diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_BR.po | 3788 |
1 files changed, 1126 insertions, 2662 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index 9e7d53c52e..b60b09c80e 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Portuguese (Brazil) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Allyson Souza <allyson_as@outlook.com>, 2017. # Anderson Araujo <anderson.araujoprog@gmail.com>, 2018. @@ -105,7 +105,7 @@ # Elton <eltondeoliveira@outlook.com>, 2020, 2021. # ThiagoCTN <thiagocampostn@gmail.com>, 2020. # Alec Santos <alecsantos96@gmail.com>, 2020. -# Augusto Milão <augusto.milao01@gmail.com>, 2021. +# Augusto Milão <augusto.milao01@gmail.com>, 2021, 2022. # Gabriel Gavazzi Felix <mutcholoko32@gmail.com>, 2021. # Lucas Dantas <lucas.lucantas38@gmail.com>, 2021. # Carlos Bonifacio <carlosboni.sa@gmail.com>, 2021. @@ -125,13 +125,21 @@ # Zenvasca <zenvasca@gmail.com>, 2021. # Wladimir Roberto Barbosa <wladrbarbosa@gmail.com>, 2021. # Mário Victor Ribeiro Silva <mariovictorrs@gmail.com>, 2021. +# jak3z <jose_renato06@outlook.com>, 2021. +# Henrique Darko <henridark00@gmail.com>, 2021. +# Cearaj <pmoraisleal@gmail.com>, 2021. +# Alefy San <alefyferreiradeoliveira@outlook.com>, 2021. +# Joel Gomes da Silva <joelgomes1994@hotmail.com>, 2021. +# Orangotango De tanga <luizinho0045@gmail.com>, 2021. +# Felipe SiFa <felipe@logus.digital>, 2022. +# Gabriel Gian <gabrielgian@live.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n" -"Last-Translator: Mário Victor Ribeiro Silva <mariovictorrs@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-07 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Felipe SiFa <felipe@logus.digital>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -139,7 +147,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -441,6 +449,11 @@ msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Duplicar Chave(s)" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add RESET Value(s)" +msgstr "Adicionar %d Frame(s)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Deletar Chave(s)" @@ -475,6 +488,7 @@ msgstr "Criar %d NOVAS faixas e inserir chaves?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -488,7 +502,7 @@ msgstr "Inserir Anim" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "node '%s'" -msgstr "nodo '%s'" +msgstr "nó '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp @@ -551,7 +565,7 @@ msgstr "Não é possível adicionar uma nova trilha sem uma raiz" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" -msgstr "Trilha inválida para Bézier (sem subpropriedades adequadas)" +msgstr "Trilha inválida para Bézier (sem sub-propriedades adequadas)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" @@ -576,7 +590,7 @@ msgstr "Adicionar Trilha Chave" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" -"Caminho da trilha é inválido,então não pode adicionar uma chave de método." +"Caminho da trilha é inválido, então não pode adicionar uma chave de método." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" @@ -607,7 +621,13 @@ msgstr "Alterar Escala das Chaves na Anim" msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" -"Essa opção não funciona para edição por Bezier,pois é apenas uma faixa única." +"Essa opção não funciona para edição por Bézier, pois é apenas uma trilha " +"única." + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Add RESET Keys" +msgstr "Alterar Escala das Chaves na Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "Mudar Deslocamento do Início do Clip de Trilha de Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "Alterar fim da Trilha de Aúdio" +msgstr "Alterar fim da Trilha de Áudio" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" @@ -938,6 +958,7 @@ msgstr "Adicionar" #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -988,8 +1009,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar o sinal" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -1592,6 +1612,10 @@ msgid "Invalid name." msgstr "Nome Inválido." #: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "Cannot begin with a digit." +msgstr "" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Caracteres válidos:" @@ -1696,7 +1720,9 @@ msgstr "Atualizando Cena..." msgid "[empty]" msgstr "[vazio]" -#: editor/editor_data.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/text_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[não salvo]" @@ -1717,6 +1743,7 @@ msgstr "Criar Pasta" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -2047,7 +2074,6 @@ msgid "New Folder..." msgstr "Nova Pasta..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" @@ -2164,7 +2190,8 @@ msgstr "Diretórios & Arquivos:" msgid "Preview:" msgstr "Previsualização:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Arquivo:" @@ -2214,7 +2241,8 @@ msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: editor/editor_help.cpp -msgid "override:" +#, fuzzy +msgid "overrides %s:" msgstr "sobrescrever:" #: editor/editor_help.cpp @@ -2229,14 +2257,30 @@ msgstr "Métodos" msgid "Theme Properties" msgstr "Propriedades do Tema" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Enumerações" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Colors" +msgstr "Cores" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Constantes" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Styles" +msgstr "Estilo" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Enumerações" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Descrições da Propriedade" @@ -2322,7 +2366,7 @@ msgstr "Método" msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: editor/editor_help_search.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Constant" msgstr "Constante" @@ -2338,7 +2382,23 @@ msgstr "Propriedade do Tema" msgid "Property:" msgstr "Propriedade:" +#: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy +msgid "Pin value" +msgstr "(valor)" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "" +"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." +msgstr "" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "" + #: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "Conjunto %s" @@ -2347,6 +2407,29 @@ msgstr "Conjunto %s" msgid "Set Multiple:" msgstr "Definir Múltiplos:" +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Pinned %s" +msgstr "" + +#: editor/editor_inspector.cpp +msgid "Unpinned %s" +msgstr "" + +#: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Property" +msgstr "Copiar Propriedades" + +#: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Property" +msgstr "Colar Propriedades" + +#: editor/editor_inspector.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Property Path" +msgstr "Copiar Caminho do Script" + #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Saída:" @@ -2393,7 +2476,7 @@ msgstr "Acima" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" -msgstr "Nó" +msgstr "Nodo" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" @@ -2421,8 +2504,8 @@ msgid "" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" -"Gira quando a janela do editor é redesenhada.\n" -"Atualização contínua está habilitada, o que pode aumentar o uso de energia. " +"Roda quando a janela do editor é redesenhada.\n" +"Atualização Continua é habilitada, o que pode aumentar o consumo de energia. " "Clique para desativá-lo." #: editor/editor_node.cpp @@ -2813,7 +2896,9 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." -msgstr "Não foi possível encontrar o campo de script para o plugin em: '%s'." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o campo de script para o plugin em: 'res://addons/" +"%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -3076,8 +3161,9 @@ msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Instalar Modelo de Compilação Android..." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Abrir Pasta do Projeto" +#, fuzzy +msgid "Open User Data Folder" +msgstr "Abrir a Pasta de dados do Editor" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" @@ -3165,6 +3251,20 @@ msgstr "" "durante o projeto em execução." #: editor/editor_node.cpp +msgid "Force Shader Fallbacks" +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form " +"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n" +"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which " +"are normally displayed briefly.\n" +"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for " +"this option to make a difference." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sincronizar Mudanças de Cena" @@ -3221,10 +3321,6 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Tela Cheia" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Toggle System Console" -msgstr "Alternar Console do Sistema" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta" @@ -3421,13 +3517,12 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "Fundir Com Existente" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" -msgstr "Alterar Transformação da Animação" +msgstr "Aplicar transformações da MeshInstance" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "Abrir e Rodar um Script" +msgstr "Abrir e Executar um Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3456,6 +3551,7 @@ msgid "Load Errors" msgstr "Erros de Carregamento" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Select" msgstr "Selecionar" @@ -3532,7 +3628,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -3778,6 +3873,12 @@ msgstr "Caminho da Cena:" msgid "Import From Node:" msgstr "Importar a Partir do Nó:" +#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git"). +#: editor/editor_vcs_interface.cpp +#, fuzzy +msgid "%s Error" +msgstr "Erro" + #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "Abrir a pasta contendo esses modelos." @@ -3791,9 +3892,8 @@ msgid "There are no mirrors available." msgstr "Não há espelhos disponíveis." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." -msgstr "Reconectando, por favor aguarde." +msgstr "Reconectando a lista de espelhos..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." @@ -3853,7 +3953,6 @@ msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "Erro ao obter a lista de espelhos." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" "Erro ao analisar o JSON da lista de espelhos. Por favor, reporte este " @@ -3942,9 +4041,8 @@ msgid "Importing:" msgstr "Importando:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" -msgstr "Remover versão '%s' do modelo?" +msgstr "Remover modelo para a versão '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" @@ -3982,9 +4080,8 @@ msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uninstall templates for the current version." -msgstr "Valor inicial para o contador" +msgstr "Desinstalar modelos da versão atual." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download from:" @@ -3995,9 +4092,8 @@ msgid "Open in Web Browser" msgstr "Abrir no Navegador" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" -msgstr "Copiar Erro" +msgstr "Copiar URL do Espelho" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" @@ -4022,9 +4118,8 @@ msgid "Install from File" msgstr "Instalar a Partir do Arquivo" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install templates from a local file." -msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP" +msgstr "Importar modelos de um arquivo local." #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp @@ -4032,9 +4127,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." -msgstr "Não se pôde abrir zip dos modelos de exportação." +msgstr "Cancelar o download dos modelos." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Other Installed Versions:" @@ -4211,29 +4305,27 @@ msgstr "Ordenar arquivos" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" -msgstr "Ordenar por Nome (Ascendente)" +msgstr "Ordenar por Nome (Crescente)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" -msgstr "Ordenar por Nome (Descendente)" +msgstr "Ordenar por Nome (Decrescente)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" -msgstr "Ordenar por Tipo (Ascendente)" +msgstr "Ordenar por Tipo (Crescente)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" -msgstr "Ordenar por Tipo (Descendente)" +msgstr "Ordenar por Tipo (Decrescente)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by Last Modified" -msgstr "Ultima Modificação" +msgstr "Ordenar por Último Modificado" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by First Modified" -msgstr "Ultima Modificação" +msgstr "Ordenar por Primeiro Modificado" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." @@ -4245,7 +4337,7 @@ msgstr "Renomear..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" -msgstr "Focar a caixa de pesquisa" +msgstr "Foca a caixa de pesquisa" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -4306,6 +4398,10 @@ msgstr "Localizar nos arquivos" msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" +#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp +msgid "Replace:" +msgstr "Substituir:" + #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Pasta:" @@ -4331,6 +4427,11 @@ msgstr "Localizar..." msgid "Replace..." msgstr "Substituir..." +#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Replace in Files" +msgstr "Substituir Tudo" + #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Encontrar: " @@ -4340,8 +4441,9 @@ msgid "Replace: " msgstr "Substituir: " #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "Substituir Tudo (sem desfazer)" +#, fuzzy +msgid "Replace All (NO UNDO)" +msgstr "Substituir Tudo" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." @@ -4349,7 +4451,7 @@ msgstr "Procurando..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d match in %d file." -msgstr "%d correspondências no arquivo %d." +msgstr "%d corresponde a %d arquivo." #: editor/find_in_files.cpp msgid "%d matches in %d file." @@ -4495,7 +4597,7 @@ msgstr "Salvando..." #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Select Importer" -msgstr "Selecione o arquivo para importar" +msgstr "Selecione Importador" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Importer:" @@ -4503,7 +4605,7 @@ msgstr "Importador:" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Redefinir padrões" +msgstr "Redefinir para o padrão" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" @@ -4532,6 +4634,11 @@ msgid "" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" +"Você tem mudanças pendentes que não foram aplicadas ainda. Clique em " +"Reimportar para aplicar as mudanças feitas nas opções de importação.\n" +"Selecionado outro recurso no painel do Sistema de Arquivos sem ter clicado " +"em Reimportar primeiro ira descartar as mudanças feitas no painel de " +"Importar." #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -4557,6 +4664,12 @@ msgstr "" "AVISO: Existem objetos que utilizam esse recurso, eles podem parar de " "carregar apropriadamente." +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " +"import settings." +msgstr "" + #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Falha ao carregar recurso." @@ -4592,21 +4705,18 @@ msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Extra resource options." -msgstr "Não está no caminho de recursos." +msgstr "Opções de recursos extras." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" -msgstr "Editar Área de Transferência de Recursos" +msgstr "Editar Recursos da Área de Transferência" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Copiar Recurso" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Tornar Embutido" @@ -4635,9 +4745,8 @@ msgid "Filter properties" msgstr "Filtrar propriedades" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Manage object properties." -msgstr "Propriedades do objeto." +msgstr "Gerenciar propriedades do objeto." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4668,6 +4777,7 @@ msgid "Subfolder:" msgstr "Subpasta:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -4896,7 +5006,7 @@ msgstr "Nó de Saída não pode ser adicionado à árvore de mistura." