summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po5197
1 files changed, 3845 insertions, 1352 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index b7fdedd606..3a42ddaad7 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Breno Caldeira <breno.caldeira@gmail.com>, 2018.
# Francesco Perrotti-Garcia <fpg1503@gmail.com>, 2017.
# George Marques <george@gmarqu.es>, 2016.
-# Guilherme Felipe C G Silva <guilhermefelipecgs@gmail.com>, 2017, 2018.
+# Guilherme Felipe C G Silva <guilhermefelipecgs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
# João Victor Lima <victordevtb@outlook.com>, 2018.
# João Vitor de Oliveira Carlos <lopogax@gmail.com>, 2018.
# Joaquim Ferreira <joaquimferreira1996@bol.com.br>, 2016.
@@ -20,8 +20,8 @@
# MalcomRF <malcomkbk@gmail.com>, 2017.
# Marcus Correia <marknokalt@live.com>, 2017-2018.
# Michael Alexsander Silva Dias <michaelalexsander@protonmail.com>, 2017-2018.
-# Renato Rotenberg <renato.rotenberg@gmail.com>, 2017.
-# Rodolfo R Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2017-2018.
+# Renato Rotenberg <renato.rotenberg@gmail.com>, 2017, 2019.
+# Rodolfo R Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2017-2018, 2019.
# Tiago Almeida <thyagoeap@gmail.com>, 2017.
# Mauricio Luan Carneiro deSouza <newmailmlcs@gmail.com>, 2018.
# Emerson Guerra <guerraemerson@gmail.com>, 2018.
@@ -30,24 +30,48 @@
# Henrique Combochi <henrique.combochi@gmail.com>, 2018, 2019.
# Gabriel Carvalho <billlmaster@gmail.com>, 2018, 2019.
# miketangogamer <miketangogamer@gmail.com>, 2018.
-# Eduardo Abreu <eduo.abreu@gmail.com>, 2018.
+# Eduardo Abreu <eduo.abreu@gmail.com>, 2018, 2019.
# Bruno Miranda Da Silva <brunofreezee@gmail.com>, 2018.
# Marcos Roberto Rodrigues Marques <contato.mroberto@gmail.com>, 2018.
# Dyefferson Azevedo <gamecanalbrasil@gmail.com>, 2018.
-# LucasSouza6 <lucasosouza66@gmail.com>, 2018.
+# LucasSouza6 <lucasosouza66@gmail.com>, 2018, 2019.
# Pedro Pacheco <pedroxixipa@hotmail.com>, 2018, 2019.
# Bruno Henrique <nimbusdroid@gmail.com>, 2018, 2019.
# Luciano Scilletta <lucianoscilletta@gmail.com>, 2018.
-# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018.
+# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018, 2019.
# Fernando Martinez <contact@fernandodev.com>, 2018.
# Marcelo <mitissa@gmail.com>, 2018, 2019.
# Walter Bolitto <wrcarval@live.com>, 2018, 2019.
+# Vitor Chaves <vitorclcoelho@gmail.com>, 2019.
+# João Paulo Pulga <joaopaulo1339@outlook.com>, 2019.
+# douglas neumeister <douglas.neumeister@gmail.com>, 2019.
+# joel silva <joelgbsilva@gmail.com>, 2019.
+# Heitor Novais Pereira <heitornovais394@outlook.com>, 2019.
+# Joel Landgraf Filho <joel.landgraf@gmail.com>, 2019.
+# Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>, 2019.
+# João Vitor Ferreira Cavalcante <jvfecav@gmail.com>, 2019.
+# Thiago Amendola <amendolathiago@gmail.com>, 2019.
+# Raphael Nogueira Campos <raphaelncampos@gmail.com>, 2019.
+# Dimenicius <vinicius.costa.92@gmail.com>, 2019.
+# Davi <wokep.ma.wavid@gmail.com>, 2019.
+# Endrick Gustavo <endrickgb@hotmail.com>, 2019.
+# Hans M. Boron <hansmateusboron@gmail.com>, 2019.
+# Gustavo Bolanho <jdmapas@gmail.com>, 2019.
+# Nilton Bendini Junior <almascelulas@bol.com.br>, 2019.
+# Ivo Nascimento <iannsp@gmail.com>, 2019.
+# Klaus Dellano <klausdell@hotmail.com>, 2019.
+# Esdras Tarsis <esdrastarsis@gmail.com>, 2019.
+# Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2019.
+# Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>, 2019.
+# Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>, 2019.
+# Rafael Roque <rafael.roquec@gmail.com>, 2019.
+# José Victor Dias Rodrigues <zoldyakopersonal@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-04 19:06+0000\n"
-"Last-Translator: Henrique Combochi <henrique.combochi@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -55,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -97,7 +121,6 @@ msgid "On call to '%s':"
msgstr "Na chamada para '%s':"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr "Livre"
@@ -109,6 +132,14 @@ msgstr "Equilibrado"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Inserir Chave Aqui"
@@ -121,6 +152,14 @@ msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Excluir Chave(s) Selecionada(s)"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "Adicionar um Ponto Bezier"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "Mover pontos Bezier"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Duplicar Chave na Anim"
@@ -135,7 +174,7 @@ msgstr "Alterar Tempo de Quadro-Chave da Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "Alterar Transição da Anim"
+msgstr "Alterar Transição da Animação"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
@@ -150,6 +189,40 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Alterar Chamada da Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
+msgstr "Alterar Tempo de Quadro-Chave da Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Transition"
+msgstr "Alterar Transição da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Transform"
+msgstr "Alterar Transformação da Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Alterar Valor de Quadro-Chave da Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Multi Change Call"
+msgstr "Alterar Chamada da Anim"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "Alterar Duração da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "Alterar Repetição da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Trilha de Propriedade"
@@ -159,7 +232,7 @@ msgstr "Trilha de transformação 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
-msgstr "Trilha do método de chamada"
+msgstr "Trilha de método de chamada"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
@@ -174,14 +247,18 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Faixa de Reprodução de Animação"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Add Track"
-msgstr "Adicionar Trilha"
+msgid "Animation length (frames)"
+msgstr "Duração da Animação (em frames)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Animation Length Time (seconds)"
+msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Duração da Animação (em segundos)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track"
+msgstr "Adicionar Trilha"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Loop da Animação"
@@ -199,6 +276,10 @@ msgid "Anim Clips:"
msgstr "Clipes de Animação:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "Alterar Valor do Trajeto"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Ligar/desligar esta trilha."
@@ -223,6 +304,10 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "Tempo (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "Alternar Trilha Ativado"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
@@ -273,6 +358,18 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Deletar Chave(s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "Alterar Modo de Atualização da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "Alterar Modo de Interpolação da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "Alterar Modo Repetição da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Remover Trilha da Anim"
@@ -285,11 +382,13 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Criar %d NOVAS trilhas e inserir chaves?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Criar"
@@ -314,6 +413,14 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Inserir Chave na Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "Alterar FPS da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "Reordenar Trilhas"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""
"As faixas de transformação aplicam-se apenas aos nós baseados no espaço."
@@ -344,6 +451,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Não é possível adicionar uma nova trilha sem uma raiz"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "Adicionar Trilha Bezier"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Caminho da trilha é inválido,então não pode adicionar uma chave."
@@ -352,11 +463,23 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Trilha não é do tipo Espacial,não pode inserir chave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Transform Track Key"
+msgstr "Adicionar Chave de Transformação de Trilha"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "Adicionar Trilha Chave"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
"Caminho da trilha é inválido,então não pode adicionar uma chave de método."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "Adiciona Método de Trilha Chave"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "Método não encontrado no objeto: "
@@ -369,6 +492,10 @@ msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Área de transferência vazia"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "Colar Trilhas"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Alterar Escala das Chaves na Anim"
@@ -379,6 +506,41 @@ msgstr ""
"Essa opção não funciona para edição por Bezier,pois é apenas uma faixa única."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
+"settings and set\n"
+"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", then re-import.\n"
+"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
+"files."
+msgstr ""
+"Esta animação pertence a uma cena importada, dessa forma, mudanças das "
+"trilhas importadas não serão salvas.\n"
+"\n"
+"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até "
+"as configurações de importação da cena e defina\n"
+"\"Animação > Armazenamento\" para \"Arquivos\", ative \"Animação > Mantenha "
+"Trilhas Customizadas\", então reimporte.\n"
+"Alternativamente, você pode usar um preset importado que importe animações "
+"em arquivos separados."
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Warning: Editing imported animation"
+msgstr "Aviso: Editando animação importada"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Select None"
+msgstr "Remover Seleção"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Apenas mostrar trilhas de nós selecionados na árvore."
@@ -387,13 +549,21 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Agrupe as trilhas pelo nó ou exiba-as como lista simples."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Snap (s): "
-msgstr "Snap (Pixels): "
+msgid "Snap:"
+msgstr "Gancho:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Valor do passo de animação."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -412,10 +582,6 @@ msgid "Copy Tracks"
msgstr "Copiar Trilhas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Paste Tracks"
-msgstr "Colar Trilhas"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Selecionar Escala"
@@ -507,7 +673,8 @@ msgstr "Razão de Escala:"
msgid "Select tracks to copy:"
msgstr "Selecionar trilhas para copiar:"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -515,6 +682,18 @@ msgstr "Selecionar trilhas para copiar:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Add Audio Track Clip"
+msgstr "Adiciona Clipe de Trilha de Áudio"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
+msgstr "Alterar Deslocamento do Início de Clipe da Trilha de Áudio"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
+msgstr "Alterar deslocamento de fim do clipe de faixa de áudio"
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionar Vetor"
@@ -535,14 +714,20 @@ msgstr "Ir para Linha"
msgid "Line Number:"
msgstr "Número da Linha:"
-#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "No Matches"
-msgstr "Sem Correspondências"
-
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "%d ocorrência(s) substituída(s)."
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d match."
+msgstr "%d correspondência(s) encontrada(s)."
+
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d matches."
+msgstr "%d correspondência(s) encontrada(s)."
+
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Corresponder Caixa"
@@ -563,6 +748,11 @@ msgstr "Substituir Tudo"
msgid "Selection Only"
msgstr "Selecionar Apenas"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@@ -580,37 +770,41 @@ msgid "Reset Zoom"
msgstr "Redefinir Ampliação"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Avisos:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Font Size:"
-msgstr "Tamanho da Fonte:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Line:"
-msgstr "Linha:"
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Col:"
-msgstr "Coluna:"
+msgid "Line and column numbers."
