @@ -3220,20 +3642,24 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "Duplicando pasta:" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Open Scene(s)" -msgstr "Abrir Cena(s)" +msgid "New Inherited Scene" +msgstr "Nova Cena Herdada" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Open Scenes" +msgstr "Abrir Cenas" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instância" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Add to favorites" -msgstr "Adicionar aos favoritos" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Remove from favorites" -msgstr "Remover dos favoritos" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Remover dos Favoritos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3255,6 +3681,10 @@ msgstr "Duplicar..." msgid "Move To..." msgstr "Mover Para..." +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "New Scene..." +msgstr "Nova Cena..." + #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Novo Script..." @@ -3263,11 +3693,13 @@ msgstr "Novo Script..." msgid "New Resource..." msgstr "Novo Recurso..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "Expandir Tudo" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "Recolher Tudo" @@ -3279,20 +3711,20 @@ msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Previous Directory" -msgstr "Diretório Anterior" +msgid "Previous Folder/File" +msgstr "Pasta/Arquivo Anterior" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Next Directory" -msgstr "Próximo Diretório" +msgid "Next Folder/File" +msgstr "Próxima Pasta/Arquivo" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Toggle split mode" -msgstr "Alternar modo" +msgid "Toggle Split Mode" +msgstr "Alternar Modo Split" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3318,11 +3750,15 @@ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado." msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescrever" +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Create Scene" +msgstr "Criar Cena" + #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Criar Script" -#: editor/find_in_files.cpp +#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" msgstr "Localizar nos Arquivos" @@ -3338,6 +3774,14 @@ msgstr "Pasta:" msgid "Filters:" msgstr "Filtros:" +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "" +"Include the files with the following extensions. Add or remove them in " +"ProjectSettings." +msgstr "" +"Inclui os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova os " +"arquivos em ProjectSettings." + #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find..." @@ -3372,6 +3816,14 @@ msgid "Search complete" msgstr "Pesquisa concluída" #: editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "Adicionar ao Grupo" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "Remover do Grupo" + +#: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "Nome do grupo já existe." @@ -3379,15 +3831,24 @@ msgstr "Nome do grupo já existe." msgid "Invalid group name." msgstr "Nome de grupo inválido." +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Rename Group" +msgstr "Renomear Grupo" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Delete Group" +msgstr "Remover Grupo" + #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Nodes not in Group" -msgstr "Nós fora do Grupo" +msgid "Nodes Not in Group" +msgstr "Nodes fora do Grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtrar nós" @@ -3396,12 +3857,12 @@ msgid "Nodes in Group" msgstr "Nós no Grupo" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Add to Group" -msgstr "Adicionar ao Grupo" +msgid "Empty groups will be automatically removed." +msgstr "Grupos vazios serão removidos automaticamente." #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Remove from Group" -msgstr "Remover do Grupo" +msgid "Group Editor" +msgstr "Editor de Grupos" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3500,9 +3961,10 @@ msgstr " Arquivos" msgid "Import As:" msgstr "Importar como:" -#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Preset..." -msgstr "Predefinição..." +#: editor/import_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Predefinições" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -3610,8 +4072,8 @@ msgid "MultiNode Set" msgstr "Múltiplos Nodes definidos" #: editor/node_dock.cpp -msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "Selecione um nó para editar Sinais e Grupos." +msgid "Select a single node to edit its signals and groups." +msgstr "Selecione um nó para editar seus sinais e grupos." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" @@ -3629,7 +4091,7 @@ msgstr "Nome do Plugin:" msgid "Subfolder:" msgstr "Subpasta:" -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -3771,13 +4233,19 @@ msgstr "Ponto" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Open Editor" +msgstr "Abrir Editor" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Open Animation Node" msgstr "Abrir Nó de Animação" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -msgid "Triangle already exists" -msgstr "Triângulo já existe" +msgid "Triangle already exists." +msgstr "Triângulo já existe." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Triangle" @@ -3851,7 +4319,6 @@ msgid "Node Moved" msgstr "Nó Movido" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" "Incapaz de conectar, a porta pode estar em uso ou a conexão é inválida." @@ -3925,8 +4392,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Editar trilhas filtradas:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Enable filtering" -msgstr "Habilitar filtragem" +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Habilitar Filtragem" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -3945,6 +4412,7 @@ msgid "Change Animation Name:" msgstr "Alterar Nome da Animação:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Excluir Animação?" @@ -4043,10 +4511,6 @@ msgid "Animation" msgstr "Animação" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Editar Conexões..." @@ -4063,14 +4527,14 @@ msgid "Autoplay on Load" msgstr "Auto-reprodução ao Carregar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Onion Skinning" -msgstr "Papel Vegetal" - -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "Ativar Papel Vegetal" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Onion Skinning Options" +msgstr "Opções do Onion Skinning" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Direções" @@ -4126,7 +4590,6 @@ msgstr "Nome da Animação:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" msgstr "Erro!" @@ -4299,6 +4762,8 @@ msgid "Current:" msgstr "Atual:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "Adicionar Entrada" @@ -4379,10 +4844,6 @@ msgid "View Files" msgstr "Ver Arquivos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "Não foi possível resolver o hostname:" - -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Erro na conexão, por favor tente novamente." @@ -4395,12 +4856,40 @@ msgid "No response from host:" msgstr "Sem resposta do host:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't resolve hostname:" +msgstr "Não foi possível resolver o hostname:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "Solicitação falhou, código de retorno:" +msgstr "A solicitação falhou, código de retorno:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Request failed." +msgstr "A solicitação falhou." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Cannot save response to:" +msgstr "Não é possível salvar a resposta para:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Write error." +msgstr "Erro ao gravar." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "Solicitação falhou, redirecionamentos demais" +msgstr "A solicitação falhou, muitos redirecionamentos" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Redirect loop." +msgstr "Loop de redirecionamento." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Request failed, timeout" +msgstr "A solicitação falhou, tempo esgotado" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Timeout." +msgstr "Tempo esgotado." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." @@ -4443,6 +4932,10 @@ msgid "Idle" msgstr "Ocioso" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Tentar Novamente" @@ -4471,24 +4964,26 @@ msgid "Last" msgstr "Último" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Todos" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgid "No results for \"%s\"." +msgstr "" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Plugins..." +msgstr "Plugins..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Reverse" -msgstr "Reverso" - -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Categoria:" @@ -4498,8 +4993,8 @@ msgid "Site:" msgstr "Site:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Support..." -msgstr "Suporte..." +msgid "Support" +msgstr "Suporte" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" @@ -4510,6 +5005,10 @@ msgid "Testing" msgstr "Testando" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Arquivo ZIP de Assets" @@ -4567,32 +5066,32 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Passo de Rotação:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move vertical guide" -msgstr "Mover guia vertical" +msgid "Move Vertical Guide" +msgstr "Mover Guia Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new vertical guide" -msgstr "Criar novo guia vertical" +msgid "Create Vertical Guide" +msgstr "Criar Guia Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Remove vertical guide" -msgstr "Remover guia vertical" +msgid "Remove Vertical Guide" +msgstr "Remover Guia Vertical" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move horizontal guide" -msgstr "Mover guia horizontal" +msgid "Move Horizontal Guide" +msgstr "Mover Guia Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new horizontal guide" -msgstr "Criar novo guia horizontal" +msgid "Create Horizontal Guide" +msgstr "Criar Guia Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "Remover guia horizontal" +msgid "Remove Horizontal Guide" +msgstr "Remover Guia Horizontal" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new horizontal and vertical guides" -msgstr "Criar novos guias horizontais e verticais" +msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" +msgstr "Criar Guias Horizontais e Verticais" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move pivot" @@ -4619,17 +5118,25 @@ msgid "Move CanvasItem" msgstr "Mover CanvaItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " +"their parent." +msgstr "" +"Filhos de contêineres tem suas ancoragens e valores de margem sobrescritos " +"pelos seus pais." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" "Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó de controle." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" -"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " -"their parent." +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"margins." msgstr "" -"Filhos de contêineres tem suas ancoragens e valores de margem sobrescritos " -"pelos seus pais." +"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas " +"margens." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4644,10 +5151,50 @@ msgid "Change Anchors" msgstr "Alterar Âncoras" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Lock Selected" +msgstr "Fixar Seleção" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Unlock Selected" +msgstr "Destravar Selecionado" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Group Selected" +msgstr "Agrupar Selecionados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Ungroup Selected" +msgstr "Desagrupar Selecionados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "Colar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Guides" +msgstr "Limpar Guias" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" +msgstr "Criar esqueleto(s) customizado(s) do(s) nó(s)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Bones" +msgstr "Limpar Esqueletos" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Make IK Chain" +msgstr "Fazer Cadeia de IK" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Clear IK Chain" +msgstr "Limpar Cadeia de IK" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." @@ -4662,6 +5209,7 @@ msgid "Zoom Reset" msgstr "Restaurar Ampliação" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Modo de Seleção" @@ -4684,14 +5232,17 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Modo Mover" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Modo Rotacionar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Modo Escala" @@ -4713,29 +5264,37 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "Modo Panorâmico" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Toggle snapping." +#, fuzzy +msgid "Ruler Mode" +msgstr "Modo de Início:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle smart snapping." msgstr "Alternar o snap." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Use Snap" +#, fuzzy +msgid "Use Smart Snap" msgstr "Usar Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snapping Options" -msgstr "Opções de agarramento" +#, fuzzy +msgid "Toggle grid snapping." +msgstr "Alternar o snap." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to grid" -msgstr "Encaixar na grade" +#, fuzzy +msgid "Use Grid Snap" +msgstr "Snap de Grade" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Usar Snap de Rotação" +msgid "Snapping Options" +msgstr "Opções de agarramento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Configure Snap..." -msgstr "Configurar Snap..." +msgid "Use Rotation Snap" +msgstr "Usar Snap de Rotação" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" @@ -4746,32 +5305,37 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Usar Snap de Pixel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Smart snapping" +msgid "Smart Snapping" msgstr "Encaixe inteligente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to parent" -msgstr "Encaixar no pai" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap..." +msgstr "Configurar Snap..." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Snap to Parent" +msgstr "Encaixar no Pai" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to node anchor" -msgstr "Encaixar na âncora do nó" +msgid "Snap to Node Anchor" +msgstr "Encaixar na Âncora do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to node sides" -msgstr "Encaixar nos lados do nó" +msgid "Snap to Node Sides" +msgstr "Encaixar nos Lados do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to node center" -msgstr "Encaixar no centro do nó" +msgid "Snap to Node Center" +msgstr "Encaixar no Centro do Nó" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to other nodes" -msgstr "Encaixar em outros nós" +msgid "Snap to Other Nodes" +msgstr "Encaixar em Outros Nós" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Snap to guides" -msgstr "Encaixar nas guias" +msgid "Snap to Guides" +msgstr "Encaixar nas Guias" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -4784,10 +5348,12 @@ msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Destravar o objeto selecionado (pode ser movido)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Garante que os filhos do objeto não sejam selecionáveis." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Restaura a habilidade dos filhos do objeto de serem selecionados." @@ -4800,14 +5366,6 @@ msgid "Show Bones" msgstr "Mostrar Ossos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Make IK Chain" -msgstr "Fazer Cadeia de IK" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Clear IK Chain" -msgstr "Limpar Cadeia de IK" - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Criar esqueleto(s) customizado do(s) nó(s)" @@ -4821,8 +5379,8 @@ msgid "View" msgstr "Visualizar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Show Grid" +#, fuzzy +msgid "Always Show Grid" msgstr "Mostrar Grade" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -4858,25 +5416,24 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "Seleção de Quadros" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgid "Preview Canvas Scale" +msgstr "Visualizar Canvas Scale" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Máscara de Translação para inserir chaves." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Máscara de Rotação para inserir chaves." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "" +msgstr "Máscara de Escala para inserir chaves." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Inserir Chaves (Ins)" +msgstr "Inserir Chaves (baseado na máscara)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4885,11 +5442,15 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" +"Inserir chaves automaticamente quando os objetos são transladados, girados " +"em escala (com base na máscara). \n" +"As chaves são adicionadas apenas às faixas existentes, nenhuma nova trilha " +"será criada. \n" +"As chaves devem ser inseridas manualmente pela primeira vez." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "Inserir Chave na Anim" +msgstr "Inserir Chave Automaticamente" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -4905,11 +5466,15 @@ msgstr "Limpar Pose" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" -msgstr "Multiplifcar passo da grade por 2" +msgstr "Multiplicar o passo da grade por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" -msgstr "Dividir passo da grade por 2" +msgstr "Dividir o passo da grade por 2" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Pan View" +msgstr "Vista Panorâmica" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -4934,8 +5499,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "Erro ao instanciar cena de %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Change default type" -msgstr "Mudar tipo padrão" +msgid "Change Default Type" +msgstr "Mudar Tipo Padrão" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4963,18 +5528,15 @@ msgstr "Definir Manipulador" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Error loading image:" -msgstr "Erro ao carregar imagem:" - -#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem." +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "Carregar Máscara de Emissão" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Load Emission Mask" -msgstr "Carregar Máscara de Emissão" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5022,20 +5584,20 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Criar Pontos de Emissão a Partir do Nó" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Flat0" -msgstr "Flat0" +msgid "Flat 0" +msgstr "Plano 0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Flat1" -msgstr "Flat1" +msgid "Flat 1" +msgstr "Plano 1" -#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Ease in" -msgstr "Suavizar início" +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Ease In" +msgstr "Ease In" -#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Ease out" -msgstr "Suavizar final" +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Ease Out" +msgstr "Ease Out" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" @@ -5054,24 +5616,24 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "Carregar Definição de Curva" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Add point" -msgstr "Adicionar ponto" +msgid "Add Point" +msgstr "Adicionar Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Remove point" -msgstr "Remover ponto" +msgid "Remove Point" +msgstr "Remover Ponto" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Left linear" -msgstr "Linear esquerda" +msgid "Left Linear" +msgstr "Linear Esquerda" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Right linear" -msgstr "Linear direita" +msgid "Right Linear" +msgstr "Linear Direita" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -msgid "Load preset" -msgstr "Carregar definição" +msgid "Load Preset" +msgstr "Carregar Predefinição" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5085,6 +5647,11 @@ msgstr "Alternar Curva Targente Linear" msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Segure Shift para editar tangentes individualmente" +#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Right click to add point" +msgstr "Clique Direito: Excluir Ponto" + #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "Cozinhar Sonda GI" @@ -5126,12 +5693,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "Não funciona na raiz da cena!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Trimesh Shape" -msgstr "Criar Forma Trimesh" +msgid "Create Trimesh Static Shape" +msgstr "Criar Forma Estática Trimesh" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Failed creating shapes!" +msgstr "Falha ao criar formas!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Shape" -msgstr "Criar Forma Convexa" +msgid "Create Convex Shape(s)" +msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5183,16 +5754,12 @@ msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Criar Corpo Trimesh Estático" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Static Body" -msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo" - -#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Criar Colisão Trimesh Irmã" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Convex Collision Sibling" -msgstr "Criar Colisão Convexa Irmã" +msgid "Create Convex Collision Sibling(s)" +msgstr "Criar Colisão Convexa Irmã(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -5278,14 +5845,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "Superfície de origem é inválida (sem faces)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular." - -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Couldn't map area." -msgstr "Não foi possível mapear área." - -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Selecione uma Malha de origem:" @@ -5347,6 +5906,11 @@ msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Criar Polígono de Navegação" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles" +msgstr "Converter para Particulas CPU" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade" @@ -5361,29 +5925,28 @@ msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "Converter para Particulas CPU" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Gerando Tempo (seg):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Faces contain no area!" -msgstr "As faces não têm área!" +msgid "The geometry's faces don't contain any area." +msgstr "As faces da geometria não contêm área." + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "The geometry doesn't contain any faces." +msgstr "A geometria não contém nenhuma face." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "No faces!" -msgstr "Nenhuma face!" +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." +msgstr "\"%s\" não herda de Espacial." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "O nó não contém geometria." +msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." +msgstr "\"%s\" não contém geometria." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "O nó não contém geometria (faces)." +msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." +msgstr "\"%s\" não contém geometria de face." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -5503,7 +6066,7 @@ msgstr "Fechar Curva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/project_export.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -5554,8 +6117,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "Dividir Segmentos (na curva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -msgid "Move joint" -msgstr "Mover junta" +msgid "Move Joint" +msgstr "Mover Junta" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5717,7 +6280,6 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "Configurações da grade" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "Snap" @@ -5730,6 +6292,10 @@ msgid "Grid" msgstr "Grade" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar Grade" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "Configurar a grade:" @@ -5785,7 +6351,8 @@ msgstr "Instância:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -5795,7 +6362,6 @@ msgid "Open in Editor" msgstr "Abrir no Editor" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Carregar Recurso" @@ -5824,12 +6390,8 @@ msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Erro ao escrever arquivo:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error: could not load file." -msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error could not load file." -msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo." +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo em:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" @@ -5852,8 +6414,8 @@ msgid "Error Importing" msgstr "Erro ao importar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "New TextFile..." -msgstr "Novo arquivo de texto ..." +msgid "New Text File..." +msgstr "Novo arquivo de texto..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" @@ -5880,15 +6442,32 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "Salvar Tema Como..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "%s Class Reference" -msgstr " Referência de Classes" +msgstr "%s Referência de Classes" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find Next" +msgstr "Localizar próximo" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Find Previous" +msgstr "Encontrar Anterior" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter scripts" +msgstr "Filtrar scripts" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Filter methods" +msgstr "Métodos de filtragem" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -5921,6 +6500,10 @@ msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Reopen Closed Script" +msgstr "Reabrir Script Fechado" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Salvar Tudo" @@ -5958,16 +6541,12 @@ msgid "Save Theme" msgstr "Salvar Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Close Docs" -msgstr "Fechar Docs" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Fechas as outras abas" +msgid "Close Docs" +msgstr "Fechar Docs" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" @@ -5977,20 +6556,15 @@ msgstr "Rodar" msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Alternar Painel de Scripts" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find Next" -msgstr "Localizar próximo" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Step Into" +msgstr "Passo para dentro" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "Passo por cima" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Step Into" -msgstr "Passo para dentro" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "Pausar" @@ -6008,16 +6582,16 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "Depurar com o Editor Externo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Open Godot online documentation" -msgstr "Abrir a documentação online da Godot" +msgid "Open Godot online documentation." +msgstr "Abrir a documentação online da Godot." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" msgstr "Solicitar documentos" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" -msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback" +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." +msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." @@ -6044,10 +6618,12 @@ msgstr "" "Que ação deve ser tomada?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "Salve novamente" @@ -6059,6 +6635,31 @@ msgstr "Depurador" msgid "Search Results" msgstr "Pesquisar resultados" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Recent Scripts" +msgstr "Limpar Scripts Recentes" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Connections to method:" +msgstr "Conexões com o método:" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "" +"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." +msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'." + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "Linha" @@ -6071,10 +6672,6 @@ msgstr "(ignore)" msgid "Go to Function" msgstr "Ir para Função" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Apenas recursos do sistema de arquivos podem ser soltos." @@ -6107,6 +6704,20 @@ msgstr "Capitalizar" msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Realce de sintaxe" +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Ir Para" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Breakpoints" +msgstr "Pontos de interrupção(Breakpoints)" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" @@ -6154,6 +6765,10 @@ msgid "Complete Symbol" msgstr "Completar Símbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Evaluate Selection" +msgstr "Avaliar Seleção" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Apagar Espaços em Branco" @@ -6170,29 +6785,28 @@ msgid "Auto Indent" msgstr "Auto Recuar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Alternar Ponto de interrupção" +msgid "Find in Files..." +msgstr "Procurar nos Arquivos..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "Remover Todos os Pontos de Interrupção" +msgid "Contextual Help" +msgstr "Ajuda Contextual" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Vá para o próximo ponto de interrupção" +msgid "Toggle Bookmark" +msgstr "Alternar Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Ir para ponto de interrupção anterior" +msgid "Go to Next Bookmark" +msgstr "Ir para o Próximo Marcador" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find Previous" -msgstr "Encontrar Anterior" +msgid "Go to Previous Bookmark" +msgstr "Ir para o Marcador Anterior" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find in Files..." -msgstr "Procurar nos Arquivos..." +msgid "Remove All Bookmarks" +msgstr "Remover Todos os Marcadores" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." @@ -6203,8 +6817,29 @@ msgid "Go to Line..." msgstr "Ir para Linha..