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore (BlendTree)" +msgstr "Adicionar Nó(s) à BlendTree" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" @@ -5676,13 +5786,13 @@ msgstr "" "Salve sua cena e tente novamente." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" -"Não há malhas para preparar. Certifique-se de que elas possuem um canal UV2 " -"e que a propriedade \"Preparar Luz\" está habilitada." +"Não há malhas para pré-calcular. Certifique-se de que elas possuem um canal " +"UV2 e que as propriedades \"Use In Baked Light\" e \"Generate Lightmap\" " +"está habilitada." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5730,7 +5840,7 @@ msgstr "Configurar o Snap" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" -msgstr "Deslocamento da grade:" +msgstr "Deslocamento da Grade:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" @@ -5746,7 +5856,7 @@ msgstr "passos" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" -msgstr "Deslocamento de rotação:" +msgstr "Deslocamento de Rotação:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" @@ -5826,22 +5936,20 @@ msgstr "Mover CanvaItem \"%s\" para (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Fixar Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grouped" -msgstr "Grupo" +msgstr "Agrupado" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" -"Filhos de contêineres tem suas posições e tamanhos sobrescritos pelos seus " +"Filhos de contêineres têm suas posições e tamanhos sobrescritos pelos seus " "pais." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5938,13 +6046,13 @@ msgstr "Alterar Âncoras" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"Sobrepor Câmera de Jogo\n" -"Sobrepõe a câmera de jogo com a janela de exibição da câmera." +"Sobrepor câmera do projeto.\n" +"Sobrepõe a câmera do projeto em execução com a câmera da janela de exibição " +"do editor." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5953,6 +6061,9 @@ msgid "" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" +"Sobrepor câmera do projeto.\n" +"Sem instâncias do projeto em execução. Execute o projeto pelo editor para " +"usar essa funcionalidade." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5984,7 +6095,7 @@ msgstr "Limpar Guias" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Criar esqueleto(s) customizado(s) do(s) nó(s)" +msgstr "Criar Esqueleto(s) Customizado(s) a partir do(s) Nó(s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" @@ -6020,9 +6131,8 @@ msgstr "Modo de Seleção" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." -msgstr "Remover nó ou trilha selecionada." +msgstr "Arrastar: Gire nó em tono do pivô." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+Drag: Move selected node." @@ -6030,15 +6140,19 @@ msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "V: Set selected node's pivot position." -msgstr "Remover nó ou trilha selecionada." +msgstr "V: Define a posição do pivô do nó selecionado." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"Alt+BDM: Mostra uma lista de todos os nodes na posição clicada, incluindo " -"os bloqueados." +"Alt+Botão Direito do Mouse: Mostrar a lista de todos os nós na posição " +"clicada, incluindo os bloqueados." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." @@ -6060,6 +6174,10 @@ msgid "Scale Mode" msgstr "Modo de Escalonamento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Shift: Scale proportionally." +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" @@ -6156,20 +6274,44 @@ msgstr "Travar o objeto selecionado no local (não pode ser movido)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Lock Selected Node(s)" +msgstr "Fixar Seleção" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "Destravar o objeto selecionado (pode ser movido)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Unlock Selected Node(s)" +msgstr "Destravar Selecionado" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Garante que os filhos do objeto não sejam selecionáveis." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Group Selected Node(s)" +msgstr "Agrupar Selecionados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Restaura a habilidade dos filhos do objeto de serem selecionados." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Ungroup Selected Node(s)" +msgstr "Desagrupar Selecionados" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" msgstr "Opções de esqueleto" @@ -6340,6 +6482,7 @@ msgid "Zoom to 1600%" msgstr "Zoom para 1600%" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" @@ -6582,9 +6725,8 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "Não foi possível criar uma forma de colisão convexa simples." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" -msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simples" +msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simplificadas" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" @@ -6619,9 +6761,8 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "Nenhuma malha para depurar." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh has no UV in layer %d." -msgstr "Modelo não tem uma UV nesta camada" +msgstr "Modelo não tem UV na camada %d." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" @@ -6686,9 +6827,8 @@ msgstr "" "Esta é a opção mais rápida (mas menos precisa) para detecção de colisão." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" -msgstr "Criar um irmão de Colisão Convexa" +msgstr "Criar Colisão Convexa Simplificada Irmã" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6705,14 +6845,14 @@ msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Criar Múltipla Colisão Convexa Irmã(s)" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" -"Cria um polígono base de colisão forma.\n" -"Este é um meio-termo entre as duas opções acima." +"Cria uma forma de colisão baseada em polígonos.\n" +"Este é um meio-termo em desempenho entre uma única colisão convexa e uma " +"colisão baseada em polígono." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." @@ -6779,14 +6919,12 @@ msgid "Remove Selected Item" msgstr "Remover Item Selecionado" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" -msgstr "Importar da Cena" +msgstr "Importar da Cena (Ignora Transforms)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" -msgstr "Importar da Cena" +msgstr "Importar da Cena (Aplica Transforms)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" @@ -7134,7 +7272,7 @@ msgid "" "viewport." msgstr "" "Polygon2D tem vértices internos, portanto não pode mais ser editado na " -"viewport." +"janela de exibição." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -7365,29 +7503,24 @@ msgid "ResourcePreloader" msgstr "ResourcePreloader" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portals" msgstr "Inverter Horizontalmente" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Room Generate Points" -msgstr "Gerar Contagem de Pontos:" +msgstr "Gerar Contagem de Pontos" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Points" -msgstr "Gerar Contagem de Pontos:" +msgstr "Gerar Pontos" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portal" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +msgstr "Virar Portal" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" -msgstr "Limpar Transformação" +msgstr "Aplicar transformação do Occluder" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Center Node" @@ -7821,6 +7954,11 @@ msgid "Find in Files..." msgstr "Procurar nos Arquivos..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Replace in Files..." +msgstr "Substituir..." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "Ajuda Contextual" @@ -7882,26 +8020,24 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "Criar postura de descanso para os Ossos" - -#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "Definir a postura de repouso para os Ossos" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Criar postura de descanso para os Ossos" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Esqueleto2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" -msgstr "Definir os ossos para descansar Pose" +msgstr "Redefinir para Pose de Descanso" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" -msgstr "Sobrescrever Cena Existente" +msgstr "Sobrescrever Pose de Descanso" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -7928,74 +8064,62 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Orthogonal" -msgstr "Ortogonal" +msgstr "Ortogonal Topo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspectiva Topo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Orthogonal" -msgstr "Ortogonal" +msgstr "Ortogonal Baixo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspectiva Baixo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Orthogonal" -msgstr "Ortogonal" +msgstr "Ortogonal Esquerda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspectiva Esquerda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Orthogonal" -msgstr "Ortogonal" +msgstr "Ortogonal Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspectiva Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Front Orthogonal" -msgstr "Ortogonal" +msgstr "Ortogonal Dianteira" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Front Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspectiva Dianteira" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear Orthogonal" -msgstr "Ortogonal" +msgstr "Ortogonal Traseira" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspectiva Traseira" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" -msgstr "" +msgstr " [automático]" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" -msgstr "" +msgstr " [portais ativados]" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -8038,11 +8162,11 @@ msgstr "Escala" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " -msgstr "Escala: " +msgstr "Escalonando: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "Transladar: " +msgstr "Transladando: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -8057,13 +8181,12 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Chave de Animação Inserida." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch:" -msgstr "Tom" +msgstr "Tom:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" -msgstr "" +msgstr "Guinada:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Size:" @@ -8253,9 +8376,8 @@ msgstr "" "Ele não deve ser usado como indicação confiável de desempenho do jogo." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Rooms" -msgstr "Converter Para %s" +msgstr "Converter Salas" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" @@ -8277,9 +8399,8 @@ msgstr "" "x\")." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" -msgstr "Encaixar Nó(s) no Chão" +msgstr "Atrair Nó(s) ao Chão" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." @@ -8295,7 +8416,7 @@ msgstr "Use Encaixar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." -msgstr "" +msgstr "Converter salas para portal culling." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -8323,24 +8444,23 @@ msgstr "Visão Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" -msgstr "" +msgstr "Orbitar Visão Para Baixo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" -msgstr "" +msgstr "Orbitar Visão para a Esquerda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" -msgstr "" +msgstr "Orbitar Visão para a Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit View Up" -msgstr "Visão Frontal" +msgstr "Orbitar Visão para Cima" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" -msgstr "" +msgstr "Orbitar Visão em 180" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" @@ -8363,6 +8483,19 @@ msgid "Toggle Freelook" msgstr "Alternar Visão Livre" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Decrease Field of View" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Increase Field of View" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Reset Field of View to Default" +msgstr "Redefinir padrões" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Transformação" @@ -8412,14 +8545,12 @@ msgid "View Grid" msgstr "Ver Grade" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Portal Culling" -msgstr "Configurações da Viewport" +msgstr "Ver Ocultação Do Portal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" -msgstr "Configurações da Viewport" +msgstr "Ver Ocultação Pela Oclusão" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8487,9 +8618,8 @@ msgid "Post" msgstr "Pós" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" -msgstr "Projeto Sem Nome" +msgstr "Gizmo Sem Nome" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -8741,165 +8871,132 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Região da Textura" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Cor" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "Fonte" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Ícone" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Styleboxes" -msgstr "StyleBox" +msgstr "Styleboxes" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} cor(es)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No colors found." -msgstr "Nenhum sub-recurso encontrado." +msgstr "Nenhuma cor encontrada." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "{num} constant(s)" -msgstr "Constantes" +msgstr "{num} constante(s)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No constants found." -msgstr "Cor constante." +msgstr "Nenhuma constante encontrada." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} fonte(s)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No fonts found." -msgstr "Não encontrado!" +msgstr "Fontes não encontradas." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" -msgstr "" +msgstr "{num} ícone(s)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No icons found." -msgstr "Não encontrado!" +msgstr "Ícones não encontrados." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" -msgstr "" +msgstr "{num} stylebox(es)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No styleboxes found." -msgstr "Nenhum sub-recurso encontrado." +msgstr "Nenhuma caixa de estilo encontrada." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" -msgstr "" +msgstr "{num} selecionado(s)" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." -msgstr "" +msgstr "Nada foi selecionado para a importação." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Importing Theme Items" -msgstr "Importar Tema" +msgstr "Importando Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" -msgstr "" +msgstr "Importando itens {n}/{n}" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Updating the editor" -msgstr "Sair do editor?" +msgstr "Atualizando o editor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finalizing" -msgstr "Analisando" +msgstr "Finalizando" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filtro: " +msgstr "Filtro:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" -msgstr "" +msgstr "Com Dados" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select by data type:" -msgstr "Selecione um Nó" +msgstr "Selecione por tipo de dados:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible color items." -msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!" +msgstr "Selecione todos os itens de cor visíveis." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." -msgstr "" +msgstr "Selecione todos os itens de cor visíveis e seus dados." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." -msgstr "" +msgstr "Desmarque todos os itens de cor visíveis." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible constant items." -msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!" +msgstr "Selecione todos os itens constantes visíveis." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." -msgstr "" +msgstr "Selecione todos os itens constantes visíveis e seus dados." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." -msgstr "" +msgstr "Desmarque todos os itens constantes visíveis." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible font items." -msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!" +msgstr "Selecione todos os itens de fonte visíveis." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." -msgstr "" +msgstr "Selecione todos os itens de fonte visíveis e seus dados." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." -msgstr "" +msgstr "Desmarque todos os itens de fonte visíveis." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items." -msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!" +msgstr "Selecione todos os itens de ícones visíveis." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible icon items and their data." -msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!" +msgstr "Selecione todos os itens de ícones visíveis e seus dados." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect all visible icon items." -msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!" +msgstr "Desmarque todos os itens de ícones visíveis." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." @@ -8922,42 +9019,36 @@ msgstr "" "do recurso do Tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse types." -msgstr "Recolher Tudo" +msgstr "Recolher tudo." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Expand types." -msgstr "Expandir Tudo" +msgstr "Expandir tudo." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all Theme items." -msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo" +msgstr "Selecionar todos os itens do Tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select With Data" -msgstr "Selecionar Pontos" +msgstr "Selecionar Com Dados" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "Selecionar todos os itens do Tema com dados." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "Selecionar tudo" +msgstr "Desmarcar Tudo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "Desselecionar todos os itens do Tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Selected" -msgstr "Importar Cena" +msgstr "Importar Selecionado" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8974,279 +9065,257 @@ msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" +"Selecione um modelo de tema da lista para editar seus itens.\n" +"Você pode adicionar um modelo personalizado ou importar um modelo com itens " +"de outro tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Color Items" -msgstr "Remover Todos os Itens" +msgstr "Remover Todos os Itens de Cor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Item" -msgstr "Remover Item" +msgstr "Renomear Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" -msgstr "Remover Todos os Itens" +msgstr "Remover Todos os Itens de Constante" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Font Items" -msgstr "Remover Todos os Itens" +msgstr "Remover Todos os Itens de Fonte" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" -msgstr "Remover Todos os Itens" +msgstr "Remover Todos os Itens de Ícone" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" -msgstr "Remover Todos os Itens" +msgstr "Remover Todos os Itens de StyleBox" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" -"Este tipo de tema está vazio.\n" +"Este modelo de tema está vazio.\n" "Adicione mais itens manualmente ou importe de outro tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Color Item" -msgstr "Adicionar Itens de Classe" +msgstr "Adicionar Itens de Cor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Constant Item" -msgstr "Adicionar Itens de Classe" +msgstr "Adicionar Item de Constante" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Font Item" -msgstr "Adicionar Item" +msgstr "Adicionar Item de Fonte" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Icon Item" -msgstr "Adicionar Item" +msgstr "Adicionar Item de Ícone" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" -msgstr "Adicionar Todos os Itens" +msgstr "Adicionar Item de Stylebox" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Color Item" -msgstr "Remover Itens de Classe" +msgstr "Renomear Item de Cor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Constant Item" -msgstr "Remover Itens de Classe" +msgstr "Renomear Item de Constante" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Font Item" -msgstr "Renomear Nó" +msgstr "Renomear Item de Fonte" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Icon Item" -msgstr "Renomear Nó" +msgstr "Renomear Item de Ícone" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" -msgstr "Remover Item Selecionado" +msgstr "Renomear Item de Stylebox" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." -msgstr "Arquivo inválido, não é um layout de canais de áudio." +msgstr "Arquivo inválido, não é um recurso de Tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." -msgstr "" +msgstr "Arquivo inválido, é o mesmo recurso de Tema sendo editado." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Theme Items" -msgstr "Gerenciar Templates" +msgstr "Gerenciar Itens do Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Items" -msgstr "Item Editável" +msgstr "Editar Itens" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Types:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Modelos:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Adicionar Modelo:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item:" -msgstr "Adicionar Item" +msgstr "Adicionar Item:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" -msgstr "Adicionar Todos os Itens" +msgstr "Adicionar Item de Stylebox" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Items:" -msgstr "Remover Item" +msgstr "Remover Itens:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "Remover Itens de Classe" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Items" -msgstr "Remover Itens de Classe" +msgstr "Remover Itens Personalizados" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "Remover Todos os Itens" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Theme Item" -msgstr "Itens do Tema de GUI" +msgstr "Adicionar Item de Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Old Name:" -msgstr "Nome do Nó:" +msgstr "Nome Antigo:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Items" -msgstr "Importar Tema" +msgstr "Importar Itens" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Theme" -msgstr "Padrão" +msgstr "Tema Padrão" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Theme" -msgstr "Editar Tema" +msgstr "Tema do Editor" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Another Theme Resource:" -msgstr "Excluir Recurso" +msgstr "Selecionar Outro Recurso de Tema:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Another Theme" -msgstr "Importar Tema" +msgstr "Outro Tema" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Type" +msgstr "Adicionar Modelo" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" +msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Confirm Item Rename" -msgstr "Renomear Trilha na Anim" +msgid "Available Node-based types:" +msgstr "Perfis Disponíveis:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Cancel Item Rename" -msgstr "Renomear em lote" +msgid "Type name is empty!" +msgstr "O nome do arquivo está vazio." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Override Item" -msgstr "Sobrescreve" +msgid "Are you sure you want to create an empty type?" +msgstr "Tem certeza de que quer abrir mais de um projeto?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Unpin this StyleBox as a main style." -msgstr "" +msgid "Confirm Item Rename" +msgstr "Confirmar Renomeação do Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " -"same properties in all other StyleBoxes of this type." -msgstr "" +msgid "Cancel Item Rename" +msgstr "Cancelar Renomeação do Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Type" -msgstr "Tipo" +msgid "Override Item" +msgstr "Sobrescrever Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Item Type" -msgstr "Adicionar Item" +msgid "Unpin this StyleBox as a main style." +msgstr "Desafixar essa StyleBox como um estilo principal." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Node Types:" -msgstr "Tipo de nó" +msgid "" +"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " +"same properties in all other StyleBoxes of this type." +msgstr "" +"Fixe este StyleBox como um estilo principal. A edição de suas propriedades " +"atualizará as mesmas propriedades em todos os outros StyleBoxes deste tipo." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Default" -msgstr "Carregar Padrão" +msgstr "Mostrar Padrão" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" +"Mostrar itens do modelo padrão ao lado de itens que foram substituídos." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override All" -msgstr "Sobrescreve" +msgstr "Substituir Todos" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." -msgstr "" +msgstr "Substituir todos os itens do modelo padrão." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add Item Type" +msgstr "Adicionar Tipo de Item" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Theme:" -msgstr "Tema" +msgstr "Tema:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Items..." -msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação..." +msgstr "Gerenciar Itens..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." -msgstr "" +msgstr "Adicionar, remover, organizar e importar itens de Tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Preview" -msgstr "Visualização" +msgstr "Adicionar Prévia" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Preview" -msgstr "Atualizar visualização" +msgstr "Prévia Padrão" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select UI Scene:" -msgstr "Selecione uma Malha de origem:" +msgstr "Selecione a Cena de UI:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" +"Acionar o selecionador de controles, permitindo selecionar visualmente os " +"tipos de controles para edição." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" @@ -9281,9 +9350,8 @@ msgid "Checked Radio Item" msgstr "Item Rádio Marcado" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Named Separator" -msgstr "Sep. Nomeado." +msgstr "Separador Nomeado" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" @@ -9336,19 +9404,19 @@ msgstr "Tem,Muitas,Opções" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" +"Caminho inválido, o recurso PackedScene foi provavelmente movido ou deletado." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." -msgstr "" +msgstr "Recurso PackedScene inválido, se deve ter um nó Control na sua raíz." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." -msgstr "Arquivo inválido, não é um layout de canais de áudio." +msgstr "Arquivo inválido, não é um recurso PackedScene." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." -msgstr "" +msgstr "Recarregue a cena para refletir seu estado mais atual." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -9789,7 +9857,8 @@ msgid "TileSet" msgstr "Conjunto de Telha" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No VCS addons are available." +#, fuzzy +msgid "No VCS plugins are available." msgstr "Nenhum complemento VCS está disponível." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp @@ -9797,16 +9866,56 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No files added to stage" -msgstr "Nenhum arquivo em espera" +msgid "" +"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No commit message was provided." +msgstr "Nenhum nome fornecido." #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit" msgstr "Confirmação" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "VCS Addon não inicializado" +#, fuzzy +msgid "Staged Changes" +msgstr "Alterações de Shader:" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Unstaged Changes" +msgstr "Alterações de Shader:" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit:" +msgstr "Confirmação" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subárvore" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Do you want to remove the %s branch?" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove the %s remote?" +msgstr "Tem certeza de que quer abrir mais de um projeto?" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Redefinir" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" @@ -9817,16 +9926,148 @@ msgid "Initialize" msgstr "Inicializar" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Staging area" -msgstr "Área de espera" +#, fuzzy +msgid "Remote Login" +msgstr "Remover Ponto" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Renomear" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Password" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "SSH Public Key Path" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Select SSH public key path" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "SSH Private Key Path" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Select SSH private key path" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "SSH Passphrase" +msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" msgstr "Detectar novas mudanças" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Changes" -msgstr "Mudanças" +#, fuzzy +msgid "Discard all changes" +msgstr "Fechar e salvar alterações?" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Stage all changes" +msgstr "Armazenando alterações locais..." + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Unstage all changes" +msgstr "Alterações de Material:" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit Message" +msgstr "Confirmar Mudanças" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Commit Changes" +msgstr "Confirmar Mudanças" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Commit List" +msgstr "Confirmação" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Commit list size" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "10" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "20" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "30" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Branches" +msgstr "Correspondências:" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create New Branch" +msgstr "Criar Novo Projeto" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Branch" +msgstr "Remover Trilha da Anim" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Branch Name" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remotes" +msgstr "Remoto" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create New Remote" +msgstr "Criar Novo Projeto" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Remote" +msgstr "Remover Item" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remote Name" +msgstr "Remoto " + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remote URL" +msgstr "Remoto " + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Fetch" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Pull" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "Push" +msgstr "" + +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Force Push" +msgstr "Malha de Origem:" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" @@ -9845,28 +10086,23 @@ msgid "Typechange" msgstr "Alteração de tipo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Stage Selected" -msgstr "Estágio selecionado" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Stage All" -msgstr "Salvar Tudo" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Commit Changes" -msgstr "Confirmar Mudanças" +msgid "Unmerged" +msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "View file diffs before committing them to the latest version" -msgstr "Ver aquivos diff antes do commit para a última versão" +#, fuzzy +msgid "View:" +msgstr "Visualizar" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No file diff is active" -msgstr "Nenhuma mudança no arquivo" +#, fuzzy +msgid "Split" +msgstr "Dividir Caminho" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Detect changes in file diff" -msgstr "Detectar mudanças no arquivo diff" +#, fuzzy +msgid "Unified" +msgstr "Modificado" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" @@ -9967,7 +10203,7 @@ msgstr "Tipo de Entrada de Shader Visual Alterado" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UniformRef Name Changed" -msgstr "Ref. Uniforme Nome alterado" +msgstr "Nome de UniformRef Alterado" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -10744,9 +10980,8 @@ msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property:" -msgstr "Editar Propriedade Visual" +msgstr "Editar Propriedade Visual:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -10874,9 +11109,8 @@ msgid "Script" msgstr "Roteiro" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" -msgstr "Modo de Exportação de Scripts:" +msgstr "Modo de Exportação do GDScript:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -10884,21 +11118,20 @@ msgstr "Texto" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" -msgstr "" +msgstr "Bytecode Compilado (Carregamento Mais Rápido)" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "Criptografado (Forneça Chave Abaixo)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" -msgstr "Chave de Criptografia Inválida (é necessário 64 caracteres)" +msgstr "" +"Chave de Criptografia Inválida (deve conter 64 caracteres hexadecimais)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" -msgstr "Chave de Criptografia dos Scripts (256-bit como hex):" +msgstr "Chave de Criptografia do GDScript (256-bits como hexadecimal):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -10970,9 +11203,8 @@ msgid "Imported Project" msgstr "Projeto Importado" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid project name." -msgstr "Nome do Projeto Inválido." +msgstr "Nome de projeto inválido." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -11197,14 +11429,12 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Tem certeza de que quer executar %d projetos ao mesmo tempo?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove %d projects from the list?" -msgstr "Selecione um dispositivo da lista" +msgstr "Remover %d projetos da lista?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove this project from the list?" -msgstr "Selecione um dispositivo da lista" +msgstr "Remover esse projeto da lista?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -11238,9 +11468,8 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Gerenciador de Projetos" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Local Projects" -msgstr "Projetos" +msgstr "Projetos Locais" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." @@ -11251,23 +11480,20 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Ultima Modificação" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Project" -msgstr "Exportar Projeto" +msgstr "Editar Projeto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Run Project" -msgstr "Renomear Projeto" +msgstr "Executar Projeto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Escanear" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Scan Projects" -msgstr "Projetos" +msgstr "Escanear Projetos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" @@ -11278,14 +11504,12 @@ msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Import Project" -msgstr "Projeto Importado" +msgstr "Importar Projeto" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Project" -msgstr "Renomear Projeto" +msgstr "Remover Projeto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" @@ -11296,9 +11520,8 @@ msgid "About" msgstr "Sobre" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library Projects" -msgstr "Biblioteca de Assets" +msgstr "Projetos da Biblioteca de Recursos" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" @@ -11310,7 +11533,7 @@ msgstr "Remover Tudo" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" -msgstr "" +msgstr "Também deletar os conteúdos do projeto (não se pode desfazer!)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" @@ -11325,29 +11548,26 @@ msgstr "" "Gostaria de explorar projetos de exemplo oficiais na Asset Library?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Filter projects" -msgstr "Filtrar propriedades" +msgstr "Filtrar Projetos" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" -"A caixa de busca filtra projetos por nome e pelo último componente do " -"caminho.\n" -"Para filtrar projetos por nome e pelo caminho completo, a consulta deve " -"conter pelo menos um caractere `/`." +"Este campo filtra projetos pelo nome e o último componente do caminho.\n" +"Para filtrar projetos por nome e caminho completo, a consulta deve conter " +"pelo menos um caractere `/`." #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Key " -msgstr "Tecla " +msgid "Physical Key" +msgstr "Tecla Física" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Physical Key" -msgstr "" +msgid "Key " +msgstr "Tecla " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" @@ -11395,7 +11615,7 @@ msgstr "Dispositivo" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" -msgstr "" +msgstr " (Físico)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." @@ -11538,23 +11758,20 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "Sobrescrever para Funcionalidade" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Translations" -msgstr "Adicionar Tradução" +msgstr "Adicionar %d Traduções" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "Remover Tradução" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" -msgstr "Remapeamento de Recurso Adicionar Remap" +msgstr "Remapeamento De Recurso De Tradução: Adicionados %d Caminho(s)" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" -msgstr "Remapeamento de Recurso Adicionar Remap" +msgstr "Remapeamento de Recurso de Tradução: Adicionados %d Remapeamento(s)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" @@ -11737,10 +11954,6 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Renomear em lote" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Replace:" -msgstr "Substituir:" - -#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "Prefixo:" @@ -11998,12 +12211,15 @@ msgstr "Excluir o nó \"%s\"?" msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" +"Para salvar o ramo como cena é necessário ter uma cena aberta no editor." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" +"Para salvar o ramo como cena é necessário selecionar apenas um nó, mas você " +"selecionou %d nós." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -12012,6 +12228,10 @@ msgid "" "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"Não é possível salvar o ramo do nó raiz como uma cena instanciada.\n" +"Para criar uma cópia editável da cena atual, duplique-a usando o menu de " +"contexto de Arquivos\n" +"ou crie uma cena herdada usando Cena > Nova Cena Herdada." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -12019,6 +12239,24 @@ msgid "" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"Não é possível salvar a ramificação de uma cena já instanciada.\n" +"Para criar uma variação de uma cena, você pode criar uma cena herdada " +"baseada na cena instanciada usando Cena > Nova Cena Herdada ... ao invés " +"disso." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" +"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " +"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n" +"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " +"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." +msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -12425,6 +12663,8 @@ msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" +"Aviso: É geralmente indesejável que o nome do script seja o mesmo que o de " +"um tipo embutido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" @@ -12496,7 +12736,7 @@ msgstr "Copiar Erro" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Abrir Código C++ no GitHub" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" @@ -12555,6 +12795,7 @@ msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Exportar lista para arquivo CSV" #: editor/script_editor_debugger.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Resource Path" msgstr "Caminho do Recurso" @@ -12675,24 +12916,20 @@ msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "Alterar o Comprimento da Forma do Raio" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Room Point Position" -msgstr "Definir Posição do Ponto da Curva" +msgstr "Definir Posição Do Ponto Da Sala" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" -msgstr "Definir Posição do Ponto da Curva" +msgstr "Definir Posição Do Ponto Do Portal" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Radius" -msgstr "Alterar o Raio da Forma do Cilindro" +msgstr "Definir Raio Da Esfera Do Oclusor" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" -msgstr "Colocar a Curva na Posição" +msgstr "Definir Posição Da Esfera Do Oclusor" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -12805,14 +13042,12 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "Objeto não pôde fornecer um comprimento." #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "Exportar Biblioteca de Malhas" +msgstr "Exportar Malha GLTF2" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export GLTF..." -msgstr "Exportar..." +msgstr "Exportar GLTF..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -12855,9 +13090,8 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "Pintura GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Selection" -msgstr "Seleção de preenchimento GridMap" +msgstr "Seleção Do GridMap" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -12961,7 +13195,7 @@ msgstr "Gerar buffers" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Direct lighting" -msgstr "Direct lightning" +msgstr "Iluminação direta" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Indirect lighting" @@ -12980,71 +13214,77 @@ msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Nome da classe não pode ser uma palavra reservada" #: modules/mono/csharp_script.cpp -#, fuzzy msgid "Build Solution" -msgstr "Seleção de preenchimento" +msgstr "Construir Solução" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "Fim da pilha de rastreamento de exceção interna" -#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp +msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +msgstr "" +"Um recurso do tipo NavigationMesh deve ser definido ou criado para que este " +"nó funcione." + +#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "Bake NavMesh" -#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Apagar a malha de navegação." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "Preparando Configuração..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "Calculando tamanho da grade..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "Criando mapa de altura..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "Marcando triângulos caminháveis..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "Construindo um mapa de altura compacto..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "Erodindo área caminhável..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "Particionando..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "Criando contornos..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "Criando polimalha..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "Convertando para malha de navegação nativa..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "Configuração do Gerador de Malha de Navegação:" -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "Analisando Geometria..." -#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp +#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "Pronto!" @@ -13113,14 +13353,12 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "Adicionar porta de saída" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Type" -msgstr "Mudar Tipo" +msgstr "Alterar Tipo Da Porta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Name" -msgstr "Alterar nome da porta de entrada" +msgstr "Alterar Nome Da Porta" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." @@ -13404,6 +13642,40 @@ msgstr "Atualizar Grafo" msgid "Edit Member" msgstr "Editar Membro" +#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp +#, fuzzy +msgid "Expression" +msgstr "Definir expressão" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Return" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "animação" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "if (cond) is:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "While" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "while (cond):" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Iterator" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "for (elem) in (input):" +msgstr "" + #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "Tipo de entrada não iterável: " @@ -13416,6 +13688,88 @@ msgstr "Iterador tornou-se inválido" msgid "Iterator became invalid: " msgstr "Iterador tornou-se inválido: " +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "in order:" +msgstr "Renomear pasta:" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "Switch" +msgstr "Tom:" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "'input' is:" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +#, fuzzy +msgid "Type Cast" +msgstr "Modelos:" + +#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp +msgid "Is %s?" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "On %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "On Self" +msgstr "Self" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Subtract %s" +msgstr "Para caractere %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Multiply %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "Divide %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Mod %s" +msgstr "Adicionar %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "ShiftLeft %s" +msgstr "Conjunto %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "ShiftRight %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "BitAnd %s" +msgstr "Adicionar %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "BitOr %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +msgid "BitXor %s" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Get %s" +msgstr "Receba %s" + #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "Nome da propriedade de índice inválido." @@ -13432,6 +13786,21 @@ msgstr "Caminho não leva a um Nó!" msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "Nome de propriedade '%s' inválido no nó %s." +#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Emit %s" +msgstr "Conjunto %s" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "Funções" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Compose Array" +msgstr "Redimensionar Vetor" + #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr ": Argumento inválido do tipo: " @@ -13441,6 +13810,10 @@ msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": Argumentos inválidos: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "a if cond, else b" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "VariableGet não encontrada no script: " @@ -13449,6 +13822,66 @@ msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "VariableSet não encontrada no script: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Preload" +msgstr "Recarregar" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Index" +msgstr "Índice Z" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Index" +msgstr "Índice Z" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Global Constant" +msgstr "Constante" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Class Constant" +msgstr "Constante" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Basic Constant" +msgstr "Constante" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Math Constant" +msgstr "Constante" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Engine Singleton" +msgstr "Singleton GDNative ativado" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Scene Node" +msgstr "Nó TimeSeek" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Scene Tree" +msgstr "Edição da Árvore de Cena" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Self" +msgstr "Self" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "CustomNode" +msgstr "Recortar Nós" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" "Nó customizado não tem um método _step(), não foi possível processar o " @@ -13462,13 +13895,75 @@ msgstr "" "Valor de retorno da _step() inválido, deve ser um inteiro (seq out), ou " "string (erro)." +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "SubCall" +msgstr "Chamadas" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Construct %s" +msgstr "Constantes" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Local Var" +msgstr "Usar Espaço Local" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Local Var" +msgstr "Usar Espaço Local" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Action %s" +msgstr "Ação" + +#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp +msgid "Deconstruct %s" +msgstr "" + #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" msgstr "Buscar VisualScript" -#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Get %s" -msgstr "Receba %s" +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +msgid "Yield" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +msgid "Wait" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Next Frame" +msgstr "Mover Quadro" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "Next Physics Frame" +msgstr "Frame de Física %" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +msgid "%s sec(s)" +msgstr "" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "WaitSignal" +msgstr "Sinal" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "WaitNodeSignal" +msgstr "Sinal" + +#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp +#, fuzzy +msgid "WaitInstanceSignal" +msgstr "Instância" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." @@ -13514,14 +14009,12 @@ msgid "Uninstalling..." msgstr "Desinstalando..