+msgstr "Números de linha e coluna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr "O método no Nó alvo precisa ser especificado!"
+msgid "Method in target node must be specified."
+msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
-"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
-"Node."
+"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
+"target node."
msgstr ""
-"Método destino não encontrado! Especifique um método válido ou anexe um "
-"script ao nó destino."
+"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script "
+"ao nó alvo."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect To Node:"
+msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar ao Nó:"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect to Script:"
+msgstr "Conectar ao Script:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "From Signal:"
+msgstr "Sinal Origem:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Scene does not contain any script."
+msgstr "A cena não contém nenhum script."
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
@@ -618,10 +812,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -635,21 +831,31 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos de Chamada Extras:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Path to Node:"
-msgstr "Caminho para o Nó:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Make Function"
-msgstr "Fazer Função"
+msgid "Deferred"
+msgstr "Diferido"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Deferred"
-msgstr "Postergado"
+msgid ""
+"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
+msgstr ""
+"Adia o sinal, guardando em uma fila e o ativando somente em tempo ocioso."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Oneshot"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Disconnects the signal after its first emission."
+msgstr "Desconecta o sinal depois da sua primeira emissão."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Cannot connect signal"
+msgstr "Não foi possível conectar o sinal"
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -669,6 +875,10 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sinal:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Conectar \"%s\" a \"%s\""
@@ -690,12 +900,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect Signal: "
-msgstr "Conectar Sinal: "
+msgid "Connect a Signal to a Method"
+msgstr "Conectar um Sinal a um Método"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Edit Connection: "
-msgstr "Editar Conexão: "
+msgid "Edit Connection:"
+msgstr "Editar Conexão:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -726,7 +936,6 @@ msgid "Change %s Type"
msgstr "Mudar Tipo de %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
@@ -743,8 +952,7 @@ msgstr "Favoritos:"
msgid "Recent:"
msgstr "Recente:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
@@ -757,7 +965,8 @@ msgid "Matches:"
msgstr "Correspondências:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
@@ -773,18 +982,18 @@ msgstr "Dependências Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
-"Changes will not take effect unless reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Cena \"%s\" está sendo editada atualmente.\n"
-"Alterações não terão efeito a menos que seja recarregada."
+"Cena '%s' está sendo editada atualmente.\n"
+"As alterações só serão feitas quando a cena for recarregada."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
-"Changes will take effect when reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Recurso \"%s\" está em uso.\n"
-"Alterações terão efeito ao recarregar."
+"Recurso '%s' está em uso.\n"
+"As alterações só serão feitas quando o recurso for recarregado."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -831,7 +1040,7 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Donos De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
+msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)"
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -844,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"funcionem.\n"
"Removê-los mesmo assim? (irreversível)"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Não pode remover:"
@@ -877,29 +1086,29 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Excluir permanentemente %d item(s)? (Irreversível)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owns"
-msgstr "Possui"
+msgid "Show Dependencies"
+msgstr "Mostrar Dependências"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Recursos Sem Posse Explícita:"
-
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Explorador de Recursos Órfãos"
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Delete selected files?"
-msgstr "Excluir arquivos selecionados?"
-
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owns"
+msgstr "Possui"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Recursos Sem Posse Explícita:"
+
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Alterar Chave do Dicionário"
@@ -969,14 +1178,16 @@ msgid "License"
msgstr "Licença"
#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thirdparty License"
+#, fuzzy
+msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licença de Terceiros"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
-"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"A Godot Engine conta com várias bibliotecas de código aberto e gratuitas de "
@@ -997,7 +1208,8 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in zip format."
+#, fuzzy
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Erro ao abrir arquivo de pacote, não está em formato zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
@@ -1005,17 +1217,15 @@ msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Descompactando Assets"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package installed successfully!"
-msgstr "Pacote Instalado com Sucesso!"
+msgstr "Pacote instalado com sucesso!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -1141,8 +1351,12 @@ msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Abrir Layout de Canais de Áudio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'."
+msgid "There is no '%s' file."
+msgstr "Não existe o arquivo '%s'."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -1153,8 +1367,8 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "Adicionar Canal"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Criar um novo Layout de Canais."
+msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
+msgstr "Adicionar novo Canal de Áudio a esse layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1182,6 +1396,10 @@ msgstr "Carregar Padrão"
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Carregar o Layout de Canais padrão."
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Create a new Bus Layout."
+msgstr "Criar um novo Layout de Canais."
+
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Nome Inválido."
@@ -1191,23 +1409,24 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Caracteres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr "Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de classes da engine."
+msgid "Must not collide with an existing engine class name."
+msgstr "Não é permitido utilizar nomes de classes da engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de tipos internos da engine."
+msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
+msgstr "Não deve coincidir com um nome de tipo interno existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da "
-"engine."
+msgid "Must not collide with an existing global constant name."
+msgstr "Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da engine."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
+msgstr "A palavra-chave não pode ser usada como um nome de autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "Autoload \"%s\" já existe!"
+msgstr "Autoload '%s' já existe!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1233,11 +1452,11 @@ msgstr "Habilitar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid Path."
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
msgstr "Caminho inválido."
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "O arquivo não existe."
@@ -1288,15 +1507,16 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[não salvo]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-msgid "Please select a base directory first"
-msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro"
+msgid "Please select a base directory first."
+msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Escolha um Diretório"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta"
@@ -1321,13 +1541,202 @@ msgid "Storing File:"
msgstr "Armazenando Arquivo:"
#: editor/editor_export.cpp
+msgid "No export template found at the expected path:"
+msgstr "Nenhum template para exportação foi encontrado no caminho esperado:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Empacotando"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
+"Etc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma alvo requer compressão de texturas 'ETC' para GLES2. Habilite "
+"'Import Etc' nas Configurações de Projeto."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
+"'Import Etc 2' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compactação de textura 'ETC2' para GLES3. "
+"Ativar 'Importar Etc 2' nas Configurações do Projeto."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compactação de textura 'ETC' para o driver "
+"retornar ao GLES2.\n"
+"Ativar 'Importar Etc' em Configurações do Projeto ou desabilitar 'Driver "
+"Fallback Enabled' (Recuperação de driver ativada)."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom debug template not found."
+msgstr "Modelo customizado de depuração não encontrado."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom release template not found."
+msgstr "Template customizado de release não encontrado."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "3D Editor"
+msgstr "Editor 3D"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Script Editor"
+msgstr "Editor de Script"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Biblioteca de Assets"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Edição da Árvore de Cena"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Importar Dock"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Dock de Nós"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr "O perfil precisa ser um nome de arquivo válido e não pode conter '.'"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Um perfil com esse nome já existe."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "(Propriedades Desativadas)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "(Editor Desativado)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Opções da Classe:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Habilitar Editor Contextual"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Properties:"
+msgstr "Propriedades Ativadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Features:"
+msgstr "Funcionalidades Ativadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Classes:"
+msgstr "Classes Ativadas:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
+msgstr "O formato do arquivo '%s' é inválido, importação abortada."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Error saving profile to path: '%s'."
+msgstr "Erro ao salvar perfil no caminho: '%s'."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Unset"
+msgstr "Desmontardo"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Current Profile:"
+msgstr "Perfil Atual:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Make Current"
+msgstr "Definir como atual"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Perfis Disponíveis:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options"
+msgstr "Opções da Classe"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Novo nome de perfil:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase Profile"
+msgstr "Apagar Perfil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Profile(s)"
+msgstr "Importar Perfil(s)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Exportar Perfil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Manage Editor Feature Profiles"
+msgstr "Gerenciar perfis de recurso do editor"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selecione a Pasta Atual"
@@ -1348,8 +1757,8 @@ msgstr "Copiar Caminho"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos"
@@ -1432,9 +1841,37 @@ msgstr "Mover Favorito Acima"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mover Favorito Abaixo"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Ir para a pasta anterior."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Ir para a próxima pasta."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder"
-msgstr "Ir para pasta pai"
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Ir para diretório (pasta) pai."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Atualizar arquivos."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "(Des)favoritar pasta atual."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
+msgstr "Alternar a visibilidade de arquivos ocultos."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "Visualizar itens como uma grade de miniaturas."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list."
+msgstr "Visualizar itens como uma lista."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
@@ -1442,6 +1879,7 @@ msgstr "Diretórios & Arquivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualização:"
@@ -1458,6 +1896,14 @@ msgid "ScanSources"
msgstr "BuscarFontes"
#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid ""
+"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
+"aborted"
+msgstr ""
+"Existem múltiplos importadores para diferentes tipos que apontam para o "
+"arquivo %s, importação abortada"
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Importando Assets"
@@ -1640,6 +2086,10 @@ msgstr "Definir Múltiplos:"
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
+#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Selection"
+msgstr "Copiar Seleção"
+
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -1654,13 +2104,18 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Clear Output"
msgstr "Limpar Saída"
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "Janela"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving resource!"
-msgstr "Erro ao salvar Recurso!"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "Recursos Importados não podem ser salvos."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -1668,6 +2123,18 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "Erro ao salvar Recurso!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"O recurso não pode ser salvo porque não pertence à cena editada. Faça-o "
+"único primeiro."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Salvar Recurso como..."
@@ -1786,10 +2253,10 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
-"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n"
-"Alterações nele não serão mantidas ao salvar a cena atual."
+"Alterações no recurso não serão mantidas ao salvar a cena atual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1801,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
@@ -1813,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
@@ -1826,36 +2293,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não há cena definida para rodar."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"No main scene has ever been defined, select one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n"
-"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na "
-"categoria 'Application'."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"A cena selecionada \"%s\" não existe, selecionar uma válida?\n"
-"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
-"\"application\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"A cena selecionada \"%s\" não é um arquivo de cena, selecionar uma válida?\n"
-"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
-"\"application\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
@@ -1863,7 +2300,7 @@ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Não se pôde iniciar sub-processo!"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Abrir Cena"
@@ -1872,6 +2309,10 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Cena Base"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Abrir Rapidamente..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Abrir Cena Rapidamente..."
@@ -1888,6 +2329,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvar alterações em '%s' antes de fechar?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgstr "Foram salvos %s recurso(s) modificado(s)."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "A root node is required to save the scene."
+msgstr "Um nó raiz é requerido para salvar a cena."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Salvar Cena Como..."