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Contextual Help" -msgstr "Ajuda Contextual" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "Alternar Ponto de interrupção" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "Remover Todos os Pontos de Interrupção" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Next Breakpoint" +msgstr "Vá para o próximo ponto de interrupção" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Previous Breakpoint" +msgstr "Ir para ponto de interrupção anterior" + +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"This shader has been modified on on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Este shader foi modificado no disco.\n" +"Que ação deve ser tomada?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6375,8 +7010,12 @@ msgid "Rear" msgstr "Traseira" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with View" -msgstr "Alinhar com a Vista" +msgid "Align Transform with View" +msgstr "Alinhar Transformação com a Vista" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Rotation with View" +msgstr "Alinhar Rotação com a Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6431,8 +7070,8 @@ msgid "Audio Listener" msgstr "Ouvinte de Áudio" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Doppler Enable" -msgstr "Habilitar Doppler" +msgid "Enable Doppler" +msgstr "Ativar Doppler" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" @@ -6467,6 +7106,11 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Modificador de velocidade da Visão Livre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Freelook Slow Modifier" +msgstr "Modificador de velocidade da Visão Livre" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." @@ -6487,8 +7131,8 @@ msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Encaixar Nó(s) no Chão" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "Modo de Seleção (Q)" +msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." +msgstr "Não foi encontrado chão sólido onde encaixar a seleção." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6501,28 +7145,12 @@ msgstr "" "Alt + botão direito do mouse: Lista de Profundidade" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Move Mode (W)" -msgstr "Modo Mover (W)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "Modo Rotacionar" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "Modo Escala (R)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Coords" -msgstr "Local Coords" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Space Mode (%s)" -msgstr "Modo Espaço Local (%s)" +msgid "Use Local Space" +msgstr "Usar Espaço Local" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "Modo Encaixe (%s)" +msgid "Use Snap" +msgstr "Usar Snap" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -6549,8 +7177,8 @@ msgid "Right View" msgstr "Visão Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Switch Perspective/Orthogonal view" -msgstr "Alternar visão Perspectiva/Ortogonal" +msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" +msgstr "Alternar Visão Perspectiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -6565,36 +7193,17 @@ msgid "Focus Selection" msgstr "Focar Seleção" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align Selection With View" -msgstr "Alinhar Seleção com Visualização" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Select" -msgstr "Ferramenta Selecionar" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Move" -msgstr "Ferramenta Mover" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Rotate" -msgstr "Ferramenta Rotacionar" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Scale" -msgstr "Ferramenta Escalar" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "Alternar Visão Livre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Transformação" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap object to floor" -msgstr "Encaixar o objeto no chão" +msgid "Snap Object to Floor" +msgstr "Encaixar Objeto ao Chão" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -6638,8 +7247,8 @@ msgstr "Ver Grade" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +msgid "Settings..." +msgstr "Configurações..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" @@ -6706,24 +7315,20 @@ msgid "Nameless gizmo" msgstr "Coisa sem nome" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Mesh2D" -msgstr "Crie uma malha 2D" +msgstr "Crie uma Malha2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "Criar Polígono3D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "Criar polígono de colisão" +msgstr "Criar PolígonoDeColisão2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "Criar Polígono de Oclusão" +msgstr "Criar OclusorDeLuz2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -6739,49 +7344,47 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha." +msgid "Convert to Mesh2D" +msgstr "Converter para Malha2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha." +msgid "Invalid geometry, can't create polygon." +msgstr "Geometria inválida, não é possível criar o polígono." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha." +msgid "Convert to Polygon2D" +msgstr "Converter para Polígono2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Sprite" -msgstr "Sprite" +msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." +msgstr "Geometria inválida, não é possível criar o polígono de colisão." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "Converter para malha 2D" +msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" +msgstr "Criar PolígonoDeColisão2D Irmão" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "Mover Polígono" +msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." +msgstr "Geometria inválida, não é possível criar oclusor de luz." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "Criar polígono de colisão" +msgid "Create LightOccluder2D Sibling" +msgstr "Criar PolígonoDeOclusão2D Irmão" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "Criar Polígono de Oclusão" +msgid "Sprite" +msgstr "Sprite" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "Simplificação: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Shrink (Pixels): " +msgstr "Produzir (Pixels): " + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "Produzir (Pixels): " @@ -6794,12 +7397,20 @@ msgid "Settings:" msgstr "Configurações:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "ERRO: Não foi possível carregar recurso de quadro!" +msgid "No Frames Selected" +msgstr "Nenhum Frame Selecionado" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add %d Frame(s)" +msgstr "Adicionar %d Frame(s)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" -msgstr "Adicionar Quadro" +msgstr "Adicionar Frame" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" +msgstr "ERRO: Não foi possível carregar o recurso de frame!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" @@ -6807,7 +7418,7 @@ msgstr "Recurso da área de transferência está vazio ou não é uma textura!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" -msgstr "Colar Quadro" +msgstr "Colar Frame" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" @@ -6822,6 +7433,11 @@ msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Move Frame" +msgstr "Colar Frame" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" msgstr "Animações:" @@ -6839,7 +7455,15 @@ msgstr "Repetir" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" -msgstr "Quadros da Animação:" +msgstr "Frames da Animação:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add a Texture from File" +msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" +msgstr "Adicionar Frames de uma Sprite Sheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6858,6 +7482,26 @@ msgid "Move (After)" msgstr "Mover (Depois)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Select Frames" +msgstr "Selecionar Frames" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontal:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Vertical:" +msgstr "Vertical:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Select/Clear All Frames" +msgstr "Selecionar/Deselecionar Todos os Frames" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Create Frames from Sprite Sheet" +msgstr "Criar Frames a partir da Planilha de Sprites" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "SpriteFrames" @@ -6907,10 +7551,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Região da Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Can't save theme to file:" -msgstr "Não pôde salvar tema ao arquivo:" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "Adicionar Todos os Itens" @@ -6922,13 +7562,13 @@ msgstr "Adicionar Todos" msgid "Remove All Items" msgstr "Remover Todos os Itens" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "Remover Tudo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Edit theme..." -msgstr "Editar tema..." +msgid "Edit Theme" +msgstr "Editar Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -6955,18 +7595,22 @@ msgid "Create From Current Editor Theme" msgstr "Criar a Partir do Tema Atual do Editor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "CheckBox Radio1" -msgstr "CheckBox Rádio1" +msgid "Toggle Button" +msgstr "Alternar Botão" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "CheckBox Radio2" -msgstr "CheckBox Rádio2" +msgid "Disabled Button" +msgstr "Botão Desativado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Disabled Item" +msgstr "Item Desativado" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" msgstr "Item Marcável" @@ -6983,6 +7627,22 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "Item Rádio Marcado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Named Sep." +msgstr "Sep. Nomeado" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Submenu" +msgstr "Submenu" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Subitem 1" +msgstr "Subitem 1" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Subitem 2" +msgstr "Subitem 2" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" msgstr "Tem" @@ -6991,8 +7651,8 @@ msgid "Many" msgstr "Muitas" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Has,Many,Options" -msgstr "Tem,Muitas,Opções" +msgid "Disabled LineEdit" +msgstr "LineEdit Desativado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7007,6 +7667,18 @@ msgid "Tab 3" msgstr "Guia 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Editable Item" +msgstr "Item Editável" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Subtree" +msgstr "Subárvore" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Has,Many,Options" +msgstr "Tem,Muitas,Opções" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" msgstr "Tipo de Dados:" @@ -7039,6 +7711,7 @@ msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "Corrigir blocos inválidos" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cut Selection" msgstr "Seleção de corte" @@ -7071,43 +7744,56 @@ msgid "Transpose" msgstr "Transpor" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Mirror X" -msgstr "Espelhar X" +msgid "Disable Autotile" +msgstr "Desativar Autotile" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "Enable Priority" +msgstr "Ativar Prioridade" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter tiles" +msgstr "Filtrar Arquivos..." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Mirror Y" -msgstr "Espelhar Y" +msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." +msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "Pintar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Pick Tile" -msgstr "Pegar Tile" +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift+LMB: Desenhar Linha\n" +"Shift+Ctrl+LMB: Pintar Retângulo" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Copy Selection" -msgstr "Copiar Seleção" +msgid "Pick Tile" +msgstr "Pegar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate left" +msgid "Rotate Left" msgstr "Rotacionar para a esquerda" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate right" +msgid "Rotate Right" msgstr "Rotacionar para a direita" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Girar horizontalmente" +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Inverter Horizontalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Flip vertically" -msgstr "Girar verticalmente" +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Inverter Verticalmente" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Clear transform" +msgid "Clear Transform" msgstr "Limpar Transformação" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7143,6 +7829,38 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Selecione a forma, subtile ou tile anterior." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Region Mode" +msgstr "Modo Região" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Collision Mode" +msgstr "Modo Colisão" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Occlusion Mode" +msgstr "Modo Oclusão" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Navigation Mode" +msgstr "Modo Navegação" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Bitmask Mode" +msgstr "Modo Bitmask" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Priority Mode" +msgstr "Modo Prioridade" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Icon Mode" +msgstr "Modo Ícone" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Z Index Mode" +msgstr "Modo Índice Z" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Copie o bitmask." @@ -7175,6 +7893,11 @@ msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "Exibir nomes de mosaico (segure a tecla Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." +msgstr "" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "Remover Texture Selecionada e TODAS PEÇAS que a usam." @@ -7226,10 +7949,12 @@ msgstr "Excluir polígono." msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" +"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "LMB: ligar bit.\n" "RMB: desligar bit.\n" +"Shift+LMB: Escolher bit wildcard.