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." -msgstr "Carregando, por favor aguarde." +msgstr "Instalando no dispositivo, aguarde..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" -msgstr "Não foi possível instanciar cena!" +msgstr "Não foi possível instalar no dispositivo: %s" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on device..." @@ -13577,7 +14070,7 @@ msgstr "Um caminho Android SDK é necessário nas Configurações do Editor." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." -msgstr "Caminho do Android SDK está inválido para Configurações do Editor." +msgstr "Caminho do Android SDK está inválido nas Configurações do Editor." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" @@ -13596,7 +14089,7 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" -msgstr "Diretório 'ferramentas-da-plataforma' está faltando !" +msgstr "Diretório 'ferramentas-da-plataforma' está faltando!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." @@ -13628,11 +14121,17 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." msgstr "" "\"Hand Tracking\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." +msgstr "" +"\"Passthrough\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" "\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está " @@ -13640,28 +14139,52 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está " +"habilitado." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" +"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está " +"habilitado." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" +"Versão do \"Target Sdk\" precisa ser igual ou maior que a versão do \"Min Sdk" +"\"." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" +"'apksigner' não foi encontrado.\n" +"Verifique se o comando está disponível no diretório do Android SDK build-" +"tools.\n" +"O %s resultante está sem assinatura." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." -msgstr "" +msgstr "Assinando depuração %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing release %s..." msgstr "Assinando lançamento %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find keystore, unable to export." -msgstr "Não foi possível abrir o modelo para exportar:" +msgstr "O keystore não foi encontrado, não foi possível exportar." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" -msgstr "" +msgstr "'apksigner' retornou com o erro #%d" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Verifying %s..." @@ -13669,7 +14192,7 @@ msgstr "Verificando %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." -msgstr "" +msgstr "A verificação de 'apksigner' de %s falhou." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting for Android" @@ -13677,7 +14200,7 @@ msgstr "Exportando para Android" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." -msgstr "Nome de arquivo invalido! Android App Bunlde requer a extensão *.aab." +msgstr "Nome de arquivo inválido! Android App Bundle requer a extensão *.aab." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." @@ -13689,7 +14212,7 @@ msgstr "Nome de arquivo inválido! Android APK requer a extensão *.apk." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" -msgstr "" +msgstr "Formato de Exportação Não Suportado\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13716,6 +14239,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" +"Incapaz de sobrescrever os arquivos res://android/build/res/*.xml com o nome " +"do projeto" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files to gradle project\n" @@ -13723,9 +14248,8 @@ msgstr "" "Não foi possível exportar os arquivos do projeto ao projeto do gradle\n" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write expansion package file!" -msgstr "Não foi possível escrever o arquivo:" +msgstr "Não foi possível escrever o arquivo do pacote de expansão!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" @@ -13757,9 +14281,8 @@ msgid "Package not found: %s" msgstr "Pacote não encontrado: '%s'" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Creating APK..." -msgstr "Criando contornos..." +msgstr "Criando APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13776,23 +14299,26 @@ msgid "" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" +"Faltam bibliotecas no modelo de exportação para as arquiteturas " +"selecionadas: %s.\n" +"Crie um modelo com todas as bibliotecas necessárias ou desmarque as " +"arquiteturas ausentes na predefinição de exportação." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adding files..." msgstr "Adicionando arquivos..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files" -msgstr "Não foi possível escrever o arquivo:" +msgstr "Não foi possível exportar os arquivos do projeto" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." -msgstr "" +msgstr "Alinhando APK..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível descompactar o APK temporário não alinhado." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -13840,45 +14366,40 @@ msgid "Could not write file:" msgstr "Não foi possível escrever o arquivo:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read file:" -msgstr "Não foi possível escrever o arquivo:" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read HTML shell:" -msgstr "Não foi possível ler o shell HTML personalizado:" +msgstr "Não foi possível ler o shell HTML:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory:" -msgstr "Não foi possível criar a pasta." +msgstr "Não foi possível criar o diretório do servidor HTTP:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Error starting HTTP server:" -msgstr "Erro ao salvar cena." +msgstr "Erro ao iniciar servidor HTTP:" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" -msgstr "O nome não é um identificador válido:" +msgstr "Identificador de pacote inválido:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: code signing required." -msgstr "" +msgstr "Notarização: assinatura de código necessária." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: hardened runtime required." -msgstr "" +msgstr "Notarização: requer tempo de execução reforçado." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." -msgstr "" +msgstr "Notarização: Nome do Apple ID não especificado." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." -msgstr "" +msgstr "Notarização: Senha do Apple ID não especificada." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -14059,6 +14580,16 @@ msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" "O polígono para este oclusor está vazio. Por favor desenhe um polígono." +#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp +msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node." +msgstr "" + +#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp +msgid "" +"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " +"Node2D object." +msgstr "" + #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " @@ -14083,15 +14614,25 @@ msgstr "" "ParallaxBackground." #: scene/2d/particles_2d.cpp +#, fuzzy msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " -"CPUParticles\" option for this purpose." +"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose." msgstr "" "Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n" "Use o nó CPUParticles2D como substituto. Você pode usar a opção \"Converter " "para CPUParticles\" para este propósito." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to " +"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" +"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n" +"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this " +"purpose." +msgstr "" + #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " @@ -14309,18 +14850,19 @@ msgid "" "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" +"A propriedade GIProbe Compress se tornou obsoleta devido a bugs conhecidos e " +"não tem mais qualquer efeito.\n" +"Para remover este aviso, desative a propriedade Compress do GIProbe." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "Um SpotLight com um ângulo maior que 90 graus não pode criar sombras." -#: scene/3d/navigation_mesh.cpp -msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." +#: scene/3d/navigation_agent.cpp +msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node." msgstr "" -"Um recurso do tipo NavigationMesh deve ser definido ou criado para que este " -"nó funcione." -#: scene/3d/navigation_mesh.cpp +#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." @@ -14328,19 +14870,26 @@ msgstr "" "NavigationMeshInstance deve ser filho ou neto de um nó Navigation. Ele " "apenas fornece dados de navegação." +#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp +msgid "" +"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a " +"spatial object." +msgstr "" + #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma forma foi definida." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." -msgstr "" +msgstr "Apenas escalas uniformes são suportadas." #: scene/3d/particles.cpp +#, fuzzy msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" -"\" option for this purpose." +"\" toolbar option for this purpose." msgstr "" "Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n" "Use o nó CPUParticles como substituto. Você pode usar a opção \"Converter " @@ -14348,6 +14897,14 @@ msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" +"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to " +"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n" +"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n" +"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose." +msgstr "" + +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" "Nada está visível porque as meshes não foram atribuídas a passes de desenho." @@ -14404,15 +14961,15 @@ msgstr "Nó A e Nó B devem ser diferente PhysicsBodies" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "O RoomManager não deve ser filho ou neto de um Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "Um Room não deve ser filho ou neto de um Portal." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "Um RoomGroup não deve ser filho ou neto de um Portal." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -14424,79 +14981,96 @@ msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." -msgstr "" +msgstr "Um Room não pode ter outro Room como filho ou neto." #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "O RoomManager não deve ser colocado dentro de um Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "Um RoomGroup não deve ser colocado dentro de um Room." #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" +"O formato convexo da sala contém um grande número de planos.\n" +"Considere simplificar o limite da sala para aumentar o desempenho." #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." -msgstr "" +msgstr "O RoomManager não deve ser colocado dentro de um RoomGroup." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." -msgstr "" +msgstr "O RoomList não foi atribuído." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." -msgstr "" +msgstr "O nó RoomList deve ser Spatial(ou derivado de Spatial)." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" +"Limite de profundidade do Portal está definido como zero.\n" +"Apenas a Room em que a Camera está será renderizada." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." -msgstr "" +msgstr "Só Deve existir um RoomManager na SceneTree." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" +"O caminho de RoomList é inválido.\n" +"Verifique se a ramificação de RoomList foi atribuída no RoomManager." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." -msgstr "" +msgstr "A RoomList não contem Rooms, abortando." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" +"Nós com nomes incorretos detectados, verifique o log de saída para obter " +"detalhes. Abortando." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" +"Sala de link do Portal não encontrada, verifique o log de saída para obter " +"detalhes." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" +"Falha no autolink do portal, verifique o log de saída para obter detalhes.\n" +"Verifique se o portal está voltado para fora da sala de origem." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" +"Sobreposição de sala detectada, as câmeras podem funcionar incorretamente na " +"área de sobreposição.\n" +"Verifique o log de saída para obter detalhes." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" +"Erro ao calcular os limites da sala.\n" +"Certifique-se de que todos os quartos contenham geometria ou limites manuais." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -14561,7 +15135,7 @@ msgstr "Animação não encontrada: '%s'" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" -msgstr "" +msgstr "Aplicar Redefinição De Animação" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." @@ -14634,7 +15208,7 @@ msgid "" "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"O contêiner por si só não tem nenhum propósito, a menos que um script " +"O contêiner por si só não possui propósito algum, a menos que um script " "configure seu comportamento de posicionamento dos filhos.\n" "Se você não pretende adicionar um script, use um nó de Controle simples." @@ -14661,7 +15235,7 @@ msgstr "Deve usar uma extensão válida." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." -msgstr "Ativar minimapa de grade." +msgstr "Ativar mini mapa em grade." #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" @@ -14670,6 +15244,10 @@ msgid "" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" +"As opções Tile e Tile Fit para as propriedades Axis Stretch só são eficazes " +"ao usar o backend de renderização GLES3.\n" +"O backend GLES2 está atualmente em uso, então esses modos funcionarão como " +"Stretch." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -14715,6 +15293,11 @@ msgid "" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" +"Tempos de espera muito baixos (<0,05 segundos) podem se comportar de " +"maneiras significativamente diferentes, dependendo da taxa de quadros " +"renderizada ou de física.\n" +"Considere o uso de um loop de processo em um script em vez de depender de um " +"Timer para tempos de espera muito baixos." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -14723,22 +15306,23 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Este viewport não está definido como destino de render. Se você pretende que " -"ele mostre seu conteúdo diretamente na tela, faça-o filho de um nó Control " -"para que ele possa ter um tamanho. Caso contrário, defina-o como destino de " -"render e atribua sua textura interna a algum nó para exibir." +"Este viewport não está definido como destino de renderização. Se você " +"pretende que ele mostre seu conteúdo diretamente na tela, faça-o filho de um " +"nó de Controle para que ele possa ter um tamanho. Caso contrário, defina-o " +"como destino de renderização e atribua sua textura interna a algum nó para " +"exibir." #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" -"O tamanho da Viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa." +"O tamanho do Viewport deve ser maior ou igual a 2 pixels em ambas as " +"dimensões para renderizar algo." #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" -msgstr "" +msgstr "Atribuir esferas do OccluderShapeSphere" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" @@ -14761,25 +15345,24 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Função de comparação inválida para esse tipo." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." -msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." +msgstr "A variação não pode ser atribuída na função '%s'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" +"As variações atribuídas na função 'vertex' não podem ser reatribuídas em " +"'fragment' ou 'light'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" - -#: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" -msgstr "" +"Variações atribuídas na função 'fragment' não podem ser reatribuídas em " +"'vertex' ou 'light'." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -14792,2122 +15375,3 @@ msgstr "Atribuição à uniforme." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constantes não podem serem modificadas." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Faça Resto Pose (De Ossos)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Direita" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Frente" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Traseira" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Coisa sem nome" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no " -#~ "\"Xr Mode\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Conteúdo:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Propriedades Ativadas:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Funcionalidades Ativadas:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Desmontardo" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opções da Classe" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Set" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Foram salvos %s recurso(s) modificado(s)." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Perguntas & Respostas" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Editar:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Baixar Novamente" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Instalado)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Faltando)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "A Solicitação Falhou." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Loop de Redirecionamento." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Download completo." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Remover Modelo" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Baixar Modelos" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Selecione um espelho da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover para o Lixo" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Expandir Todas as Propriedades" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Recolher Todas as Propriedades" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Copiar Parâmetros" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Abrir na Ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Sobrepor Câmera de Jogo\n" -#~ "Sem instância de jogo em execução." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Arrastar: Rotacionar" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Aperte \"v\" para Alterar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto " -#~ "o move)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Clonar Abaixo" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Guinada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastar: Rotacionar\n" -#~ "Alt + Arrastar: Mover\n" -#~ "Alt + botão direito do mouse: Lista de Profundidade" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Set .:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Adicionar Todos" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu de edição de tema." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Criar Modelo Vazio" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Criar Modelo de Editor Vazio" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Criar a Partir do Tema Atual do Editor" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Tipo de Dados:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Arquivo de Tema" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Compilado" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Remover %d projetos da lista?\n" -#~ "O conteúdo das pastas do projeto não será modificado." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Remover este projeto da lista?\n" -#~ "O conteúdo da pasta do projeto não será modificado." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Modelos" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Adicionar Caminho Remapeado" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Não é possível trabalhar com o nó raiz." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Usando imagem boot splash padrão." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "Um tocador de animação não pode animar a si mesmo, apenas outros " -#~ "tocadores." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Área de transferência vazia" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "IntepolatedCamera foi depreciada e será removida no Godot 4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Build personalizada precisa de um caminho Android SDK válido em " -#~ "Configurações do Editor." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Planejando Malhas: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Iluminando Malhas: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Pesquisa concluída" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Adicione uma mensagem ao commit" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Erro ao salvar o layout!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Mover Pivô" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Mova a âncora" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Redimensionar o CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Polígono->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Polígono" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Adicionar patches anteriores..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Alterações" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Criar Alteração" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Empacotar Arquivo" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Nenhuma construção apk gerada em: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar " -#~ "ao IP deste computador para poder ser depurado." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Reverter" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Reverter Cena" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Remover Script" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Rastreador de Problemas" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Solicitar documentos" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d ocorrência(s) substituída(s)." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Criar Corpo Convexo Estático" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Falha ao criar formas!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Atualmente não há tutoriais para essa classe. Você pode [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribuir criando um[/url][/color] ou [color=$color][url=" -#~ "$url2]solicitar[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Breve Descrição" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Descrição da Classe" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Segmentos identificadores devem ter comprimento diferente de zero." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Um digito não pode ser o primeiro caractere de um segmento identificador." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um segmento " -#~ "identificador." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador '.'." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Pausar a cena" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Encaixar na grade" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Adicionar Entrada +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Linguagem" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Herda de" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Tipo de Base:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Nodes Disponíveis:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Métodos:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Propriedades do Tema:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Enumerações:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Constantes:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Descrição da Classe:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Descrições da Propriedade:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Descrições do Método:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n" -#~ "Note que, para usá-lo, ele precisa estar habilitado por predefinição de " -#~ "exportação." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Inverter ordenação." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Excluir Nó(s)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Sem Correspondências" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de " -#~ "arquivo não salvo!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Não foi possível mapear área." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "As faces não têm área!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Nenhuma face!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Habilitar Doppler" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Modo de Seleção (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Modo Mover (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Modo Rotacionar" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Modo Escala (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Local Coords" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Modo Encaixe (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Ferramenta Selecionar" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Ferramenta Mover" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Ferramenta Rotacionar" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Ferramenta Escalar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Lista de Projetos" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Formato de fonte desconhecido." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Erro ao carregar fonte." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Tamanho de fonte inválido." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Pasta Anterior" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Próxima Pasta" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Abrir em um editor de imagens externo." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Reverso" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Espelhar X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Espelhar Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Gerando solução..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Gerando projeto C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Falha ao criar solução." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Falha ao salvar solução." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "Sobre o suporte ao C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Criar solução C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Compilações" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Compilar Projeto" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Ver registro" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Classes Ativadas" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Atualizar Sempre" - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Modo Bruto" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Caminho para o Nó:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Excluir arquivos selecionados?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Ir para pasta pai" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Abrir Cena(s)" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Diretório Anterior" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Próximo Diretório" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Suavizar início" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Suavizar final" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Rádio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Rádio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Criar Pasta" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Nó personalizado" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Caminho Inválido" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "Duplicar Seleção do GridMap" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Criar Área" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Criar Conector de Exterior" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Editar Variável:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Snap (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Inserir chaves." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tamanho da Fonte:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linha:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Coluna:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "" -#~ "OrientedPathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Adicionar ponto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Caminho inválido!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Remover ponto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Editar Polígono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Dividir Caminho" - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Adicionar Nó.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Criar a partir de cena?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Criar Polígono" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Criar um novo polígono do zero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Ampliar Menos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Ampliar Mais" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Criar Polígono 3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum recurso OccluderPolygon2D neste nó.\n" -#~ "Criar e atribuir um?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Mover Ponto." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+LMB: Dividir Segmento." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Apagar Ponto." - -#, fuzzy -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Ver Arquivos" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Salvar Tema Como" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Nenhum>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o sub-tile para usar como ícone, isso também vai ser usado em " -#~ "vinculamentos de autotiles inválidos." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Ampliação:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões do \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista de Classes:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Métodos Públicos" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Métodos Públicos:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Itens do Tema de GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Propriedade: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Alternar status Favorito da pasta." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Mostrar o arquivo da cena atual." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Entrar em visualização em árvore." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Palavras inteiras" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Corresponder Caso" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Mostrar no Sistema de Arquivos" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Pesquise na hierarquia da classe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Pesquisar Classes" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Scripts embutidos só podem ser editados quando a cena a qual pertencem " -#~ "está carregada" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Converter para Maíusculo" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Converter Para Minúsculo" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 0 degraus" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 90 degraus" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 180 degraus" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Rotacionar 270 degraus" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Erros:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Pilha de Rastreamento (se aplicável):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Precalcular!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Preparar a malha de navegação." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Obter" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Alterar Constante RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Alterar Operador Vet Escalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Alterar Operador RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Alternar Rotação Somente" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Alterar Função Vet" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme Vet" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme RGB" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Alterar Valor Padrão" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme XForm" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "Alterar Uniforme do Cubemap" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Alterar Comentário" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curva de Cores" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modificar Curva de Cores" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Adicionar/Remover para Curve Map" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Modificar Curve Map" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Conectar Nodes de Grafos" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Remover Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "Mover Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplicar Nó(s) de Grafo(s)" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "Erro: Vínculo de Conexão Cíclico" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Erro: Faltando as Conexões da Entrada" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "Adicionar Nó de Shader Graph" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Mover Trilha para cima" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Mover Trilha para Baixo" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Definir Transições para:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Alterar Interpolação da Trilha" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Alterar Modo de Valor da Trilha" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Alterar Modo de Loop da Trilha de Animação" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Editar Curva do Nó" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Editar Curva da Seleção" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Adicionar Chave na Anim" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Em" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Out" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "In-Out" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Out-In" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Alterar Comprimento da Animação" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Alterar Loop da Animação" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Criar Chave com Valor Definido" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Adicionar Trilha de Chamada" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Duração (s):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Passo (s):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Passo de snap do cursor (em segundos)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar loop de animação." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Adicionar novas trilhas." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Mover a trilha atual para cima." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Mover a trilha atual para baixo." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Ferramentas de trilha" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Habilitar edição de chaves individuais clicando nelas." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chave" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Chamar Funções em Qual Nó?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Obrigado!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Entendo..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Ugh" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Rodar Script" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Parar Profiling" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Iniciar Profiling" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Padrão (Mesma do Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Criar nova animação no player." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Carregar uma animação do disco." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Carregar uma animação do disco." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Salvar a animação atual" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Editar alvos dos tempos de mistura" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Copiar Animação" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Procurando:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "ant" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "prox" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "ult" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Editar Cadeia de IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Arrastar o pivô para a posição do mouse" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Colocar o pivô na posição do mouse" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Adicionar/Remover Ponto na Curva de Cor" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "Visibilidade do Gizmo de Esqueleto" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Região da Textura" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Apagar Seleção" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nome ou ID do item:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "" -#~ "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão " -#~ "corrompidos: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Botão 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Botão 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Descartar Instanciação" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "Faz Sentido!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Limpar!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Alternar Spatial Visível" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequence" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Switch" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Call" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Editar Variável" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Editar Sinal" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Ação Inválida (qualquer coisa serve, exceto '/' ou ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Não pode conter '/' ou ':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "Formato do version.txt dentro dos modelos é inválido. A revisão não é um " -#~ "identificador válido." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar project.godot no caminho do projeto." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Substituir Por" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Para trás" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Perguntar ao Substituir" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Pular" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Seu projeto será criado em uma pasta não vazia (você pode querer criar " -#~ "uma nova pasta)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "É um BINGO!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "previsualizar" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Mover Adicionar Chave" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Criar Conexão" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Definir Máscara de Emissão" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Limpar Emissor" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "Esconder Linha" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seções:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Não é possível navegar para '" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Origem: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Remover Ponto de Line2D" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Adicionar Ponto ao Line2D" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Mover Ponto em Line2D" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Dividir Segmento (em linha)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Configuração '" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Inspetor Remoto" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "Árvore de Cena ao vivo:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Propriedades do Objeto Remoto: " - -#~ msgid "Prev Level (%sDown Wheel)" -#~ msgstr "Nível anterior (" - -#~ msgid "Next Level (%sUp Wheel)" -#~ msgstr "Nível seguinte (" - -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Seleção -> Duplicar" - -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Seleção -> Limpar" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "A propriedade \"Caminho\" deve apontar a um nó Viewport para funcionar. " -#~ "Tal Viewport deve estar no modo \"Destino de Render\"." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "O nó Viewport definido na propriedade \"Caminho\" deve ser marcado como " -#~ "\"destino de render\" para que este sprite funcione." - -#~ msgid "' parsing of config failed." -#~ msgstr "' falha no processamento de configurações." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista de Métodos para \"%s\":" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Retornar:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Adicionado:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Não foi possível salvar Subtextura do Atlas:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Ajustando..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Erro ao carregar cena." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Reimportar" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Por favor aguarde a verificação completar." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Cena Atual só deve ser salva para re-importação." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Re-Importando" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Re-Importar Recursos Alterados" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Status: Necessita Re-Importação" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Mesmos arquivos de destino e origem, nada a fazer." - -#~ msgid "Target file exists, can't overwrite. Delete first." -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo alvo existe, não é possível sobrescrever. Delete-o primeiro." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "Mesmo caminhos de destino e origem, nada a fazer." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Não é possível mover diretórios para dentro de si mesmos." - -#~ msgid "Can't rename deps for:\n" -#~ msgstr "Não foi possível renomear dependências para:\n" - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Escolha Novo Nome e Localização Para:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Sem máscaras de bits para importar!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Caminho destino está vazio." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Caminho destino deve ser um caminho completo a um recurso." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Caminho destino deve existir." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importar Máscara de Bits" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Textura(s) de Origem:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Caminho Destino:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceitar" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "Máscara de Bits" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Falta arquivo de fonte origem!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Falta recurso de fonte destino!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Extensão de arquivo inválida.\n" -#~ "Por favor use .font." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Não se pôde salvar fonte." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Fonte Origem:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Recurso Destino:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "À noite, vovô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pinguim queixoso e vovó põe " -#~ "açúcar no chá de tâmaras do jabuti feliz." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Teste:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opções:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Importar Fonte" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Este arquivo já é um arquivo de fonte Godot, por favor forneça um arquivo " -#~ "BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Falha ao abrir como arquivo BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Origem personalizada da fonte inválida." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Sem meshes para importar!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importar Única Mesh" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Origem de Mesh(es):" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Superfície %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Sem amostras para importar!