@@ -1982,6 +2431,15 @@ msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Escolha uma Cena Principal"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Fechar Cena"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Fechar Cena"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Não foi possível ativar o plugin em: '%s' processamento da configuração "
@@ -2043,6 +2501,36 @@ msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Limpar Cenas Recentes"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n"
+"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na "
+"categoria 'Application'."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"A cena selecionada \"%s\" não existe, selecionar uma válida?\n"
+"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
+"\"application\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"A cena selecionada \"%s\" não é um arquivo de cena, selecionar uma válida?\n"
+"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
+"\"application\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Salvar Layout"
@@ -2057,7 +2545,6 @@ msgstr "Padrão"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar em Arquivos"
@@ -2070,6 +2557,23 @@ msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Fechas as outras abas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Tabs to the Right"
+msgstr "Fechar Abas à Direita"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Fechar Todas Abas"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Trocar Guia de Cena"
@@ -2110,6 +2614,10 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiar Texto"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Próxima guia"
@@ -2137,6 +2645,10 @@ msgstr "Nova Cena Herdada..."
msgid "Open Scene..."
msgstr "Abrir Cena..."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Salvar Cena"
@@ -2146,14 +2658,6 @@ msgid "Save All Scenes"
msgstr "Salvar Todas as Cenas"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Close Scene"
-msgstr "Fechar Cena"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Converter Para..."
@@ -2183,25 +2687,36 @@ msgstr "Reverter Cena"
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Ferramentas diversas atuantes no projeto ou cena."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Project Settings..."
msgstr "Configurações do Projeto"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install Android Build Template..."
+msgstr "Instalar o Modelo de Compilação do Android"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Project Data Folder"
+msgstr "Abrir Pasta do Projeto"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Abrir Pasta do Projeto"
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Resource Explorer..."
+msgstr "Explorador de Recursos Órfãos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2299,12 +2814,13 @@ msgstr ""
"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o "
"sistema de arquivos via rede."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor Settings"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configurações do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2312,10 +2828,22 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Layout do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Tirar Captura de Tela"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
+msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela-Cheia"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Toggle System Console"
+msgstr "Alternar Console do Sistema"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta"
@@ -2327,11 +2855,17 @@ msgstr "Abrir a Pasta de dados do Editor"
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Abrir Configurações do Editor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Editor Features..."
+msgstr "Gerenciar Recursos do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Export Templates..."
+msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -2339,17 +2873,19 @@ msgstr "Ajuda"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Documentação Online"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr "P&R"
+msgstr "Perguntas & Respostas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
@@ -2413,25 +2949,20 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Salvar e Reiniciar"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza!"
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Always"
-msgstr "Atualizar Sempre"
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Atualizar Continuamente"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Changes"
-msgstr "Atualizar Alterações"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Atualizar quando Alterado"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgid "Hide Update Spinner"
+msgstr "Ocultar Spinner de Atualização"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2458,6 +2989,34 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Não Salvar"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
+msgstr ""
+"O modelo de compilação do Android não foi encontrado, por favor instale "
+"modelos relevantes."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerenciar Templates"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This will install the Android project for custom builds.\n"
+"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+msgstr ""
+"Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n"
+"Note que, para usá-lo, ele precisa estar habilitado por predefinição de "
+"exportação."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
+"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
+"again."
+msgstr ""
+"O modelo de compilação do Android já está instalado e não será substituído.\n"
+"Remova a pasta \"build\" manualmente antes de tentar esta operação novamente."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP"
@@ -2565,7 +3124,7 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Tempo de Quadro (seg)"
+msgstr "Tempo do Frame (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
@@ -2573,15 +3132,11 @@ msgstr "Tempo Médio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr "% de Quadro"
+msgstr "Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr "Quadro Físico %"
-
-#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
+msgstr "Frame de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@@ -2604,6 +3159,10 @@ msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Editar Texto:"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Ativo"
@@ -2620,12 +3179,14 @@ msgid "[Empty]"
msgstr "[Vazio]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assign..."
-msgstr "Atribuir.."
+msgstr "Atribuir..."
+
+#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Invalid RID"
+msgstr "RID inválido"
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
@@ -2634,26 +3195,25 @@ msgstr ""
"propriedade (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
-"Não é possível criar uma ViewportTexture nos recursos salvos como um "
+"Não é possível criar uma ViewportTexture em recursos salvos como um "
"arquivo.\n"
-"Recursos precisam pertencer à cena."
+"Os recursos precisam pertencer à cena."
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
-"Não é possível criar uma ViewportTexture nesse recurso porque não está "
-"definido como uma cena local.\n"
-"Por favor troque na 'local para cena' propriedade"
+"Não é possível criar uma ViewportTexture neste recurso porque ele não está "
+"definido como local a uma cena.\n"
+"Por favor ative sua propriedade \"local para cena\" (e todos os recursos que "
+"o contém até chegar nele)."
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
@@ -2709,6 +3269,11 @@ msgid "Page: "
msgstr "Página: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Remover Item"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Nova Chave:"
@@ -2720,15 +3285,6 @@ msgstr "Novo Valor:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Adicionar Par de Chave/Valor"
-#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Remover Item"
-
-#: editor/editor_run_native.cpp
-msgid "Select device from the list"
-msgstr "Selecione um dispositivo da lista"
-
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@@ -2766,6 +3322,10 @@ msgstr "Você esqueceu o método '_run'?"
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selecione Nó(s) para Importar"
+#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Caminho da Cena:"
@@ -2775,7 +3335,8 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Importar a Partir do Nó:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Re-Download"
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
msgstr "Baixar Novamente"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2792,6 +3353,10 @@ msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Faltando)"
@@ -2855,12 +3420,10 @@ msgid "No response."
msgstr "Sem resposta."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
msgstr "Solicitação Falhou."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr "Loop de Redirecionamento."
@@ -2874,15 +3437,22 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Download completo."
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "Não pôde salvar tema ao arquivo:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
-"found at '%s'."
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Instalação de templates falhou. Os arquivos problemáticos podem ser achados "
"em '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting url: "
+#, fuzzy
+msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Erro ao solicitar url: "
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2932,6 +3502,10 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Erro SSL Handshake"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uncompressing Android Build Sources"
+msgstr "Descompactando Fontes de Compilação do Android"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Versão Atual:"
@@ -2948,8 +3522,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Remover Modelo"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select template file"
-msgstr "Selecione o arquivo de modelo"
+msgid "Select Template File"
+msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -2963,29 +3537,11 @@ msgstr "Baixar Modelos"
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr "Selecione um espelho da lista: (Shift+Click: Abrir no Navegador)"
-#: editor/file_type_cache.cpp
-msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-msgstr ""
-"Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de arquivo "
-"não salvo!"
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Visualizar itens como uma grade de miniaturas."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list."
-msgstr "Visualizar itens como uma lista."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Estado: Falha na importação do arquivo. Por favor, conserte o arquivo e "
@@ -3016,18 +3572,18 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nenhum nome fornecido."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "Nome contém caracteres inválidos."
+msgid "Provided name contains invalid characters."
+msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "Nome contém caracteres inválidos."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renomear arquivo:"
@@ -3044,20 +3600,24 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando pasta:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Open Scene(s)"
-msgstr "Abrir Cena(s)"
+msgid "New Inherited Scene"
+msgstr "Nova Cena Herdada"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Open Scenes"
+msgstr "Abrir Cenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instância"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Adicionar aos favoritos"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Remover dos favoritos"
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Remover dos Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3079,6 +3639,11 @@ msgstr "Duplicar..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover Para..."
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Nova Cena"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Novo Script..."
@@ -3087,11 +3652,13 @@ msgstr "Novo Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Novo Recurso..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo"
@@ -3103,30 +3670,26 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Previous Directory"
-msgstr "Diretório Anterior"
+msgid "Previous Folder/File"
+msgstr "Pasta/Arquivo Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Next Directory"
-msgstr "Próximo Diretório"
+msgid "Next Folder/File"
+msgstr "Próxima Pasta/Arquivo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Toggle split mode"
-msgstr "Alternar modo"
+msgid "Toggle Split Mode"
+msgstr "Alternar Modo Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
msgstr "Pesquisar arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3146,21 +3709,24 @@ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado."
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Scene"
+msgstr "Criar a partir de Cena"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Criar Script"
-#: editor/find_in_files.cpp
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Localizar nos Arquivos"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Encontrar: "
+msgstr "Encontrar:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
@@ -3168,6 +3734,14 @@ msgstr "Pasta:"
msgid "Filters:"
msgstr "Filtros:"
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid ""
+"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
+"ProjectSettings."
+msgstr ""
+"Inclui os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova os "
+"arquivos em ProjectSettings."
+
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
@@ -3202,38 +3776,56 @@ msgid "Search complete"
msgstr "Pesquisa concluída"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Adicionar ao Grupo"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Remover do Grupo"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
-msgstr "ERRO: Nome da animação já existe!"
+msgstr "Nome do grupo já existe."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nome de grupo inválido."
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Gerenciar Grupos"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Excluir Imagem do Grupo"
+
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Nodes not in Group"
-msgstr "Nós fora de Grupo"
+#, fuzzy
+msgid "Nodes Not in Group"
+msgstr "Nós fora do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtrar nós"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nós no Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Adicionar ao Grupo"
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Remove from Group"
-msgstr "Remover do Grupo"
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Editor de Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3340,6 +3932,22 @@ msgstr "Predefinição..."
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Save scenes, re-import and restart"
+msgstr "Salvar cenas, reimportar e reiniciar"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
+msgstr ""
+"Mudar o tipo de um arquivo importado necessita a reinicialização do editor."
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
+msgstr ""
+"AVISO: Existem objetos que utilizam esse recurso, eles podem parar de "
+"carregar apropriadamente."
+
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Falha ao carregar recurso."
@@ -3366,9 +3974,8 @@ msgid "Paste Params"
msgstr "Colar Parâmetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Resource Clipboard"
-msgstr "Recurso da área de transferência está vazio!"
+msgstr "Editar Área de Transferência de Recursos"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
@@ -3427,7 +4034,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Múltiplos Nodes definidos"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
+#, fuzzy
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selecione um nó para editar Sinais e Grupos."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
@@ -3464,22 +4072,6 @@ msgid "Create Polygon"
msgstr "Criar Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Edit Polygon"
-msgstr "Editar Polígono"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Insert Point"
-msgstr "Inserir Ponto"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr "Remover Polígono e Ponto"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
@@ -3500,6 +4092,22 @@ msgstr ""
msgid "Erase points."
msgstr "Apagar pontos."