\n" "Clique em outro Mosaico para editá-lo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7260,7 +7985,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" -msgstr "Definir a região da Telha" +msgstr "Definir a região do Mosaico" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" @@ -7342,6 +8067,178 @@ msgstr "Esta propriedade não pode ser alterada." msgid "TileSet" msgstr "Conjunto de Telha" +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No VCS addons are available." +msgstr "Nome pai do nó, se disponível" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No commit message was provided" +msgstr "Nenhum nome fornecido" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "No files added to stage" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit" +msgstr "Comunidade" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "VCS Addon is not initialized" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Version Control System" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Initialize" +msgstr "Capitalizar" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Staging area" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Detect new changes" +msgstr "Criar um novo retângulo." + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Changes" +msgstr "Alterar" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Renamed" +msgstr "Renomear" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Excluir" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Typechange" +msgstr "Alterar" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Stage Selected" +msgstr "Excluir Selecionados" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Stage All" +msgstr "Salvar Tudo" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Add a commit message" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit Changes" +msgstr "Sincronizar Mudanças de Script" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "View file diffs before committing them to the latest version" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No file diff is active" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado!" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Detect changes in file diff" +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(GLES3 only)" +msgstr "(Apenas GLES3)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Output" +msgstr "Adicionar saída +" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Scalar" +msgstr "Escalar" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Vector" +msgstr "Vetor" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Sampler" +msgstr "Amostras" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add input port" +msgstr "Adicionar porta de entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add output port" +msgstr "Adicionar porta de saída" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Change input port type" +msgstr "Alterar tipo da porta de entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Change output port type" +msgstr "Alterar tipo da porta de saída" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Change input port name" +msgstr "Alterar nome da porta de entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Change output port name" +msgstr "Alterar nome da porta de saída" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Remove input port" +msgstr "Remover porta de entrada" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Remove output port" +msgstr "Remover porta de saída" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set expression" +msgstr "Definir expressão" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resize VisualShader node" +msgstr "Redimensionar nó VisualShader" + #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "Definir Nome Uniforme" @@ -7359,9 +8256,13 @@ msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar Nó(s)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste Nodes" +msgstr "Colar Nodes" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Nodes" -msgstr "Excluir Nó" +msgstr "Excluir Nós" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" @@ -7380,6 +8281,779 @@ msgid "Light" msgstr "Luz" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Show resulted shader code." +msgstr "Mostrar código de resultado do shader." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Create Shader Node" +msgstr "Criar Nó Shader" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Color function." +msgstr "Função cor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Color operator." +msgstr "Operador de cor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Grayscale function." +msgstr "Função Escala de Cinza." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." +msgstr "Converter vetor HSV para um RGB equivalente." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." +msgstr "Converter vetor RGB para um HSV equivalente." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Sepia function." +msgstr "Função Sépia." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Burn operator." +msgstr "Operador de gravação." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Darken operator." +msgstr "Operador de escurecimento." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Difference operator." +msgstr "Operador de diferença." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Dodge operator." +msgstr "Operador de desvio." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "HardLight operator" +msgstr "Operador HardLight" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Lighten operator." +msgstr "Operador de iluminação." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Overlay operator." +msgstr "Operador de sobreposição." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Screen operator." +msgstr "Operador de tela." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "SoftLight operator." +msgstr "Operador SoftLight." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Color constant." +msgstr "Cor constante." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Color uniform." +msgstr "Cor uniforme." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." +msgstr "Retorna o resultado booleano da comparação %s entre dois parâmetros." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Equal (==)" +msgstr "Igual (==)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Greater Than (>)" +msgstr "Maior Que (>)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Greater Than or Equal (>=)" +msgstr "Maior ou Igual (>=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " +"less." +msgstr "" +"Retorna um vetor associado se o escalar fornecido for igual, maior ou menor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " +"parameter." +msgstr "" +"Retorna o resultado booleano da comparação entre INF e o parâmetro escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " +"parameter." +msgstr "" +"Retorna o resultado booleano da comparação entre NaN e um parâmetro escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Less Than (<)" +msgstr "Menor Que (<)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Less Than or Equal (<=)" +msgstr "Menor ou Igual (<=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Not Equal (!=)" +msgstr "Diferente (!=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Retorna um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou " +"falso." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Retorna um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou " +"falso." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." +msgstr "Retorna o resultado booleano da comparação entre dois parâmetros." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " +"scalar parameter." +msgstr "" +"Retorna o resultado booleano da comparação entre INF (ou NaN) e um parâmetro " +"escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Boolean constant." +msgstr "Constante booleana." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Boolean uniform." +msgstr "Booleano uniforme." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for all shader modes." +msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para todos os modos de sombreamento." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Input parameter." +msgstr "Parâmetro de entrada." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." +msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para os modos de shader vértice e fragmento." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." +msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para os modos de fragmento e sombreamento." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." +msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for light shader mode." +msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento da luz." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." +msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombra do vértice." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." +msgstr "" +"Parâmetro de entrada '%s' para os modos de sombra de vértice e fragmentada." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Scalar function." +msgstr "Função escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Scalar operator." +msgstr "Operador escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." +msgstr "Constante E (2,718282). Representa a base de um logaritmo natural." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." +msgstr "Constante Epsilon (0,00001). O menor número escalar possível." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." +msgstr "Constante Phi (1,618034). Proporção áurea." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." +msgstr "Constante Pi/4 (0,785398) or 45 graus." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." +msgstr "Constante Pi/2 (1,570796) ou 90 graus." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." +msgstr "Constante Pi (3,141593) ou 180 graus." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." +msgstr "Constante Tau (6,283185) ou 360 graus." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." +msgstr "Constante Sqrt2 (1,414214). Raiz quadrada de 2." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the absolute value of the parameter." +msgstr "Retorna o valor absoluto do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." +msgstr "Retorna o arco-cosseno do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico inverso do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the arc-sine of the parameter." +msgstr "Retorna o arco-seno do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "Retorna o seno hiperbólico inverso do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." +msgstr "Retorna o arco-tangente do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." +msgstr "Retorna o arco-tangente dos parâmetros." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "Retorna a tangente hiperbólica inversa do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." +msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é maior ou igual ao parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Constrains a value to lie between two further values." +msgstr "Limita um valor para permanecer entre dois outros valores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the cosine of the parameter." +msgstr "Retorna o cosseno do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Converts a quantity in radians to degrees." +msgstr "Converte um valor em radianos para graus." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Base-e Exponential." +msgstr "Exponencial de Base e." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Base-2 Exponential." +msgstr "Exponencial na base 2." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." +msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Computes the fractional part of the argument." +msgstr "Calcula a parte decimal do argumento." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." +msgstr "Retorna o inverso da raiz quadrada do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Natural logarithm." +msgstr "Logaritmo natural." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Base-2 logarithm." +msgstr "Logaritmo de base-2." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the greater of two values." +msgstr "Retorna o maior entre dois valores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the lesser of two values." +msgstr "Retorna o menor entre dois valores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Linear interpolation between two scalars." +msgstr "Interpolação linear entre dois escalares." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the opposite value of the parameter." +msgstr "Retorna o valor oposto do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "1.0 - scalar" +msgstr "1,0 - escalar" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." +msgstr "Retorna o valor do primeiro parâmetro elevado a potência do segundo." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Converts a quantity in degrees to radians." +msgstr "Converte uma quantidade em graus para radianos." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "1.0 / scalar" +msgstr "1,0 / escalar" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Finds the nearest integer to the parameter." +msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." +msgstr "Encontra o inteiro par mais próximo do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." +msgstr "Limita o valor entre 0.0 e 1.0." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Extracts the sign of the parameter." +msgstr "Extrai o sinal do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the sine of the parameter." +msgstr "Retorna o seno do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "Retorna o seno hiperbólico do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the square root of the parameter." +msgstr "Retorna a raiz quadrada do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " +"using Hermite polynomials." +msgstr "" +"Função SmoothStep( escalar(edge0), escalar(edge1), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se 'x' é maior que 'edge1'. " +"Caso contrário o valor retornado é interpolado entre 0.0 e 1.0 utilizando " +"polinômios de Hermite." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Função Step( escalar(edge), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge' e 1.0 caso contrário." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the tangent of the parameter." +msgstr "Retorna a tangente do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "Retorna a tangente hiperbólica do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Finds the truncated value of the parameter." +msgstr "Encontra o valor truncado do parâmetro." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Adds scalar to scalar." +msgstr "Adiciona escalar a escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Divides scalar by scalar." +msgstr "Divide escalar por escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Multiplies scalar by scalar." +msgstr "Multiplica escalar por escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Returns the remainder of the two scalars." +msgstr "Retorna o resto de dois escalares." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Subtracts scalar from scalar." +msgstr "Subtrai escalar de escalar." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Scalar constant." +msgstr "Alterar Constante Escalar" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Scalar uniform." +msgstr "Alterar Uniforme Escalar" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Perform the cubic texture lookup." +msgstr "Faça a pesquisa da textura cúbica." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Perform the texture lookup." +msgstr "Fazer pesquisa da textura." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Cubic texture uniform lookup." +msgstr "Alterar Uniforme da Textura" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "2D texture uniform lookup." +msgstr "Alterar Uniforme da Textura" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." +msgstr "Alterar Uniforme da Textura" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Transform function." +msgstr "Diálogo Transformação..." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" +"\n" +"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " +"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " +"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " +"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " +"columns is the number of components in 'r'." +msgstr "" +"Calcular o produto externo de um par de vetores.\n" +"\n" +"OuterProduct trata o primeiro parâmetro \"c\" como um vetor coluna (matriz " +"com uma coluna) e o segundo parâmetro \"r\" como um vetor linha (matriz com " +"uma linha) e faz uma matriz algébrica linear multiplicar \"c * r\", " +"produzindo uma matriz cujo número de linhas é o número de componentes em \"c" +"\" e cujo número de colunas é o número de componentes em \"r\"." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Composes transform from four vectors." +msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Decomposes transform to four vectors." +msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Calculates the determinant of a transform." +msgstr "(Somente em GLES3) Calcula o determinante da transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Calculates the inverse of a transform." +msgstr "(Somente em GLES3) Calcula a inversa da transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Calculates the transpose of a transform." +msgstr "(Somente em GLES3) Calcula a transposta da transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Multiplies transform by transform." +msgstr "Multiplica transform por transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Multiplies vector by transform." +msgstr "Multiplica vetor por transform." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Transform constant." +msgstr "Transformação Abortada." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Transform uniform." +msgstr "Transformação Abortada." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Vector function." +msgstr "Atribuição à função." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Vector operator." +msgstr "Alterar Operador Vet" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Composes vector from three scalars." +msgstr "Compõe um vetor de três escalares." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Decomposes vector to three scalars." +msgstr "Decompõe um vetor em três escalares." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the cross product of two vectors." +msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the distance between two points." +msgstr "Retorna a distância entre dois pontos." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the dot product of two vectors." +msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " +"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " +"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " +"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." +msgstr "" +"Retorna um vetor que aponta na mesma direção que um vetor de referência. A " +"função tem três vetores como parâmetros: N, o vetor para orientar, I, o " +"vetor incidente, e Nref, o vetor de referência. Se o produto escalar de I e " +"Nref for menor do que zero o valor de retorno é N. Caso contrário -N é " +"retornado." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the length of a vector." +msgstr "Calcula o comprimento de um vetor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Linear interpolation between two vectors." +msgstr "Interpolação linear entre dois vetores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." +msgstr "Interpolação linear entre dois vetores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Calculates the normalize product of vector." +msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "1.0 - vector" +msgstr "1,0 - vetor" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "1.0 / vector" +msgstr "1,0 / vetor" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " +"vector, b : normal vector )." +msgstr "" +"Retorna um vetor que aponta na direção da reflexão ( a: vetor incidente, b: " +"vetor normal )." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." +msgstr "Retorna um vetor que aponta na direção da refração." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " +"using Hermite polynomials." +msgstr "" +"Função SmoothStep( escalar(edge0), escalar(edge1), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se 'x' é maior que 'edge1'. " +"Caso contrário o valor retornado é interpolado entre 0.0 e 1.0 utilizando " +"polinômios de Hermite." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " +"using Hermite polynomials." +msgstr "" +"Função SmoothStep( escalar(edge0), escalar(edge1), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se 'x' é maior que 'edge1'. " +"Caso contrário o valor retornado é interpolado entre 0.0 e 1.0 utilizando " +"polinômios de Hermite." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Função Step( escalar(edge), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge' e 1.0 caso contrário." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Função Step( escalar(edge), escalar(x) ).\n" +"\n" +"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge' e 1.0 caso contrário." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Adds vector to vector." +msgstr "Adiciona vetor ao vetor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Divides vector by vector." +msgstr "Divide vetor por vetor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Multiplies vector by vector." +msgstr "Multiplica vetor por vetor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the remainder of the two vectors." +msgstr "Retorna o resto dos dois vetores." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Subtracts vector from vector." +msgstr "Subtrai vetor de vetor." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Vector constant." +msgstr "Alterar Constante Vet" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Vector uniform." +msgstr "Atribuição à uniforme." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " +"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" +"light function, do not use it to write the function declarations inside." +msgstr "" +"Expressão personalizada da Godot Shader Language, com quantidade " +"personalizada de portas de entrada e saída. Esta é uma injeção direta de " +"código na função vértice/fragmento/luz, não a use para escrever as " +"declarações de função internas." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " +"direction of camera (pass associated inputs to it)." +msgstr "" +"Retorna falloff baseado no produto escalar do normal da superfície e da " +"direção de visualização da câmera (passe entradas associadas a ela)." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted " +"shader. You can place various function definitions inside and call it later " +"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " +"differencing." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " +"differencing." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " +"differencing." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " +"differencing." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " +"'y'." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " +"'y'." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" @@ -7408,7 +9082,7 @@ msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" -"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '% s'.\n" +"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '%s'.\n" "Os modelos de exportação parecem estar ausentes ou inválidos." #: editor/project_export.cpp @@ -7476,15 +9150,19 @@ msgid "Resources to export:" msgstr "Recursos para exportar:" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" +"Filters to export non-resource files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" "Filtros para exportar arquivos que não sejam recursos (separados por " "vírgula, e.g.: *.json, *.txt)" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" +"Filters to exclude files/folders from project\n" +"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" "Filtros para excluir arquivos do projeto (separados por vírgula, ex.: *." "json, *.txt)" @@ -7554,6 +9232,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados:" #: editor/project_export.cpp +msgid "Manage Export Templates" +msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "Exportar Com Depuração" @@ -7579,6 +9261,10 @@ msgid "Directory already contains a Godot project." msgstr "O diretório já contém um projeto Godot." #: editor/project_manager.cpp +msgid "New Game Project" +msgstr "Novo Projeto de Jogo" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "Projeto Importado" @@ -7627,10 +9313,6 @@ msgid "Rename Project" msgstr "Renomear Projeto" #: editor/project_manager.cpp -msgid "New Game Project" -msgstr "Novo Projeto de Jogo" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Importar Projeto Existente" @@ -7659,10 +9341,6 @@ msgid "Project Name:" msgstr "Nome do Projeto:" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Create folder" -msgstr "Criar Pasta" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Caminho do Projeto:" @@ -7671,10 +9349,6 @@ msgid "Project Installation Path:" msgstr "Caminho do Projeto:" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Browse" -msgstr "Navegar" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "Renderizador:" @@ -7721,6 +9395,15 @@ msgid "Unnamed Project" msgstr "Projeto Sem Nome" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing Project" +msgstr "Importar Projeto Existente" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Error: Project is missing on the filesystem." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Não é possível abrir o projeto em '%s'." @@ -7729,6 +9412,7 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "Tem certeza de que quer abrir mais de um projeto?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -7737,8 +9421,8 @@ msgid "" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" -"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " -"the engine anymore." +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." msgstr "" "O seguinte arquivo de configurações do projeto foi gerado por uma versão " "mais antiga do Godot e precisa ser convertido para esta versão:\n" @@ -7749,6 +9433,7 @@ msgstr "" "Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do Godot." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -7756,8 +9441,8 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" -"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " -"the engine anymore." +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." msgstr "" "O seguinte arquivo de configurações do projeto foi gerado por uma versão " "mais antiga do mecanismo e precisa ser convertido para esta versão:\n" @@ -7777,9 +9462,10 @@ msgstr "" "mecanismo, cujas configurações não são compatíveis com esta versão." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" -"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under " +"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Não foi possível executar o projeto: cena principal não definida.\n" @@ -7795,26 +9481,46 @@ msgstr "" "Por favor, edite o projeto para iniciar a importação inicial." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Are you sure to run more than one project?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Tem certeza de que quer executar mais de um projeto?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" +#, fuzzy +msgid "" +"Remove %d projects from the list?\n" +"The project folders' contents won't be modified." +msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Remove this project from the list?\n" +"The project folder's contents won't be modified." +msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Remove all missing projects from the list?\n" +"The project folders' contents won't be modified." msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" -"The UI will update next time the editor or project manager starts." +"The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Linguagem alterada.\n" "A interface será atualizada na próxima vez que o editor ou o gerenciador de " "projetos iniciar." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " -"confirm?" +"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" +"This could take a while." msgstr "" "Você está para analisar %s pastas por projetos existentes da Godot. Você " "confirma?" @@ -7824,8 +9530,9 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Gerenciador de Projetos" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Project List" -msgstr "Lista de Projetos" +#, fuzzy +msgid "Projects" +msgstr "Projeto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -7840,12 +9547,13 @@ msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#, fuzzy +msgid "Remove Missing" +msgstr "Remover ponto" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" @@ -7856,9 +9564,10 @@ msgid "Can't run project" msgstr "Não é possível executar o projeto" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"You don't currently have any projects.\n" -"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" +"You currently don't have any projects.\n" +"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Você não tem nenhum projeto atualmente.\n" "Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Assets?" @@ -7888,8 +9597,8 @@ msgstr "" "ou '\"'" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Action '%s' already exists!" -msgstr "A ação \"%s\" já existe!" +msgid "An action with the name '%s' already exists." +msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -8044,10 +9753,6 @@ msgstr "" "'\\' ou '\"'." #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Already existing" -msgstr "Já existe" - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "Adicionar Ação de Entrada" @@ -8060,6 +9765,11 @@ msgid "Settings saved OK." msgstr "Configurações Salvas." #: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Moved Input Action Event" +msgstr "Adicionar Evento de Ação de Entrada" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "Sobrescrever para Funcionalidade" @@ -8112,7 +9822,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "Sobrescrever Para..