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importar Amostras de Áudio" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Amostra(s) de Origem:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Amostra de Áudio" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Novo Clipe" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Precalcular FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Otimizador" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Erro Linear Máximo" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Erro Angular Máximo" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Ângulo Máximo" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Início(s)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Caminho de origem está vazio." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Não se pôde carregar script pós-importação." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Erro ao importar cena." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Importar Cena 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Cena de Origem:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Mesma da Cena Destino" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartilhado" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Pasta Destino para Textura:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Tipo Personalizado de Nó Raiz:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Os Seguintes Arquivos estão Faltando:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Importar Mesmo Assim" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "A cena editada não foi salva, abrir cena importada ainda assim?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Importar Imagem:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Caminho não pôde ser localizado: %s (já é local)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Animação Cena 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Não comprimido" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Comprimido Sem Perdas (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Comprido Com Perdas (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Comprimido (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Formato da Textura" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Qualidade da Compressão da Textura (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Por favor especifique alguns arquivos!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Pelo menos um arquivo é preciso para o Atlas." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Erro ao importar:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Tamanho Máximo de Textura:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas para Atlas (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Textura Grande" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Importar Texturas Grandes (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Textura Origem" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura Base do Atlas" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Textura(s) Origem(ns)" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importar Texturas para 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Importar Textura" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "Textura 2D" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Textura 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Textura Atlas" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Importar texturas 2D não é obrigatório. Apenas copie arquivos png/" -#~ "jpg para o projeto." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Aparar espaço vazio." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Textura" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importar Textura Grande" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Carregar Imagem Origem" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Fatiando" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Salvando" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Não se pôde salvar textura grande:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Montar Atlas Para:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Carregando Imagem:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Convertendo Imagens" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Aparando Imagens" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Não se pôde salva imagem de atlas:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Origem de tradução inválida!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Coluna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Nenhum item a importar!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Nenhum caminho destino!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importar Traduções" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Não foi possível importar!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importar Tradução" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Arquivo CSV Origem:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignorar Primeira Linha" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Comprimir" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Adicionar ao Projeto (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Importar Idiomas:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Tradução" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "Triângulo nº" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "Configurar Baker de Luz:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "Consertando Luzes" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Fazendo BVH" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "Alocando Textura nº" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "Precalculando Triângulo nº" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "Pós-Processando Textura nº" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "Redefinir o processo \"octree baking\" do lightmap (recomeçar)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Definir Ampliação..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Analisar BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Duração:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Abrir Arquivo(s) de Amostra" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "ERRO: Não é possível carregar a amostra!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Adicionar Amostra" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Renomear Amostra" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Excluir Amostra" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Estéreo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Escalonando para %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Balde" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, o caminho deve existir!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg não deve existir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Caminho de projeto inválido, engine.cfg deve existir." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Caminho do Projeto (Deve Existir):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Criar Novo Recurso" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Abrir Recurso" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Salvar Recurso" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Recurso" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editar Grupos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr " Arquivos" - -#~ msgid "Areas" -#~ msgstr "Áreas" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Down Wheel)" -#~ msgstr "Rodar para Baixo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up Wheel)" -#~ msgstr "Rodar para Cima" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Fechar cena? (Mudanças não salvas serão perdidas)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir Gerenciador de Projetos?\n" -#~ "(Mudanças não salvas serão perdidas)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Ir a Cena Fechada Anterior" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Del" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível ler o arquivo de certificado. Ambos o caminho e senha " -#~ "estão corretos?" - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Modo RAW" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Nó a Partir de Cena" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importar assets ao projeto." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Exportar o projeto para diversas plataformas." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Alerta quando um recurso externo foi alterado." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Abre https://godotengine.org na seção tutoriais." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Nenhuma cena selecionada para instanciar!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instanciar no Cursor" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Usar Luz Padrão" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "Luz Normal Padrão:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Cor de Luz Ambiente:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Nome de classe pai inválido" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Caracteres válidos:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Nome Válido" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "O nome da classe é inválido!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "O nome da classe pai é inválido!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "A propriedade Caminho deve apontar a um nó Particles2D para funcionar." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Superfície" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na " -#~ "propriedade 'amostras' para que o SamplePlayer possa tocar algum som." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Um recurso do tipo SampleLibrary deve ser criado ou definido na " -#~ "propriedade 'amostras' para que o SpatialSamplePlayer possa tocar algum " -#~ "som." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Substituída(s) %d Ocorrência(s)." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "Salvar Strings Traduzíveis" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "Editar Opções de Script" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Erro ao exportar o projeto!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "Erro ao escrever o PCK do projeto!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Ainda não há exportador para a plataforma \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Criar Novo Recurso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Transição" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Caracteres válidos:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Novo nome:" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Incluir" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "O nome do grupo não pode estar vazio!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Caractere inválido no nome do grupo!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Adicionar Grupo de Imagens" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Configurações de Exportação de Projeto" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Exportar para Plataforma" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Exportar todos os arquivos no diretório do projeto." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "Converter cenas em formato texto para binário ao exportar." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "Manter Original" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "Comprimir para Disco (Com perdas, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "Comprimir para RAM (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Converter Imagens (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "Qualidade da Compressão para Disco (com perdas):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Encolher Todas as Imagens:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Formatos de Compressão:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Grupos:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "Comprimir para Disco" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Comprimir para RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Modo de Compressão:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "Qualidade com Perdas:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Encolher por:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Imagens:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "Modo de Conversão de Amostras (arquivos .wav):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Comprimir (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "Limite da Taxa de Amostragem (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Cortar" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "Silêncio no Fim:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Exportar PCK do Projeto" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Exportação de Projeto" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance não contém um recurso BakedLight ." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "Iluminação" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Este item não pode se tornar visível porque o pai está escondido. Reexiba " -#~ "o pai primeiro." - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "O arquivo existe" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Caminho válido" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "Cima (Num7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "Baixo (Shift+Num7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "Esquerda (Num3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "Direita (Shift+Num3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "Frente (Num1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "Traseira (Shift+Num1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "Perspectiva (Num5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "Ortogonal (Num5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "Seleção (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "Alinhar com Visão (Ctrl+Shift+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "Habilitar/Desabilitar interpolação quando repetindo a animação." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "Carregar Layout" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "Editor de Região de Escala" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "Herdar Cena" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "Ligações (Parâmetros Extra):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "Método no Nó:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "Recarregar Tool Script (suave)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "Definir Parâmetros" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "Edição ao vivo" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "Servidor de Arquivos" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "Instalar Clientes do Servidor de Arquivos" - -#~ msgid "Overwrite Existing, Keep Materials" -#~ msgstr "Sobrescrever Existente, Manter Materiais" - -#~ msgid "Keep Existing, Merge with New" -#~ msgstr "Manter Existente, Fundir com Novo" - -#~ msgid "Keep Existing, Ignore New" -#~ msgstr "Manter Existente, Ignorar Novo" - -#~ msgid "This Time:" -#~ msgstr "This Time:" - -#~ msgid "Next Time:" -#~ msgstr "Next Time:" - -#~ msgid "%d frames" -#~ msgstr "%d quadros" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: You are not forced to import textures for 2D projects. Just copy " -#~ "your .jpg or .png files to your project, and change export options later. " -#~ "Atlases can be generated on export too." -#~ msgstr "" -#~ "AVISO: Você não é forçado a importar texturas para projetos 2D. Apenas " -#~ "copie seus arquivos .jpg ou .png para o projeto e mude as opções de " -#~ "exportação mais tarde. Também é possível gerar Atlases ao exportar." - -#~ msgid "Source Texture:" -#~ msgstr "Textura de Origem:" - -#~ msgid "Merging..." -#~ msgstr "Fundindo..." |