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon"
+msgstr "Editar Polígono"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Inserir Ponto"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
+msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Remove Polygon And Point"
+msgstr "Remover Polígono e Ponto"
+
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -3512,9 +4120,21 @@ msgstr "Adicionar Animação"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load..."
-msgstr "Carregar.."
+msgstr "Carregar..."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "Mover o ponto do nó"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Limits"
+msgstr "Alterar limites do BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "Alterar rótulos BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3525,6 +4145,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "Adicionar ponto de Nó"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "Adicionar ponto de Animação"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "Remover Ponto BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr "Mover ponto de nó BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3543,18 +4181,17 @@ msgstr "Definir posição de mescla dentro do espaço"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
-msgstr "Selecione e mova pontos, crie pontos com Botão Direito do Mouse."
+msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com o botão direito do mouse."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar snap e mostrar a grade."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Point"
-msgstr "Mover Ponto"
+msgstr "Ponto"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3564,8 +4201,28 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Abrir Nó de Animação"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-msgid "Triangle already exists"
-msgstr "Triângulo já existe"
+msgid "Triangle already exists."
+msgstr "Triângulo já existe."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "Adicionar Triângulo"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Limits"
+msgstr "Alterar limites de BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "Alterar rótulos de BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "Remover Ponto do BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "Remover Triangulo do BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
@@ -3573,7 +4230,11 @@ msgstr "BlendSpace2D não pertence ao nó AnimationTree."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
-msgstr ""
+msgstr "Não existem triângulos, então nenhuma mistura pode acontecer."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "Alternar Triângulos Automáticos"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@@ -3585,7 +4246,7 @@ msgstr "Apagar pontos e triângulos."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar triângulos de mistura automaticamente (em vez de manualmente)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -3593,27 +4254,75 @@ msgid "Blend:"
msgstr "Misturar:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Parameter Changed"
+msgstr "Parâmetro Modificado"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar Filtros"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
-msgstr ""
+msgstr "Nós de saída não pode ser adicionado à árvore de mistura."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to BlendTree"
+msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore (BlendTree)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node Moved"
+msgstr "Nó Movido"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Incapaz de conectar, a porta pode estar em uso ou a conexão é inválida."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "Nós Conectados"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "Nós Desconectados"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Animation"
+msgstr "Definir Animação"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Excluir Nó"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete Node(s)"
+msgstr "Excluir Nó(s)"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "Ligar/Desligar Filtro"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Alterar Filtro"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
+"Nenhum reprodutor de animação foi definido, então não é possível obter os "
+"nomes das trilhas."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
+"O caminho definido para o reprodutor é inválido, então não é possível obter "
+"os nomes das trilhas."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -3621,6 +4330,13 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
+"O reprodutor de animações não tem caminho de nó raiz válido, então não é "
+"possível obter os nomes das trilhas."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "Nó Renomeado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -3629,13 +4345,12 @@ msgstr "Adicionar nó..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Filtered Tracks:"
-msgstr "Editar Filtros"
+msgstr "Editar trilhas filtradas:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Enable filtering"
-msgstr "Filhos editáveis"
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Habilitar Filtragem"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -3752,17 +4467,12 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editar Conexões..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in Inspector"
-msgstr "Abrir no Editor"
+msgstr "Abrir no inspetor"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
@@ -3773,14 +4483,14 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Auto-reprodução ao Carregar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Onion Skinning"
-msgstr "Papel Vegetal"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Ativar Papel Vegetal"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Onion Skinning Options"
+msgstr "Opções do Onion Skinning"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Direções"
@@ -3821,9 +4531,8 @@ msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Colar Animação"
+msgstr "Fixar AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
@@ -3854,6 +4563,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Tempos de Mistura de Animação Cruzada"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Move Node"
+msgstr "Mover Nó"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Adicionar Transição"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr "Adicionar Nó"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "Fim"
@@ -3867,20 +4589,31 @@ msgstr "Sincronizar"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
-msgstr ""
+msgstr "No Fim"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Viagem"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Nós inicial e final são necessários para uma sub-transição."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
-msgstr "Não está no caminho de recursos."
+msgstr "Sem recurso de playback definido no caminho: %s."
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Removed"
+msgstr "Nó Removido"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "Transição Removida"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set Start Node (Autoplay)"
+msgstr "Configurar Nó de Início (Autoplay)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3901,17 +4634,18 @@ msgid "Connect nodes."
msgstr "Conectar nós."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "Remover trilha selecionada."
+msgstr "Remover nó ou trilha selecionada."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
+"Alternar a reprodução automática dessa animação ao iniciar, reiniciar ou "
+"procurar ao zero."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
-msgstr ""
+msgstr "Definir a animação final. Isso é útil para sub-transições."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
@@ -4065,10 +4799,6 @@ msgid "View Files"
msgstr "Ver Arquivos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "Não foi possível resolver o hostname:"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Erro na conexão, por favor tente novamente."
@@ -4081,14 +4811,47 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "Sem resposta do host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "Não foi possível resolver o hostname:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Solicitação falhou, código de retorno:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed."
+msgstr "Solicitação Falhou."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "Não pôde salvar tema ao arquivo:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Write error."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Solicitação falhou, redirecionamentos demais"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Loop de Redirecionamento."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "Solicitação falhou, código de retorno:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Timeout."
+msgstr "Tempo"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Hash de download ruim, assumindo que o arquivo foi adulterado."
@@ -4129,6 +4892,10 @@ msgid "Idle"
msgstr "Ocioso"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Tentar Novamente"
@@ -4145,9 +4912,8 @@ msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Guia anterior"
+msgstr "Anterior"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Next"
@@ -4158,13 +4924,17 @@ msgid "Last"
msgstr "Último"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "Re-importar..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Plugins..."
msgstr "Plugins"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -4172,8 +4942,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverso"
+msgid "Reverse sorting."
+msgstr "Inverter ordenação."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -4185,7 +4955,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support..."
+#, fuzzy
+msgid "Support"
msgstr "Suporte..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -4197,6 +4968,11 @@ msgid "Testing"
msgstr "Testando"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregar..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Arquivo ZIP de Assets"
@@ -4254,62 +5030,77 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Passo de Rotação:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move vertical guide"
-msgstr "Mover guia vertical"
+msgid "Move Vertical Guide"
+msgstr "Mover Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new vertical guide"
-msgstr "Criar novo guia vertical"
+msgid "Create Vertical Guide"
+msgstr "Criar Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Remover guia vertical"
+msgid "Remove Vertical Guide"
+msgstr "Remover Guia Vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move horizontal guide"
-msgstr "Mover guia horizontal"
+msgid "Move Horizontal Guide"
+msgstr "Mover Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr "Criar novo guia horizontal"
+msgid "Create Horizontal Guide"
+msgstr "Criar Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Remover guia horizontal"
+msgid "Remove Horizontal Guide"
+msgstr "Remover Guia Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal and vertical guides"
-msgstr "Criar novos guias horizontais e verticais"
+msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
+msgstr "Criar Guias Horizontais e Verticais"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move pivot"
msgstr "Mover Pivô"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "Editar CanvaItem"
+msgstr "Rotacionar CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move anchor"
-msgstr "Ação de Mover"
+msgstr "Mova a âncora"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "Editar CanvaItem"
+msgstr "Redimensionar o CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "Editar CanvaItem"
+msgstr "Tamanho CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "Editar CanvaItem"
+msgstr "Mover CanvaItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
+"their parent."
+msgstr ""
+"Filhos de contêineres tem suas ancoragens e valores de margem sobrescritos "
+"pelos seus pais."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr ""
+"Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó de controle."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"margins."
+msgstr ""
+"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
+"margens."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4324,23 +5115,66 @@ msgid "Change Anchors"
msgstr "Alterar Âncoras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Lock Selected"
+msgstr "Fixar Seleção"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Unlock Selected"
+msgstr "Destravar Selecionado"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Group Selected"
+msgstr "Agrupar Selecionados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Ungroup Selected"
+msgstr "Desagrupar Selecionados"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Colar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Limpar Esqueletos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
+msgstr "Criar esqueleto(s) customizado(s) do(s) nó(s)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Bones"
+msgstr "Limpar Esqueletos"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make IK Chain"
+msgstr "Fazer Cadeia de IK"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear IK Chain"
+msgstr "Limpar Cadeia de IK"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
+"Aviso: Filhos de um container tem sua posição e tamanho determinados apenas "
+"pelo pai."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Restaurar Ampliação"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Modo de Seleção"
@@ -4363,17 +5197,19 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Modo Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Modo Rotacionar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Modo Escala (R)"
+msgstr "Modo Escala"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4393,21 +5229,20 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo Panorâmico"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle snapping."
-msgstr "Alternar Encaixamento"
+msgstr "Alternar o snap."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Usar Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snapping Options"
-msgstr "Opções da Encaixe"
+msgstr "Opções de agarramento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to grid"
+msgid "Snap to Grid"
msgstr "Encaixar na grade"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4415,11 +5250,6 @@ msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Usar Snap de Rotação"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Configurar Snap..."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Snap Relativo"
@@ -4428,33 +5258,37 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Snap de Pixel"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Smart snapping"
+msgid "Smart Snapping"
msgstr "Encaixe inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to parent"
-msgstr "Encaixar no pai"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Configurar Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node anchor"
-msgstr "Encaixar na âncora do nó"
+msgid "Snap to Parent"
+msgstr "Encaixar no Pai"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node sides"
-msgstr "Encaixar nos lados do nó"
+msgid "Snap to Node Anchor"
+msgstr "Encaixar na Âncora do Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Snap to node center"
-msgstr "Encaixar na âncora do nó"
+msgid "Snap to Node Sides"
+msgstr "Encaixar nos Lados do Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to other nodes"
-msgstr "Encaixar em outros nós"
+msgid "Snap to Node Center"
+msgstr "Encaixar no Centro do Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Encaixar nas guias"
+msgid "Snap to Other Nodes"
+msgstr "Encaixar em Outros Nós"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Encaixar nas Guias"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4467,38 +5301,30 @@ msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Destravar o objeto selecionado (pode ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Garante que os filhos do objeto não sejam selecionáveis."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Restaura a habilidade dos filhos do objeto de serem selecionados."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
-msgstr "Esqueleto..."