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" +#, fuzzy +msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as mudanças surtam efeito" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -8172,11 +9883,13 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "Filtro de Idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Show all locales" +#, fuzzy +msgid "Show All Locales" msgstr "Mostrar todos os idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Show only selected locales" +#, fuzzy +msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Mostrar apenas os idiomas selecionados" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -8191,13 +9904,13 @@ msgstr "Idiomas:" msgid "AutoLoad" msgstr "AutoLoad" -#: editor/property_editor.cpp -msgid "Ease In" -msgstr "Ease In" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" #: editor/property_editor.cpp -msgid "Ease Out" -msgstr "Ease Out" +msgid "Preset..." +msgstr "Predefinição..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" @@ -8251,14 +9964,6 @@ msgstr "Selecionar Método Virtual" msgid "Select Method" msgstr "Selecionar Mtéodo" -#: editor/pvrtc_compress.cpp -msgid "Could not execute PVRTC tool:" -msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:" - -#: editor/pvrtc_compress.cpp -msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:" - #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "Renomear em lote" @@ -8272,7 +9977,8 @@ msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Advanced options" +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" msgstr "Opções avançadas" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -8375,10 +10081,6 @@ msgstr "Para Maiúscula" msgid "Reset" msgstr "Recompor" -#: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Error" -msgstr "Erro" - #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "Reparentar Nó" @@ -8436,6 +10138,11 @@ msgid "Instance Scene(s)" msgstr "Instanciar Cena(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Replace with Branch Scene" +msgstr "Salvar Ramo como Cena" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "Instânciar Cena Filha" @@ -8478,8 +10185,23 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Tornar Raiz o Nó" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Delete Node(s)?" -msgstr "Excluir Nó(s)?" +#, fuzzy +msgid "Delete %d nodes?" +msgstr "Excluir Nós" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete the root node \"%s\"?" +msgstr "Deletar Nó(s) de Shader Graph(s)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete node \"%s\" and its children?" +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete node \"%s\"?" +msgstr "Excluir Nós" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." @@ -8502,12 +10224,13 @@ msgstr "" "sejam revertidas para o padrão." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Editable Children" -msgstr "Filhos Editáveis" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Load As Placeholder" -msgstr "Carregar como Substituto" +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " +"cause all properties of the node to be reverted to their default." +msgstr "" +"Desativar \"editable_instance\" fará com que todas as propriedades do nó " +"sejam revertidas para o padrão." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" @@ -8534,8 +10257,9 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interface de Usuário" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Custom Node" -msgstr "Nó personalizado" +#, fuzzy +msgid "Other Node" +msgstr "Excluir Nó" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -8554,6 +10278,11 @@ msgid "Remove Node(s)" msgstr "Remover Nó(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Change type of node(s)" +msgstr "Alterar nome da porta de saída" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." @@ -8578,7 +10307,16 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "Limpar Herança" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Open documentation" +msgid "Editable Children" +msgstr "Filhos Editáveis" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Load As Placeholder" +msgstr "Carregar como Substituto" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir a documentação" #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -8586,12 +10324,18 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "Adicionar Nó Filho" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Expand/Collapse All" +msgstr "Recolher Tudo" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Mudar Tipo" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Extend Script" -msgstr "Estender Script" +#, fuzzy +msgid "Reparent to New Node" +msgstr "Reparentar Nó" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" @@ -8605,7 +10349,7 @@ msgstr "Fundir a Partir de Cena" msgid "Save Branch as Scene" msgstr "Salvar Ramo como Cena" -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "Copiar Caminho do Nó" @@ -8614,7 +10358,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Excluir (Sem Confirmação)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Add/Create a New Node" +#, fuzzy +msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Adicionar/Criar um Novo Nó" #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -8650,35 +10395,54 @@ msgid "Toggle Visible" msgstr "Alternar Visibilidade" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Node" +msgstr "Selecionar Nó" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Button Group" +msgstr "Botão 7" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "(Connecting From)" +msgstr "Erro de Conexão" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "Aviso de configuração de nó:" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node has connection(s) and group(s).\n" +"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "O nó tem conexão(ões) e grupo(s)\n" "Clique para mostrar o painel de sinais." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node has connections.\n" +"Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "O nó tem conexões.\n" "Clique para mostrar o painel de sinais." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node is in group(s).\n" +"Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" "O nó está em grupo(s).\n" "Clique para mostrar o painel de grupos." -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Open Script" +#: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Script:" msgstr "Abrir script" #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -8730,107 +10494,123 @@ msgid "Select a Node" msgstr "Selecione um Nó" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "Erro ao carregar modelo '%s'" +#, fuzzy +msgid "Path is empty." +msgstr "O caminho está vazio" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "Erro - Não se pôde criar o script no sistema de arquivos." +#, fuzzy +msgid "Filename is empty." +msgstr "O nome do arquivo está vazio" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Error loading script from %s" -msgstr "Erro ao carregar script de %s" +#, fuzzy +msgid "Path is not local." +msgstr "O caminho não é local" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#, fuzzy +msgid "Invalid base path." +msgstr "Caminho base inválido" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Open Script/Choose Location" -msgstr "Abrir Script/Escolher Localização" +#, fuzzy +msgid "A directory with the same name exists." +msgstr "Um diretório de mesmo nome existe" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Path is empty" -msgstr "O caminho está vazio" +#, fuzzy +msgid "Invalid extension." +msgstr "Extensão inválida" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Filename is empty" -msgstr "O nome do arquivo está vazio" +#, fuzzy +msgid "Wrong extension chosen." +msgstr "Extensão errada escolhida" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Path is not local" -msgstr "O caminho não é local" +msgid "Error loading template '%s'" +msgstr "Erro ao carregar modelo '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid base path" -msgstr "Caminho base inválido" +msgid "Error - Could not create script in filesystem." +msgstr "Erro - Não se pôde criar o script no sistema de arquivos." #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Directory of the same name exists" -msgstr "Um diretório de mesmo nome existe" +msgid "Error loading script from %s" +msgstr "Erro ao carregar script de %s" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File exists, will be reused" -msgstr "O arquivo existe, será reaproveitado" +#, fuzzy +msgid "Overrides" +msgstr "Sobrescrever" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid extension" -msgstr "Extensão inválida" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Wrong extension chosen" -msgstr "Extensão errada escolhida" +#, fuzzy +msgid "Open Script / Choose Location" +msgstr "Abrir Script/Escolher Localização" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid Path" -msgstr "Caminho Inválido" +msgid "Open Script" +msgstr "Abrir script" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "File exists, it will be reused." +msgstr "O arquivo existe, será reaproveitado" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid class name" +#, fuzzy +msgid "Invalid class name." msgstr "Nome de classe inválido" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid inherited parent name or path" +#, fuzzy +msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "Nome ou caminho de pai herdado invláido" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Script valid" +#, fuzzy +msgid "Script is valid." msgstr "Script válido" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" +#, fuzzy +msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "Permitidos: a-z, A-Z, 0-9 e _" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Built-in script (into scene file)" +#, fuzzy +msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Script embutido (no arquivo da cena)" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Create new script file" +#, fuzzy +msgid "Will create a new script file." msgstr "Criar novo arquivo de script" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Load existing script file" +#, fuzzy +msgid "Will load an existing script file." msgstr "Carregar arquivo de script existente" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" - -#: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Inherits" -msgstr "Herda de" - -#: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Class Name" +#, fuzzy +msgid "Class Name:" msgstr "Nome da Classe" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Template" +#, fuzzy +msgid "Template:" msgstr "Modelo" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Built-in Script" +#, fuzzy +msgid "Built-in Script:" msgstr "Script Embutido" #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -8846,19 +10626,50 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Warning:" +msgstr "Avisos:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "C++ Error" +msgstr "Copiar Erro" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "C++ Error:" +msgstr "Erro:" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "C++ Source" +msgstr "Origem" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Origem" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "C++ Source:" +msgstr "Origem" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "Rastreamento de pilha" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "Escolhe um ou mais itens da lista para mostrar o gráfico." - -#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" msgstr "Erros" #: editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Child Process Connected" +#, fuzzy +msgid "Child process connected." msgstr "Processo Filho Conectado" #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -8866,6 +10677,11 @@ msgid "Copy Error" msgstr "Copiar Erro" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip Breakpoints" +msgstr "Pontos de interrupção(Breakpoints)" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "Inspecionar a Instância Anterior" @@ -8882,6 +10698,11 @@ msgid "Profiler" msgstr "Profilador" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#, fuzzy +msgid "Network Profiler" +msgstr "Exportar Perfil" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -8894,6 +10715,10 @@ msgid "Monitors" msgstr "Monitores" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." +msgstr "Escolhe um ou mais itens da lista para mostrar o gráfico." + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Lista de Uso Memória de Vídeo por Recurso:" @@ -8941,6 +10766,10 @@ msgstr "Edição de Root em tempo real:" msgid "Set From Tree" msgstr "Definir a partir da árvore" +#: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Export measures as CSV" +msgstr "Exporta medidas como CSV" + #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Erase Shortcut" msgstr "Apagar Atalho" @@ -8954,6 +10783,10 @@ msgid "Change Shortcut" msgstr "Modificar Atalho" #: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "Configurações do Editor" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" @@ -9070,12 +10903,18 @@ msgid "GDNativeLibrary" msgstr "GDNativeLibrary" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" +#, fuzzy +msgid "Enabled GDNative Singleton" +msgstr "Singleton GDBNative ativado" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#, fuzzy +msgid "Disabled GDNative Singleton" +msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização" + +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " @@ -9086,6 +10925,10 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Expected a string of length 1 (a character)." +msgstr "" + +#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "O argumento step é zero!" @@ -9156,8 +10999,9 @@ msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Seleção de preenchimento GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "GridMap Duplicate Selection" -msgstr "Duplicar Seleção do GridMap" +#, fuzzy +msgid "GridMap Paste Selection" +msgstr "Excluir Seleção do Gridap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" @@ -9224,18 +11068,6 @@ msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "Limpar Rotação do Cursor" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Create Area" -msgstr "Criar Área" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Create Exterior Connector" -msgstr "Criar Conector de Exterior" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Erase Area" -msgstr "Apagar Área" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Limpar Seleção" @@ -9251,58 +11083,19 @@ msgstr "Configurações do GridMap" msgid "Pick Distance:" msgstr "Escolha uma Distância:" +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter meshes" +msgstr "Métodos de filtragem" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." +msgstr "" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Nome da classe não pode ser uma palavra reservada" -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating solution..." -msgstr "Gerando solução..