+msgstr "Opções de esqueleto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar Ossos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Fazer Cadeia de IK"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear IK Chain"
-msgstr "Limpar Cadeia de IK"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Criar esqueleto(s) customizado do(s) nó(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
-msgstr "Limpar Ossos"
+msgstr "Limpar os ossos personalizados"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4532,7 +5358,7 @@ msgstr "Mostrar Viewport"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir grupo e travar ícones"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@@ -4543,12 +5369,41 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Seleção de Quadros"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgid "Preview Canvas Scale"
+msgstr "Visualizar Canvas Scale"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Translation mask for inserting keys."
+msgstr "Máscara de Translação para inserir chaves."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotation mask for inserting keys."
+msgstr "Máscara de Rotação para inserir chaves."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale mask for inserting keys."
+msgstr "Máscara de Escala para inserir chaves."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert keys (based on mask)."
+msgstr "Inserir Chaves (baseado na máscara)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Insert keys."
-msgstr "Inserir chaves."
+msgid ""
+"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
+"mask).\n"
+"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
+"Keys must be inserted manually for the first time."
+msgstr ""
+"Inserir chaves automaticamente quando os objetos são transladados, girados "
+"em escala (com base na máscara). \n"
+"As chaves são adicionadas apenas às faixas existentes, nenhuma nova trilha "
+"será criada. \n"
+"As chaves devem ser inseridas manualmente pela primeira vez."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Insert Key"
+msgstr "Inserir Chave Automaticamente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -4564,11 +5419,15 @@ msgstr "Limpar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr "Multiplifcar passo da grade por 2"
+msgstr "Multiplicar o passo da grade por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr "Dividir passo da grade por 2"
+msgstr "Dividir o passo da grade por 2"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Pan View"
+msgstr "Vista Panorâmica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -4593,8 +5452,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Erro ao instanciar cena de %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Change default type"
-msgstr "Mudar tipo padrão"
+msgid "Change Default Type"
+msgstr "Mudar Tipo Padrão"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -4620,11 +5479,53 @@ msgstr "Editar Polígono (Remover Ponto)"
msgid "Set Handle"
msgstr "Definir Manipulador"
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Load Emission Mask"
+msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "CPUParticles"
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Emission Mask"
+msgstr "Limpar Máscara de Emissão"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generated Point Count:"
+msgstr "Gerar Contagem de Pontos:"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Mask"
+msgstr "Máscara de Emissão"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Capture from Pixel"
+msgstr "Capturar a partir do Pixel"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Colors"
+msgstr "Cores de Emissão"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
+msgid "CPUParticles"
+msgstr "Particulas CPU"
+
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
@@ -4636,20 +5537,20 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Criar Pontos de Emissão a Partir do Nó"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat0"
-msgstr "Flat0"
+msgid "Flat 0"
+msgstr "Plano 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat1"
-msgstr "Flat1"
+msgid "Flat 1"
+msgstr "Plano 1"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease in"
-msgstr "Suavizar início"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease In"
+msgstr "Ease In"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease out"
-msgstr "Suavizar final"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease Out"
+msgstr "Ease Out"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
@@ -4668,24 +5569,24 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carregar Definição de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Add point"
-msgstr "Adicionar ponto"
+msgid "Add Point"
+msgstr "Adicionar Ponto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove point"
-msgstr "Remover ponto"
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Remover Ponto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Left linear"
-msgstr "Linear esquerda"
+msgid "Left Linear"
+msgstr "Linear Esquerda"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Right linear"
-msgstr "Linear direita"
+msgid "Right Linear"
+msgstr "Linear Direita"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Load preset"
-msgstr "Carregar definição"
+msgid "Load Preset"
+msgstr "Carregar Predefinição"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -4703,6 +5604,10 @@ msgstr "Segure Shift para editar tangentes individualmente"
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Cozinhar Sonda GI"
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "Gradiente Editado"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Item %d"
@@ -4736,12 +5641,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Não funciona na raiz da cena!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Trimesh Shape"
-msgstr "Criar Forma Trimesh"
+msgid "Create Trimesh Static Shape"
+msgstr "Criar Forma Estática Trimesh"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed creating shapes!"
+msgstr "Falha ao criar formas!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape"
-msgstr "Criar Forma Convexa"
+msgid "Create Convex Shape(s)"
+msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -4793,15 +5702,12 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Criar Corpo Trimesh Estático"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo"
-
-#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Criar Colisão Trimesh Irmã"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling"
+#, fuzzy
+msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
msgstr "Criar Colisão Convexa Irmã"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -4888,14 +5794,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Superfície de origem é inválida (sem faces)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Couldn't map area."
-msgstr "Não foi possível mapear área."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Selecione uma Malha de origem:"
@@ -4957,82 +5855,50 @@ msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Criar Polígono de Navegação"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Generating Visibility Rect"
-msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
-msgstr ""
-"Só é permitido colocar um ponto em um material processador ParticlesMaterial"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "Erro ao carregar imagem:"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles"
+msgstr "Converter para Particulas CPU"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem."
+msgid "Generating Visibility Rect"
+msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Load Emission Mask"
-msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr "Limpar Máscara de Emissão"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "Converter para Maíusculo"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Particles"
-msgstr "Partículas"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generated Point Count:"
-msgstr "Gerar Contagem de Pontos:"
+msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
+msgstr ""
+"Só é permitido colocar um ponto em um material processador ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Gerando Tempo (seg):"
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Mask"
-msgstr "Máscara de Emissão"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Capture from Pixel"
-msgstr "Capturar a partir do Pixel"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Colors"
-msgstr "Cores de Emissão"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Faces contain no area!"
-msgstr "As faces não têm área!"
+#, fuzzy
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "O nó não contém geometria (faces)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "No faces!"
-msgstr "Nenhuma face!"
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "O nó não contém geometria."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "O nó não contém geometria (faces)."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "O nó não contém geometria."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -5067,13 +5933,13 @@ msgid "Generating AABB"
msgstr "Gerando AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Gerar AABB"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Gerar AABB de Visibilidade"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Gerar AABB"
+
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Remover Ponto da Curva"
@@ -5092,9 +5958,8 @@ msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Adicionar Ponto à Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Split Curve"
-msgstr "Fechar Curva"
+msgstr "Dvidir Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
@@ -5124,9 +5989,8 @@ msgid "Click: Add Point"
msgstr "Clique: Adicionar Ponto"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
-msgstr "Dividir Segmentos (na curva)"
+msgstr "Botão esquerdo do mouse: Dividir Segmentos (na curva)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5154,19 +6018,19 @@ msgstr "Fechar Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
-msgstr ""
+msgstr "Espelhar ângulos de controle"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Espelhar Controle de alça"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
@@ -5205,28 +6069,24 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Dividir Segmentos (na curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Move joint"
-msgstr "Mover Ponto"
+msgid "Move Joint"
+msgstr "Mover Junta"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
-msgstr "A propriedade esqueleto do Polygon2D não aponta para um nó Skeleton2D."
+msgstr "A propriedade esqueleto do Polygon2D não aponta para um nó Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
-msgstr "Mostrar Ossos"
+msgstr "Sincronizar Ossos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
-"Sem textura nesse nó.\n"
+"Sem textura nesse polígono.\n"
"Defina uma textura para poder editar essa região."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5234,37 +6094,36 @@ msgid "Create UV Map"
msgstr "Criar Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "Criar Polígono"
+msgid ""
+"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
+"viewport."
+msgstr ""
+"Polygon2D tem vértices internos, portanto não pode mais ser editado no "
+"Viewport."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split point with itself."
-msgstr ""
+msgid "Create Polygon & UV"
+msgstr "Criar Polígono & UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split can't form an existing edge."
-msgstr ""
+msgid "Create Internal Vertex"
+msgstr "Criar Vertex Interno"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Split already exists."
-msgstr "A ação \"%s\" já existe!"
+msgid "Remove Internal Vertex"
+msgstr "Remover Vertex Interno"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Add Split"
-msgstr "Adicionar ponto"
+msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
+msgstr "Polígono inválido (precisa de 3 vértices diferentes)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Split: "
-msgstr "Caminho inválido!"
+msgid "Add Custom Polygon"
+msgstr "Adicionar polígono personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Remove Split"
-msgstr "Remover ponto"
+msgid "Remove Custom Polygon"
+msgstr "Remover polígono personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
@@ -5276,12 +6135,11 @@ msgstr "Transformar polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
-msgstr ""
+msgstr "Pintar Pesos Ósseo"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "Editor UV de Polígonos 2D"
+msgstr "Abrir editor de Polígonos UV 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
@@ -5292,19 +6150,16 @@ msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Poly"
-msgstr "Editar Polígono"
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Splits"
-msgstr "Dividir Caminho"
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bones"
-msgstr "Fazer Ossos"
+msgstr "Ossos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
@@ -5335,21 +6190,26 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "Escalonar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Connect two points to make a split."
+msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
+"Crie um polígono personalizado. Permite renderização de polígono "
+"personalizado."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Select a split to erase it."
-msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!"
+msgid ""
+"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Remova um polígono personalizado. Se nenhum permanecer, a renderização de "
+"polígono personalizada será desativada."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Pintar pesos com intensidade especificada."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Não pintar pesos com intensidade especificada."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
@@ -5372,7 +6232,6 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Configurações da grade"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
@@ -5389,29 +6248,24 @@ msgid "Configure Grid:"
msgstr "Configurar a grade:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "Deslocamento da grade:"
+msgstr "Deslocamento da Grade X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "Deslocamento da grade:"
+msgstr "Deslocamento da Grade Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "Passo de grade:"
+msgstr "Passo X da Grade:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "Passo de grade:"
+msgstr "Passo Y da Grade:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones to Polygon"
-msgstr "Escalonar Polígono"
+msgstr "Sincronizar Ossos ao Polígono"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
@@ -5455,7 +6309,6 @@ msgid "Open in Editor"
msgstr "Abrir no Editor"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Carregar Recurso"
@@ -5465,12 +6318,11 @@ msgstr "ResourcePreloader"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "AnimationTree não tem caminho definido para um AnimationPlayer"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr "Árvore de Animação é inválida."
+msgstr "O caminho para o AnimationPlayer é inválido"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
@@ -5485,12 +6337,9 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Erro ao escrever arquivo:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error could not load file."
-msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo."
+#, fuzzy
+msgid "Could not load file at:"
+msgstr "Não se pôde achar tile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -5514,8 +6363,8 @@ msgstr "Erro ao importar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "New TextFile..."
-msgstr "Nova Pasta..."
+msgid "New Text File..."
+msgstr "Novo arquivo de texto ..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
@@ -5542,14 +6391,27 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Salvar Tema Como..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid " Class Reference"
-msgstr " Referência de Classes"
+msgid "%s Class Reference"
+msgstr "%s Referência de Classes"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar próximo"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter scripts"
+msgstr "Filtrar scripts"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter methods"
+msgstr "Métodos de filtragem"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
@@ -5582,6 +6444,11 @@ msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Abrir script"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Salvar Tudo"
@@ -5594,7 +6461,6 @@ msgid "Copy Script Path"
msgstr "Copiar Caminho do Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "Anterior no Histórico"
@@ -5620,16 +6486,12 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Salvar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Docs"
-msgstr "Fechar Docs"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Fechar Tudo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Fechas as outras abas"
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Fechar Docs"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
@@ -5639,11 +6501,6 @@ msgstr "Rodar"
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Alternar Painel de Scripts"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Next"
-msgstr "Localizar próximo"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Passo por cima"
@@ -5666,13 +6523,20 @@ msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Manter Depurador Aberto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
-msgstr "Depurar com um editor externo"
+msgstr "Depurar com o Editor Externo"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Godot online documentation."
+msgstr "Abrir a documentação online da Godot."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Docs"
+msgstr "Solicitar documentos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Godot online documentation"
-msgstr "Abrir a documentação online da Godot"
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
+msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -5699,10 +6563,12 @@ msgstr ""
"Que ação deve ser tomada?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Salve novamente"
@@ -5714,6 +6580,32 @@ msgstr "Depurador"
msgid "Search Results"
msgstr "Pesquisar resultados"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Limpar Cenas Recentes"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Connections to method:"
+msgstr "Conexões com o método:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid ""
+"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
+msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'."
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Linha"
@@ -5726,18 +6618,13 @@ msgstr "(ignore)"
msgid "Go to Function"
msgstr "Ir para Função"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Apenas recursos do sistema de arquivos podem ser soltos."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Completar Símbolo"
+msgstr "Símbolo de pesquisa"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
@@ -5763,16 +6650,26 @@ msgstr "Capitalizar"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Realce de sintaxe"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de interrupção(Breakpoints)"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Excluir Linha"
@@ -5810,53 +6707,55 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "Completar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Selecionar Escala"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Apagar Espaços em Branco"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Spaces"
-msgstr "Converter Indentação Para Espaços"
+msgstr "Converter recuo para espaços"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr "Converter Indentação Para Tabs"
+msgstr "Converter recuo em tabulações"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Auto Recuar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Alternar Ponto de interrupção"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Encontrar Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Remover Todos os Pontos de Interrupção"
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Procurar nos Arquivos..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Ir ao Próximo Ponto de Interrupção"
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Ajuda Contextual"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Ir ao Ponto de Interrupção Anterior"
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Alternar Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Encontrar Anterior"
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Ir para o Próximo Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Filtrar Arquivos..."
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Ir para o Marcador Anterior"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Remover Todos os Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Function..."
msgstr "Ir para Função..."
@@ -5865,17 +6764,46 @@ msgid "Go to Line..."
msgstr "Ir para Linha..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Contextual Help"
-msgstr "Ajuda Contextual"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Alternar Ponto de interrupção"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Remover Todos os Pontos de Interrupção"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Vá para o próximo ponto de interrupção"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Ir para ponto de interrupção anterior"
+
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This shader has been modified on on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Este shader foi modificado no disco.\n"
+"Que ação deve ser tomada?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr "Esse esqueleto não tem ossos, crie alguns nós Bone2D filhos."
+msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D."
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Criar postura de descanso para os Ossos"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Definir a postura de repouso para os Ossos"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
@@ -5883,30 +6811,27 @@ msgstr "Esqueleto2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "Faça Resto Pose (De Ossos)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Definir os ossos para descansar Pose"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical bones"
-msgstr "Criar Malha de Navegação"
+msgstr "Crie ossos físicos"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical skeleton"
-msgstr "Criar solução C#"
+msgstr "Criar esqueleto físico"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play IK"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Jogar IK"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
@@ -5962,7 +6887,7 @@ msgstr "Tom"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "Guinada"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
@@ -5989,10 +6914,6 @@ msgid "Vertices"
msgstr "Vértices"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Visão Superior."
@@ -6037,8 +6958,14 @@ msgid "Rear"
msgstr "Traseira"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
-msgstr "Alinhar com Visão"
+#, fuzzy
+msgid "Align Transform with View"
+msgstr "Alinhar Transformação com a Vista"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Alinhar Rotação com a Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6049,9 +6976,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Essa operação requer um único nó selecionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
-msgstr "Visualizar Informações"
+msgstr "Bloquear Rotação da Visão"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
@@ -6094,13 +7020,13 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "Ouvinte de Áudio"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Doppler Enable"
-msgstr "Habilitar Doppler"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Doppler"
+msgstr "Habilitar Filtragem"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic Preview"
-msgstr "Criando Previsualizações das Malhas"
+msgstr "Pré-visualização Cinemática"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
@@ -6131,17 +7057,28 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Modificador de velocidade da Visão Livre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgstr ""
+"Nota: O valor de FPS mostrado é da taxa de quadros do editor\n"
+"Ele não deve ser usado como indicação confiável de desempenho do jogo."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
-msgstr "Visualizar Informações"
+msgstr "Ver Rotação Bloqueada"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diálogo XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Modo de Seleção (Q)"
+msgid "Snap Nodes To Floor"
+msgstr "Encaixar Nó(s) no Chão"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6154,30 +7091,11 @@ msgstr ""
"Alt + botão direito do mouse: Lista de Profundidade"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Modo Mover (W)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Modo Rotacionar"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Modo Escala (R)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Local Coords"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Space Mode (%s)"
+#, fuzzy
+msgid "Use Local Space"
msgstr "Modo Espaço Local (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Modo Encaixe (%s)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Visão inferior"
@@ -6202,8 +7120,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Visão Direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
-msgstr "Alternar visão Perspectiva/Ortogonal"
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
+msgstr "Alternar Visão Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -6218,36 +7136,17 @@ msgid "Focus Selection"
msgstr "Focar Seleção"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Alinhar Seleção com Visualização"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Select"
-msgstr "Ferramenta Selecionar"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Move"
-msgstr "Ferramenta Mover"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Ferramenta Rotacionar"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Scale"
-msgstr "Ferramenta Escalar"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Alternar Visão Livre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformação"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap object to floor"
-msgstr ""
+msgid "Snap Object to Floor"
+msgstr "Encaixar Objeto ao Chão"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -6278,9 +7177,8 @@ msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Viewports"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gizmos"
-msgstr "Visualizar Gizmos"
+msgstr "Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
@@ -6292,7 +7190,8 @@ msgstr "Ver Grade"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
msgstr "Configurações"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6356,62 +7255,101 @@ msgid "Post"
msgstr "Pós"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Name-less gizmo"
-msgstr ""
+msgid "Nameless gizmo"
+msgstr "Coisa sem nome"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Mesh2D"
+msgstr "Crie uma Malha2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Polygon2D"
+msgstr "Criar Polígono3D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create CollisionPolygon2D"
+msgstr "Criar PolígonoDeColisão2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create LightOccluder2D"
+msgstr "Criar OclusorDeLuz2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
-msgstr "Caminho de salvamento vazio!"
+msgstr "Sprite está vazio!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
+"Não é possível converter um sprite usando quadros de animação para malha."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Geometria inválida, não é possível substituir por malha."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Sprite"
-msgstr "SpriteFrames"
+msgid "Convert to Mesh2D"
+msgstr "Converter para Malha2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Convert to 2D Mesh"
-msgstr "Converter Para %s"
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "Geometria inválida, não é possível criar o polígono."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Create 2D Mesh"
-msgstr "Criar Malha de Contorno"
+msgid "Convert to Polygon2D"
+msgstr "Converter para Polígono2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "Geometria inválida, não é possível criar o polígono de colisão."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
+msgstr "Criar PolígonoDeColisão2D Irmão"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "Geometria inválida, não é possível criar oclusor de luz."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
+msgstr "Criar PolígonoDeOclusão2D Irmão"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Sprite"
+msgstr "Sprite"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
msgstr "Simplificação: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr "Snap (Pixels):"
+msgstr "Produzir (Pixels): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Preview"
-msgstr "Visualização do Atlas"
+msgstr "Atualizar visualização"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
msgstr "Configurações:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERRO: Não foi possível carregar recurso de quadro!"
+msgid "No Frames Selected"
+msgstr "Nenhum Frame Selecionado"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %d Frame(s)"
+msgstr "Adicionar %d Frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Adicionar Quadro"
+msgstr "Adicionar Frame"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "ERRO: Não foi possível carregar o recurso de frame!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -6419,17 +7357,13 @@ msgstr "Recurso da área de transferência está vazio ou não é uma textura!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Colar Quadro"
+msgstr "Colar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr "Adicionar Vazio"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Alterar Repetição da Animação"
-
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Alterar FPS da Animação"
@@ -6438,8 +7372,12 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animations"
-msgstr "Animações"
+msgid "Animations:"
+msgstr "Animações:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "New Animation"
+msgstr "Nova animação"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
@@ -6450,8 +7388,16 @@ msgid "Loop"
msgstr "Repetir"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation Frames"
-msgstr "Quadros da Animação"
+msgid "Animation Frames:"
+msgstr "Frames da Animação:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a Texture from File"
+msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
+msgstr "Adicionar Frames de uma Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -6470,6 +7416,27 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mover (Depois)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Frames"
+msgstr "Selecionar Frames"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select/Clear All Frames"
+msgstr "Selecionar/Deselecionar Todos os Frames"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
+msgstr "Criar Frames a partir da Planilha de Sprites"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrames"
@@ -6512,18 +7479,13 @@ msgstr "Passo:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Sep.:"
-msgstr ""
+msgstr "Set .:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "TextureRegion"
msgstr "Região da Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr "Não pôde salvar tema ao arquivo:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr "Adicionar Todos os Itens"
@@ -6535,13 +7497,13 @@ msgstr "Adicionar Todos"
msgid "Remove All Items"
msgstr "Remover Todos os Itens"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Remover Tudo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Editar tema..."
+msgid "Edit Theme"
+msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -6568,18 +7530,22 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Criar a Partir do Tema Atual do Editor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr "CheckBox Rádio1"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Alternar Botão"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr "CheckBox Rádio2"
+msgid "Disabled Button"
+msgstr "Botão Desativado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Disabled Item"
+msgstr "Item Desativado"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "Item Marcável"
@@ -6596,6 +7562,24 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Item Rádio Marcado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Named Sep."