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Generating C# project..." -msgstr "Gerando projeto C#..." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create solution." -msgstr "Falha ao criar solução." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to save solution." -msgstr "Falha ao salvar solução." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Done" -msgstr "Pronto" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Failed to create C# project." -msgstr "Falha ao criar projeto C#." - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "About C# support" -msgstr "Sobre o suporte ao C#" - -#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -msgid "Create C# solution" -msgstr "Criar solução C#" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Builds" -msgstr "Compilações" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Build Project" -msgstr "Compilar Projeto" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "View log" -msgstr "Ver registro" - #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Fim da pilha de rastreamento de exceção interna" @@ -9424,10 +11217,34 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "Definir o Tipo da Variável" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Override an existing built-in function." +msgstr "Não deve coincidir com um nome de tipo interno existente." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new function." +msgstr "Criar um novo retângulo." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variáveis:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new variable." +msgstr "Criar um novo retângulo." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Signals:" +msgstr "Sinais:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new signal." +msgstr "Criar um novo polígono." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "O nome não é um identificador valido:" @@ -9452,6 +11269,11 @@ msgid "Add Function" msgstr "Adicionar Função" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete input port" +msgstr "Remover porta de entrada" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "Adicionar Variável" @@ -9460,6 +11282,26 @@ msgid "Add Signal" msgstr "Adicionar Sinal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Input Port" +msgstr "Adicionar porta de entrada" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Output Port" +msgstr "Adicionar porta de saída" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Input Port" +msgstr "Remover porta de entrada" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Output Port" +msgstr "Remover porta de saída" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "Alterar Expressão" @@ -9504,10 +11346,20 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "Adicionar Nó de Pré-carregamento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "" +"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" +"Drop holding 'Shift' to just copy the signature." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "Adicionar Getter de Propriedade" @@ -9532,6 +11384,11 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Conectar Nodes" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Disconnect Nodes" +msgstr "Desconectar Nodes de Grafos" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" msgstr "Conectar dados do nó" @@ -9564,6 +11421,28 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Colar Nodes VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't create function with a function node." +msgstr "Não é possível copiar o nó de função." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Select atleast one node with sequence port." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Try to only have one sequence input in selection." +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Function" +msgstr "Renomear Função" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Remover Função" @@ -9584,30 +11463,25 @@ msgid "Editing Signal:" msgstr "Editando Sinal:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Base Type:" -msgstr "Tipo de Base:" +#, fuzzy +msgid "Make Tool:" +msgstr "Tornar Local" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Membros:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Available Nodes:" -msgstr "Nodes Disponíveis:" +#, fuzzy +msgid "function_name" +msgstr "Função:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Select or create a function to edit graph" +#, fuzzy +msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "Selecione ou crie uma função para editar o grafo" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit Signal Arguments:" -msgstr "Editar Argumentos do Sinal:" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Edit Variable:" -msgstr "Editar Variável:" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "Excluir Selecionados" @@ -9624,8 +11498,14 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "Recortar Nodes" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Paste Nodes" -msgstr "Colar Nodes" +#, fuzzy +msgid "Make Function" +msgstr "Renomear Função" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Refresh Graph" +msgstr "Atualizar" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -9729,6 +11609,10 @@ msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "O pacote deve ter pelo menos um separador '.'." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Select device from the list" +msgstr "Selecione um dispositivo da lista" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor." @@ -9743,6 +11627,23 @@ msgstr "" "na predefinição." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "" +"O modelo de compilação do Android não foi encontrado, por favor instale " +"modelos relevantes." + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK." @@ -9750,6 +11651,34 @@ msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK." msgid "Invalid package name:" msgstr "Nome de pacote inválido:" +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Trying to build from a custom built template, but no version info for it " +"exists. Please reinstall from the 'Project' menu." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Android build version mismatch:\n" +" Template installed: %s\n" +" Godot Version: %s\n" +"Please reinstall Android build template from 'Project' menu." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Building Android Project (gradle)" +msgstr "Construindo Projeto Android (gradle)" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Building of Android project failed, check output for the error.\n" +"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "No build apk generated at: " +msgstr "" + #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "Identificador está ausente." @@ -9792,6 +11721,10 @@ msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "Ícone necessário não especificado na predefinição." #: platform/javascript/export/export.cpp +msgid "Stop HTTP Server" +msgstr "" + +#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Rodar no Navegador" @@ -9868,8 +11801,9 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Dimensões inválidas da tela de abertura (deve ser 620x300)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" "Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " @@ -9936,8 +11870,9 @@ msgstr "" "\"Animação de partículas\" ativada." #: scene/2d/light_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' " +"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" "Uma textura com a forma da luz deve ser fornecida na propriedade \"textura\"." @@ -9950,7 +11885,8 @@ msgstr "" "oclusor tenha efeito." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!" +#, fuzzy +msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "O polígono para este oclusor está vazio. Por favor desenhe um polígono!" @@ -10039,44 +11975,62 @@ msgstr "" "Este osso não possui uma pose REST adequada. Vá para o nó Skeleton2D e " "defina um." +#: scene/2d/tile_map.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " +"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó " +"derivado de CollisionObject2D. Por favor use-o apenas como filho de Area2D, " +"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para dá-los forma." + #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly " +"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" "VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado como filho direto da raiz da " "cena atualmente editada." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRCamera deve ter um nó ARVROrigin como seu pai" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRController deve ter um nó ARVROrigin como seu pai" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "" -"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " -"actual controller" +"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " +"actual controller." msgstr "" "A id do controle não deve ser 0 ou este controle não será atribuído a um " "controle real" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" +#, fuzzy +msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "ARVRAnchor deve ter um nó ARVROrigin como seu pai" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp +#, fuzzy msgid "" -"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " -"anchor" +"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " +"anchor." msgstr "" "A id da âncora não deve ser 0 ou essa âncora não será atribuída a uma âncora " "geral" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" +#, fuzzy +msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin necessita um nó ARVRCamera como filho" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp @@ -10139,9 +12093,10 @@ msgstr "" "RigidBody, KinematicBody, etc. para dá-los forma." #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " -"shape resource for it!" +"shape resource for it." msgstr "" "Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape funcione. Por " "favor, crie um recurso de forma a ele!" @@ -10159,9 +12114,10 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída." #: scene/3d/cpu_particles.cpp +#, fuzzy msgid "" -"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with " -"\"Billboard Particles\" enabled." +"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " +"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" "A animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " "Particles\" ativado." @@ -10178,6 +12134,10 @@ msgstr "" "GIProbes não são suportados pelo driver de vídeo GLES2.\n" "Use um BakedLightmap em vez disso." +#: scene/3d/light.cpp +msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -10209,9 +12169,10 @@ msgstr "" "Nada está visível porque as meshes não foram atribuídas a passes de desenho." #: scene/3d/particles.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard " -"Particles\" enabled." +"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " +"Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" "A animação de partículas requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard " "Particles\" ativado." @@ -10221,9 +12182,10 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path." #: scene/3d/path.cpp +#, fuzzy msgid "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " -"Path's Curve resource." +"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path's Curve resource." msgstr "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso " "Curva do Caminho pai." @@ -10239,11 +12201,15 @@ msgstr "" "Ao invés disso, altere o tamanho nas formas de colisão filhas." #: scene/3d/remote_transform.cpp -msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." +#, fuzzy +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" +"derived node to work." msgstr "A propriedade Caminho deve apontar para um nó Spatial para funcionar." #: scene/3d/soft_body.cpp -msgid "This body will be ignored until you set a mesh" +#, fuzzy +msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Este corpo será ignorado até você definir uma malha" #: scene/3d/soft_body.cpp @@ -10257,8 +12223,9 @@ msgstr "" "Altere o tamanho em formas de colisão de crianças." #: scene/3d/sprite_3d.cpp +#, fuzzy msgid "" -"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade " @@ -10273,8 +12240,10 @@ msgstr "" "favor, use ele como um filho de um VehicleBody." #: scene/3d/world_environment.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." +msgid "" +"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " +"Environment to have a visible effect." +msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -10312,7 +12281,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nada está ligado à entrada '%s' do nó '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." +#, fuzzy +msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Um AnimationNode raiz para o gráfico não está definido." #: scene/animation/animation_tree.cpp @@ -10327,7 +12297,8 @@ msgstr "" "AnimationPlayer." #: scene/animation/animation_tree.cpp -msgid "AnimationPlayer root is not a valid node." +#, fuzzy +msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "AnimationPlayer root não é um nó válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp @@ -10339,8 +12310,13 @@ msgid "Pick a color from the screen." msgstr "Escolha uma cor da tela." #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Raw Mode" -msgstr "Modo Bruto" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "Guinada" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." @@ -10351,17 +12327,23 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "Adicionar cor atual como uma predefinição." #: scene/gui/container.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" -"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " -"instead." +"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "O contêiner por si só não serve para nada, a menos que um script configure " "seu comportamento de posicionamento de filhos.\n" "Se você não pretende adicionar um script, por favor use um nó simples " "'Control'." +#: scene/gui/control.cpp +msgid "" +"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " +"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." +msgstr "" + #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Alerta!" @@ -10370,28 +12352,27 @@ msgstr "Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme Por Favor..." -#: scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Go to parent folder." -msgstr "Ir para diretório (pasta) pai." - #: scene/gui/popup.cpp +#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " -"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will " -"hide upon running." +"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " +"running." msgstr "" "Popups são ocultos por padrão a menos que você chame alguma das funções " "popup*(). Torná-los visíveis para editar não causa problema, mas eles serão " "ocultados ao rodar a cena." #: scene/gui/range.cpp -msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." +#, fuzzy +msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Se exp_edit for true, min_value deverá ser> 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp +#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" -"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " +"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" "Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um componente filho único.