+msgstr "Sep. Nomeado"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 1"
+msgstr "Item 1"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 2"
+msgstr "Item 2"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr "Tem"
@@ -6604,8 +7588,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Muitas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "Tem,Muitas,Opções"
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr "LineEdit Desativado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -6620,6 +7604,18 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Guia 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Editable Item"
+msgstr "Item Editável"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtree"
+msgstr "Subárvore"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr "Tem,Muitas,Opções"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipo de Dados:"
@@ -6648,14 +7644,13 @@ msgid "Erase Selection"
msgstr "Apagar Seleção"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr "Nome Inválido."
+msgstr "Corrigir blocos inválidos"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
-msgstr "Centralizar Seleção"
+msgstr "Seleção de corte"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
@@ -6678,65 +7673,65 @@ msgid "Erase TileMap"
msgstr "Apagar TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Tile"
-msgstr "Localizar tile"
+msgstr "Encontrar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "Transpor"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror X"
-msgstr "Espelhar X"
+msgid "Disable Autotile"
+msgstr "Desativar Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror Y"
-msgstr "Espelhar Y"
+msgid "Enable Priority"
+msgstr "Ativar Prioridade"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Pintar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Pick Tile"
-msgstr "Pegar Tile"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+RMB: Desenhar Linha\n"
+"Shift+Ctrl+RMB: Pintar Retângulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Copy Selection"
-msgstr "Remover Seleção"
+msgid "Pick Tile"
+msgstr "Pegar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate left"
+msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotacionar para a esquerda"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate right"
+msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotacionar para a direita"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Girar horizontalmente"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Girar verticalmente"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Inverter Verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Clear transform"
-msgstr "Transformação"
+msgid "Clear Transform"
+msgstr "Limpar Transformação"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore"
+msgstr "Adicionar textura(s) ao TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Remover a entrada atual"
+msgstr "Remova a textura selecionada do TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -6747,18 +7742,69 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Fundir a partir de Cena"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Copy bitmask."
-msgstr ""
+msgid "Next Coordinate"
+msgstr "Próxima Coordenada"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Selecione a próxima forma, subtile ou Tile."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Coordinate"
+msgstr "Coordenada Anterior"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Selecione a forma, subtile ou tile anterior."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Region Mode"
+msgstr "Modo de Região"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Collision Mode"
+msgstr "Modo de Colisão"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occlusion Mode"
+msgstr "Modo de Oclusão"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation Mode"
+msgstr "Modo de Navegação"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Bitmask Mode"
+msgstr "Modo Bitmask"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Priority Mode"
+msgstr "Modo de Prioridade"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon Mode"
+msgstr "Modo de Ícone"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Z Index Mode"
+msgstr "Modo Índice Z"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy bitmask."
+msgstr "Copie o bitmask."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
-msgstr "Colar Animação"
+msgstr "Cole o bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
-msgstr "RMB: Apagar Pontos"
+msgstr "Apagar o bitmask."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new rectangle."
+msgstr "Criar um novo retângulo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
@@ -6766,20 +7812,19 @@ msgstr "Criar um novo polígono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha o polígono dentro da região Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr ""
+msgstr "Ative o snap e mostre a grade (configurável através do Inspetor)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir nomes de mosaico (segure a tecla Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "Remover Texture Selecionada e TODAS PEÇAS que a usam?"
+msgstr "Remover Texture Selecionada e TODAS PEÇAS que a usam."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
@@ -6787,16 +7832,15 @@ msgstr "Você não selecionou uma textura para remover."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Criar a partir de cena? Isso substituirá todos os blocos atuais."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "Fundir a partir de cena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
-msgstr "Remover Modelo"
+msgstr "Remover textura"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
@@ -6807,18 +7851,20 @@ msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"Arraste alças para editar o Rect.\n"
+"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "Excluir arquivos selecionados?"
+msgstr "Excluir o Rect selecionado."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecione o sub-tile editado atual."
+msgstr ""
+"Selecione o sub-bloco editado atual.\n"
+"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
@@ -6829,114 +7875,113 @@ msgstr "Excluir polígono."
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
+"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"LMB: ligar bit.\n"
-"RMB: desligar bit."
+"BEM: ligar bit.\n"
+"BDM: desligar bit.\n"
+"Shift+BEM: Escolher wildcard.\n"
+"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Selecione o sub-tile para usar como ícone, isso também vai ser usado em "
-"vinculamentos de autotiles inválidos."
+"Selecione o sub-bloco para usar como ícone, isso também será usado em "
+"ligações inválidas do autotile.\n"
+"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecione o sub-tile para alterar sua prioridade."
+msgstr ""
+"Selecione o sub-bloco para alterar sua prioridade.\n"
+"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Selecione o sub-tile para alterar sua prioridade."
+msgstr ""
+"Selecione o sub-bloco para alterar seu índice z.\n"
+"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "Definir Retângulo de Região"
+msgstr "Definir a região do Mosaico"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "Criar Pasta"
+msgstr "Criar Telha"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Definir ícone de telha"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Editar Filtros"
+msgstr "Editar o Bitmask da telha"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
-msgstr "Editar polígono existente:"
+msgstr "Editar polígono de colisão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "Editar Polígono"
+msgstr "Editar polígono de oclusão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
-msgstr "Criar Polígono de Navegação"
+msgstr "Editar polígono de navegação"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Colar Animação"
+msgstr "Colar Máscara Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar o Bitmask da telha"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Concave"
+msgstr "Tornar o Polígono Côncavo"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Convex"
+msgstr "Tornar o Polígono Convexo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Remover Modelo"
+msgstr "Remover Telha"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr "Remover Polígono e Ponto"
+msgstr "Remover o polígono de colisão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "Criar Polígono de Oclusão"
+msgstr "Remover Polígono de Oclusão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Criar Polígono de Navegação"
+msgstr "Remover Polígono de Navegação"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Editar Filtros"
+msgstr "Editar prioridade da telha"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Editar índice de telha Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "Criar Polígono de Navegação"
+msgstr "Criar polígono de colisão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "Criar Polígono de Oclusão"
@@ -6945,28 +7990,892 @@ msgid "This property can't be changed."
msgstr "Esta propriedade não pode ser alterada."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "TileSet"
-msgstr "Tile Set"
+msgstr "Conjunto de Telha"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr "(Apenas GLES3)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add input +"
+msgstr "Adicionar Entrada +"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output +"
+msgstr "Adicionar saída +"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar"
+msgstr "Escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector"
+msgstr "Vetor"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add input port"
+msgstr "Adicionar porta de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output port"
+msgstr "Adicionar porta de saída"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port type"
+msgstr "Alterar tipo da porta de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port type"
+msgstr "Alterar tipo da porta de saída"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port name"
+msgstr "Alterar nome da porta de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port name"
+msgstr "Alterar nome da porta de saída"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove input port"
+msgstr "Remover porta de entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove output port"
+msgstr "Remover porta de saída"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set expression"
+msgstr "Definir expressão"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resize VisualShader node"
+msgstr "Redimensionar nó VisualShader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Uniform Name"
+msgstr "Definir Nome Uniforme"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "Definir Porta Padrão de Entrada"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "Adicionar Nó ao Visual Shader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "Duplicar Nó(s)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr "Colar Nodes"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Excluir Nós"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr "Tipo de Entrada de Shader Visual Alterado"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertex"
-msgstr "Vértices"
+msgstr "Vértice"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmento"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr "Direita"
+msgstr "Luz"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show resulted shader code."
+msgstr "Criar Nó Shader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Shader Node"
+msgstr "Criar Nó Shader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color function."
+msgstr "Função cor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color operator."
+msgstr "Operador de cor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Grayscale function."
+msgstr "Função Escala de Cinza."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
+msgstr "Converter vetor HSV para um RGB equivalente."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
+msgstr "Converter vetor RGB para um HSV equivalente."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sepia function."
+msgstr "Função Sépia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Burn operator."
+msgstr "Operador de gravação."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Darken operator."
+msgstr "Operador de escurecimento."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Difference operator."
+msgstr "Operador de diferença."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Dodge operator."
+msgstr "Operador de desvio."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "HardLight operator"
+msgstr "Operador HardLight"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Lighten operator."
+msgstr "Operador de iluminação."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Overlay operator."
+msgstr "Operador de sobreposição."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Screen operator."
+msgstr "Operador de tela."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "SoftLight operator."
+msgstr "Operador SoftLight."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color constant."
+msgstr "Cor constante."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Color uniform."
+msgstr "Cor uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
+msgstr "Retorna o resultado booleano da comparação %s entre dois parâmetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Equal (==)"
+msgstr "Igual (==)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than (>)"
+msgstr "Maior Que (>)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than or Equal (>=)"
+msgstr "Maior ou Igual (>=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
+"less."
+msgstr ""
+"Retorna um vetor associado se o escalar fornecido for igual, maior ou menor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Retorna o resultado booleano da comparação entre INF e o parâmetro escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Retorna o resultado booleano da comparação entre NaN e um parâmetro escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than (<)"
+msgstr "Menor Que (<)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than or Equal (<=)"
+msgstr "Menor ou Igual (<=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Not Equal (!=)"
+msgstr "Diferente (!=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Retorna um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou "
+"falso."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
+msgstr "Retorna o resultado booleano da comparação entre dois parâmetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
+"scalar parameter."
+msgstr ""
+"Retorna o resultado booleano da comparação entre INF (ou NaN) e um parâmetro "
+"escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean constant."
+msgstr "Constante booleana."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean uniform."
+msgstr "Booleano uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
+msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para todos os modos de sombreamento."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Input parameter."
+msgstr "Parâmetro de entrada."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+"Parâmetro de entrada '%s' para os modos de sombreamento de vértice e "
+"fragmento."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr ""
+"Parâmetro de entrada '%s' para os modos de sombreamento de fragmento e luz."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento de fragmento."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
+msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento de luz."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento de vértice."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+msgstr ""
+"Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombreamento de vértice e fragmento."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar function."
+msgstr "Função escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar operator."