\n" @@ -10422,30 +12403,20 @@ msgstr "" "para que ele possa ter um tamanho. Caso contrário, defina-o como destino de " "render e atribua sua textura interna a algum nó para exibir." -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "Erro ao inicializar FreeType." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Unknown font format." -msgstr "Formato de fonte desconhecido." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error loading font." -msgstr "Erro ao carregar fonte." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Invalid font size." -msgstr "Tamanho de fonte inválido." - -#: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid source for preview." +msgstr "Fonte inválida para o shader." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "Fonte inválida para o shader." +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid comparison function for that type." +msgstr "Fonte inválida para o shader." + #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "Atribuição à função." @@ -10458,6 +12429,300 @@ msgstr "Atribuição à uniforme." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Constants cannot be modified." +msgstr "Constantes não podem serem modificadas." + +#~ msgid "Snap to Grid" +#~ msgstr "Encaixar na grade" + +#~ msgid "Add input +" +#~ msgstr "Adicionar Entrada +" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Linguagem" + +#~ msgid "Inherits" +#~ msgstr "Herda de" + +#~ msgid "Base Type:" +#~ msgstr "Tipo de Base:" + +#~ msgid "Available Nodes:" +#~ msgstr "Nodes Disponíveis:" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Properties:" +#~ msgstr "Propriedades:" + +#~ msgid "Methods:" +#~ msgstr "Métodos:" + +#~ msgid "Theme Properties:" +#~ msgstr "Propriedades do Tema:" + +#~ msgid "Enumerations:" +#~ msgstr "Enumerações:" + +#~ msgid "Constants:" +#~ msgstr "Constantes:" + +#~ msgid "Class Description:" +#~ msgstr "Descrição da Classe:" + +#~ msgid "Property Descriptions:" +#~ msgstr "Descrições da Propriedade:" + +#~ msgid "Method Descriptions:" +#~ msgstr "Descrições do Método:" + +#~ msgid "" +#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" +#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." +#~ msgstr "" +#~ "Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n" +#~ "Note que, para usá-lo, ele precisa estar habilitado por predefinição de " +#~ "exportação." + +#~ msgid "Reverse sorting." +#~ msgstr "Inverter ordenação." + +#~ msgid "Delete Node(s)?" +#~ msgstr "Excluir Nó(s)?" + +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "Sem Correspondências" + +#~ msgid "" +#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de " +#~ "arquivo não salvo!" + +#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" +#~ msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!" + +#~ msgid "Error loading image:" +#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:" + +#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." +#~ msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem." + +#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." +#~ msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular." + +#~ msgid "Couldn't map area." +#~ msgstr "Não foi possível mapear área." + +#~ msgid "Faces contain no area!" +#~ msgstr "As faces não têm área!" + +#~ msgid "No faces!" +#~ msgstr "Nenhuma face!" + +#~ msgid "Error: could not load file." +#~ msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo." + +#~ msgid "Error could not load file." +#~ msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo." + +#~ msgid "Doppler Enable" +#~ msgstr "Habilitar Doppler" + +#~ msgid "Select Mode (Q)" +#~ msgstr "Modo de Seleção (Q)" + +#~ msgid "Move Mode (W)" +#~ msgstr "Modo Mover (W)" + +#~ msgid "Rotate Mode (E)" +#~ msgstr "Modo Rotacionar" + +#~ msgid "Scale Mode (R)" +#~ msgstr "Modo Escala (R)" + +#~ msgid "Local Coords" +#~ msgstr "Local Coords" + +#~ msgid "Snap Mode (%s)" +#~ msgstr "Modo Encaixe (%s)" + +#~ msgid "Tool Select" +#~ msgstr "Ferramenta Selecionar" + +#~ msgid "Tool Move" +#~ msgstr "Ferramenta Mover" + +#~ msgid "Tool Rotate" +#~ msgstr "Ferramenta Rotacionar" + +#~ msgid "Tool Scale" +#~ msgstr "Ferramenta Escalar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " +#~ "modified)" +#~ msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" + +#~ msgid "Project List" +#~ msgstr "Lista de Projetos" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" +#~ msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:" + +#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +#~ msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:" + +#~ msgid "Error initializing FreeType." +#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType." + +#~ msgid "Unknown font format." +#~ msgstr "Formato de fonte desconhecido." + +#~ msgid "Error loading font." +#~ msgstr "Erro ao carregar fonte." + +#~ msgid "Invalid font size." +#~ msgstr "Tamanho de fonte inválido." + +#~ msgid "Previous Folder" +#~ msgstr "Pasta Anterior" + +#~ msgid "Next Folder" +#~ msgstr "Próxima Pasta" + +#~ msgid "Automatically Open Screenshots" +#~ msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente" + +#~ msgid "Open in an external image editor." +#~ msgstr "Abrir em um editor de imagens externo." + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Reverso" + +#~ msgid "Mirror X" +#~ msgstr "Espelhar X" + +#~ msgid "Mirror Y" +#~ msgstr "Espelhar Y" + +#~ msgid "Generating solution..." +#~ msgstr "Gerando solução..." + +#~ msgid "Generating C# project..." +#~ msgstr "Gerando projeto C#..." + +#~ msgid "Failed to create solution." +#~ msgstr "Falha ao criar solução." + +#~ msgid "Failed to save solution." +#~ msgstr "Falha ao salvar solução." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Pronto" + +#~ msgid "Failed to create C# project." +#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "About C# support" +#~ msgstr "Sobre o suporte ao C#" + +#~ msgid "Create C# solution" +#~ msgstr "Criar solução C#" + +#~ msgid "Builds" +#~ msgstr "Compilações" + +#~ msgid "Build Project" +#~ msgstr "Compilar Projeto" + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Ver registro" + +#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." + +#~ msgid "Enabled Classes" +#~ msgstr "Classes Ativadas" + +#~ msgid "Update Always" +#~ msgstr "Atualizar Sempre" + +#~ msgid "Raw Mode" +#~ msgstr "Modo Bruto" + +#~ msgid "Path to Node:" +#~ msgstr "Caminho para o Nó:" + +#~ msgid "Delete selected files?" +#~ msgstr "Excluir arquivos selecionados?" + +#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." +#~ msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'." + +#~ msgid "Go to parent folder" +#~ msgstr "Ir para pasta pai" + +#~ msgid "Open Scene(s)" +#~ msgstr "Abrir Cena(s)" + +#~ msgid "Previous Directory" +#~ msgstr "Diretório Anterior" + +#~ msgid "Next Directory" +#~ msgstr "Próximo Diretório" + +#~ msgid "Ease in" +#~ msgstr "Suavizar início" + +#~ msgid "Ease out" +#~ msgstr "Suavizar final" + +#~ msgid "Create Convex Static Body" +#~ msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo" + +#~ msgid "CheckBox Radio1" +#~ msgstr "CheckBox Rádio1" + +#~ msgid "CheckBox Radio2" +#~ msgstr "CheckBox Rádio2" + +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Criar Pasta" + +#~ msgid "Already existing" +#~ msgstr "Já existe" + +#~ msgid "Custom Node" +#~ msgstr "Nó personalizado" + +#~ msgid "Invalid Path" +#~ msgstr "Caminho Inválido" + +#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" +#~ msgstr "Duplicar Seleção do GridMap" + +#~ msgid "Create Area" +#~ msgstr "Criar Área" + +#~ msgid "Create Exterior Connector" +#~ msgstr "Criar Conector de Exterior" + +#~ msgid "Edit Signal Arguments:" +#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:" + +#~ msgid "Edit Variable:" +#~ msgstr "Editar Variável:" + #~ msgid "Snap (s): " #~ msgstr "Snap (s): " @@ -10467,9 +12732,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." #~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado." -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Avisos:" - #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Tamanho da Fonte:" @@ -10511,9 +12773,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Select a split to erase it." #~ msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!" -#~ msgid "No name provided" -#~ msgstr "Nenhum nome fornecido" - #~ msgid "Add Node.." #~ msgstr "Adicionar Nó.." @@ -10579,9 +12838,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Class List:" #~ msgstr "Lista de Classes:" -#~ msgid "Search Classes" -#~ msgstr "Pesquisar Classes" - #~ msgid "Public Methods" #~ msgstr "Métodos Públicos" @@ -10657,15 +12913,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Aviso" -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Erro:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Origem:" - -#~ msgid "Function:" -#~ msgstr "Função:" - #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variável" @@ -10684,21 +12931,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Get" #~ msgstr "Obter" -#~ msgid "Change Scalar Constant" -#~ msgstr "Alterar Constante Escalar" - -#~ msgid "Change Vec Constant" -#~ msgstr "Alterar Constante Vet" - #~ msgid "Change RGB Constant" #~ msgstr "Alterar Constante RGB" -#~ msgid "Change Scalar Operator" -#~ msgstr "Alterar Operador Escalar" - -#~ msgid "Change Vec Operator" -#~ msgstr "Alterar Operador Vet" - #~ msgid "Change Vec Scalar Operator" #~ msgstr "Alterar Operador Vet Escalar" @@ -10708,15 +12943,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Toggle Rot Only" #~ msgstr "Alternar Rotação Somente" -#~ msgid "Change Scalar Function" -#~ msgstr "Alterar Função Escalar" - #~ msgid "Change Vec Function" #~ msgstr "Alterar Função Vet" -#~ msgid "Change Scalar Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme Escalar" - #~ msgid "Change Vec Uniform" #~ msgstr "Alterar Uniforme Vet" @@ -10729,9 +12958,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Change XForm Uniform" #~ msgstr "Alterar Uniforme XForm" -#~ msgid "Change Texture Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme da Textura" - #~ msgid "Change Cubemap Uniform" #~ msgstr "Alterar Uniforme do Cubemap" @@ -10750,15 +12976,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Modify Curve Map" #~ msgstr "Modificar Curve Map" -#~ msgid "Change Input Name" -#~ msgstr "Alterar Nome da Entrada" - #~ msgid "Connect Graph Nodes" #~ msgstr "Conectar Nodes de Grafos" -#~ msgid "Disconnect Graph Nodes" -#~ msgstr "Desconectar Nodes de Grafos" - #~ msgid "Remove Shader Graph Node" #~ msgstr "Remover Nó de Shader Graph" @@ -10768,9 +12988,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" #~ msgstr "Duplicar Nó(s) de Grafo(s)" -#~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)" -#~ msgstr "Deletar Nó(s) de Shader Graph(s)" - #~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" #~ msgstr "Erro: Vínculo de Conexão Cíclico" @@ -10780,9 +12997,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Add Shader Graph Node" #~ msgstr "Adicionar Nó de Shader Graph" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desabilitado" - #~ msgid "Move Anim Track Up" #~ msgstr "Mover Trilha para cima" @@ -10960,23 +13174,14 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Erase selection" #~ msgstr "Apagar Seleção" -#~ msgid "Could not find tile:" -#~ msgstr "Não se pôde achar tile:" - #~ msgid "Item name or ID:" #~ msgstr "Nome ou ID do item:" -#~ msgid "Autotiles" -#~ msgstr "Autotiles" - #~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " #~ msgstr "" #~ "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão " #~ "corrompidos: " -#~ msgid "Button 7" -#~ msgstr "Botão 7" - #~ msgid "Button 8" #~ msgstr "Botão 8" @@ -10995,9 +13200,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Toggle Spatial Visible" #~ msgstr "Alternar Spatial Visível" -#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible" -#~ msgstr "Alternar CanvasItem Visível" - #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condição" @@ -11233,15 +13435,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Pick New Name and Location For:" #~ msgstr "Escolha Novo Nome e Localização Para:" -#~ msgid "No files selected!" -#~ msgstr "Nenhum arquivo selecionado!" - #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informação" -#~ msgid "Re-Import..." -#~ msgstr "Re-importar..." - #~ msgid "No bit masks to import!" #~ msgstr "Sem máscaras de bits para importar!" @@ -11634,18 +13830,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Estéreo" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Janela" - #~ msgid "Scaling to %s%%." #~ msgstr "Escalonando para %s%%." -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Acima" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Abaixo" - #~ msgid "Bucket" #~ msgstr "Balde" @@ -11857,15 +14044,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Add Image Group" #~ msgstr "Adicionar Grupo de Imagens" -#~ msgid "Delete Image Group" -#~ msgstr "Excluir Imagem do Grupo" - #~ msgid "Project Export Settings" #~ msgstr "Configurações de Exportação de Projeto" -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Destino" - #~ msgid "Export to Platform" #~ msgstr "Exportar para Plataforma" @@ -11920,21 +14101,12 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Shrink By:" #~ msgstr "Encolher por:" -#~ msgid "Preview Atlas" -#~ msgstr "Prever Atlas" - #~ msgid "Images:" #~ msgstr "Imagens:" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Remover Seleção" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupo" -#~ msgid "Samples" -#~ msgstr "Amostras" - #~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" #~ msgstr "Modo de Conversão de Amostras (arquivos .wav):" @@ -11953,9 +14125,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Export Project PCK" #~ msgstr "Exportar PCK do Projeto" -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exportar..." - #~ msgid "Project Export" #~ msgstr "Exportação de Projeto" @@ -12047,9 +14216,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." #~ msgid "Deploy File Server Clients" #~ msgstr "Instalar Clientes do Servidor de Arquivos" -#~ msgid "Group Editor" -#~ msgstr "Editor de Grupos" - #~ msgid "Overwrite Existing Scene" #~ msgstr "Sobrescrever Cena Existente" |