+msgstr "Operador escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
+msgstr "Constante E (2,718282). Representa a base de um logaritmo natural."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
+msgstr "Constante Epsilon (0,00001). O menor número escalar possível."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
+msgstr "Constante Phi (1,618034). Proporção áurea."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
+msgstr "Constante Pi/4 (0,785398) or 45 graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
+msgstr "Constante Pi/2 (1,570796) ou 90 graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
+msgstr "Constante Pi (3,141593) ou 180 graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
+msgstr "Constante Tau (6,283185) ou 360 graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
+msgstr "Constante Sqrt2 (1,414214). Raiz quadrada de 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the absolute value of the parameter."
+msgstr "Retorna o valor absoluto do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
+msgstr "Retorna o arco-cosseno do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico inverso do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
+msgstr "Retorna o arco-seno do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Retorna o seno hiperbólico inverso do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
+msgstr "Retorna o arco-tangente do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
+msgstr "Retorna o arco-tangente dos parâmetros."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Retorna a tangente hiperbólica inversa do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
+msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é maior ou igual ao parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Constrains a value to lie between two further values."
+msgstr "Limita um valor para permanecer entre dois outros valores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the cosine of the parameter."
+msgstr "Retorna o cosseno do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
+msgstr "Converte um valor em radianos para graus."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-e Exponential."
+msgstr "Exponencial de Base e."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Base-2 Exponential."
+msgstr "Exponencial de Base-2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
+msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Computes the fractional part of the argument."
+msgstr "Calcula a parte decimal do argumento."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
+msgstr "Retorna o inverso da raiz quadrada do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Natural logarithm."
+msgstr "Logaritmo natural."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Base-2 logarithm."
+msgstr "Logaritmo de Base-2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the greater of two values."
+msgstr "Retorna o maior entre dois valores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the lesser of two values."
+msgstr "Retorna o menor entre dois valores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two scalars."
+msgstr "Interpolação linear entre dois escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the opposite value of the parameter."
+msgstr "Retorna o valor oposto do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - scalar"
+msgstr "1,0 - escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
+msgstr "Retorna o valor do primeiro parâmetro elevado a potência do segundo."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
+msgstr "Converte uma quantidade em graus para radianos."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / scalar"
+msgstr "1,0 / escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
+msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
+msgstr "Encontra o inteiro par mais próximo do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
+msgstr "Limita o valor entre 0.0 e 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Extracts the sign of the parameter."
+msgstr "Extrai o sinal do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the sine of the parameter."
+msgstr "Retorna o seno do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Retorna o seno hiperbólico do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the square root of the parameter."
+msgstr "Retorna a raiz quadrada do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"Função SmoothStep( escalar(edge0), escalar(edge1), escalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se 'x' é maior que 'edge1'. "
+"Caso contrário o valor retornado é interpolado entre 0.0 e 1.0 utilizando "
+"polinômios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Função Step( escalar(edge), escalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge' e 1.0 caso contrário."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the tangent of the parameter."
+msgstr "Retorna a tangente do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Retorna a tangente hiperbólica do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the truncated value of the parameter."
+msgstr "Encontra o valor truncado do parâmetro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Adds scalar to scalar."
+msgstr "Adiciona escalar a escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides scalar by scalar."
+msgstr "Divide escalar por escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies scalar by scalar."
+msgstr "Multiplica escalar por escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Returns the remainder of the two scalars."
+msgstr "Retorna o resto de dois escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subtracts scalar from scalar."
+msgstr "Subtrai escalar de escalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar constant."
+msgstr "Alterar Constante Escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scalar uniform."
+msgstr "Alterar Uniforme Escalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Perform the cubic texture lookup."
+msgstr "Faça a pesquisa da textura cúbica."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Perform the texture lookup."
+msgstr "Fazer pesquisa da textura."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cubic texture uniform lookup."
+msgstr "Alterar Uniforme da Textura"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D texture uniform lookup."
+msgstr "Alterar Uniforme da Textura"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
+msgstr "Alterar Uniforme da Textura"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform function."
+msgstr "Diálogo Transformação..."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
+"\n"
+"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
+"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
+"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
+"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
+"columns is the number of components in 'r'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes transform from four vectors."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes transform to four vectors."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Calculates the determinant of a transform."
+msgstr "(Somente em GLES3) Calcula o determinante da transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Calculates the inverse of a transform."
+msgstr "(Somente em GLES3) Calcula a inversa da transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Calculates the transpose of a transform."
+msgstr "(Somente em GLES3) Calcula a transposta da transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Multiplies transform by transform."
+msgstr "Multiplica transform por transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Multiplies vector by transform."
+msgstr "Multiplica vetor por transform."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform constant."
+msgstr "Transformação Abortada."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Transform uniform."
+msgstr "Transformação Abortada."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector function."
+msgstr "Atribuição à função."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector operator."
+msgstr "Alterar Operador Vet"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes vector from three scalars."
+msgstr "Compõe um vetor de três escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes vector to three scalars."
+msgstr "Decompõe um vetor em três escalares."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the cross product of two vectors."
+msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the distance between two points."
+msgstr "Retorna a distância entre dois pontos."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the dot product of two vectors."
+msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
+"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
+"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
+"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
+msgstr ""
+"Retorna um vetor que aponta na mesma direção que um vetor de referência. A "
+"função tem três vetores como parâmetros: N, o vetor para orientar, I, o "
+"vetor incidente, e Nref, o vetor de referência. Se o produto escalar de I e "
+"Nref for menor do que zero o valor de retorno é N. Caso contrário -N é "
+"retornado."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the length of a vector."
+msgstr "Calcula o comprimento de um vetor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors."
+msgstr "Interpolação linear entre dois vetores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
+msgstr "Interpolação linear entre dois vetores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the normalize product of vector."
+msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - vector"
+msgstr "1,0 - vetor"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / vector"
+msgstr "1,0 / vetor"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
+"vector, b : normal vector )."
+msgstr ""
+"Retorna um vetor que aponta na direção da reflexão ( a: vetor incidente, b: "
+"vetor normal )."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
+msgstr "Retorna um vetor que aponta na direção da refração."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"Função SmoothStep( escalar(edge0), escalar(edge1), escalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se 'x' é maior que 'edge1'. "
+"Caso contrário o valor retornado é interpolado entre 0.0 e 1.0 utilizando "
+"polinômios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"Função SmoothStep( escalar(edge0), escalar(edge1), escalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge0' e 1.0 se 'x' é maior que 'edge1'. "
+"Caso contrário o valor retornado é interpolado entre 0.0 e 1.0 utilizando "
+"polinômios de Hermite."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Função Step( escalar(edge), escalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge' e 1.0 caso contrário."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Função Step( escalar(edge), escalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Retorna 0.0 se 'x' é menor que 'edge' e 1.0 caso contrário."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds vector to vector."
+msgstr "Adiciona vetor ao vetor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides vector by vector."
+msgstr "Divide vetor por vetor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by vector."
+msgstr "Multiplica vetor por vetor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two vectors."
+msgstr "Retorna o resto dos dois vetores."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts vector from vector."
+msgstr "Subtrai vetor de vetor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector constant."
+msgstr "Alterar Constante Vet"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Vector uniform."
+msgstr "Atribuição à uniforme."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
+"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
+"light function, do not use it to write the function declarations inside."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
+"direction of camera (pass associated inputs to it)."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
+"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
+"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
-msgstr "Shader"
+msgstr "VisualShader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Visual Property"
+msgstr "Editar Propriedade Visual"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Mode Changed"
+msgstr "Modo Visual Shader Alterado"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -6981,20 +8890,42 @@ msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Excluir definição '%s'?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
-"Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão "
-"corrompidos:"
+"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '%s'.\n"
+"Os modelos de exportação parecem estar ausentes ou inválidos."
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Release"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
+"export settings."
msgstr ""
+"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '%s'.\n"
+"Isto pode ser devido a um problema de configuração nas pré-configurações de "
+"exportação ou nas configurações de exportação."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Release"
+msgstr "Lançamento"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr "Exportando tudo"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "The given export path doesn't exist:"
+msgstr "O caminho de exportação informado não existe:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr ""
+"Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão "
+"corrompidos:"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
@@ -7003,9 +8934,8 @@ msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Path"
-msgstr "Preset de Exportação:"
+msgstr "Caminho de Exportação"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
@@ -7029,7 +8959,7 @@ msgstr "Modo de Exportação:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
-msgstr "Recursos para Exportar:"
+msgstr "Recursos para exportar:"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
@@ -7042,8 +8972,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
-"Filtros para excluir da exportação (separados por vírgula, e.g.: *.json, *."
-"txt)"
+"Filtros para excluir arquivos do projeto (separados por vírgula, ex.: *."
+"json, *.txt)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
@@ -7066,9 +8996,8 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Lista de Funcionalidades:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Novo Script"
+msgstr "Roteiro"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
@@ -7088,7 +9017,7 @@ msgstr "Criptografado (forneça chave abaixo)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de Criptografia Inválida (é necessário 64 caracteres)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
@@ -7111,6 +9040,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados:"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exportar Com Depuração"
@@ -7136,6 +9069,10 @@ msgid "Directory already contains a Godot project."
msgstr "O diretório já contém um projeto Godot."
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Novo Projeto de Jogo"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Projeto Importado"
@@ -7184,10 +9121,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr "Renomear Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "New Game Project"
-msgstr "Novo Projeto de Jogo"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importar Projeto Existente"
@@ -7216,10 +9149,6 @@ msgid "Project Name:"
msgstr "Nome do Projeto:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Create folder"
-msgstr "Criar Pasta"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Caminho do Projeto:"
@@ -7228,8 +9157,46 @@ msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Caminho do Projeto:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
+msgid "Renderer:"
+msgstr "Renderizador:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 3.0"
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Higher visual quality\n"
+"All features available\n"
+"Incompatible with older hardware\n"
+"Not recommended for web games"
+msgstr ""
+"Maior qualidade visual\n"
+"Todas as funções disponíveis\n"
+"Incompatível com hardware antigo\n"
+"Não recomendado para jogos web"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 2.0"
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Lower visual quality\n"
+"Some features not available\n"
+"Works on most hardware\n"
+"Recommended for web games"
+msgstr ""
+"Menor qualidade visual\n"
+"Algumas funções não disponíveis\n"
+"Funciona na maioria dos hardwares\n"
+"Recomendado para jogos web"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr ""
+"Renderizador pode ser alterado posteriormente, porém, cenas poderão "
+"necessitar de ajustes."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@@ -7237,14 +9204,44 @@ msgstr "Projeto Sem Nome"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
+msgid "Missing Project"
+msgstr "Importar Projeto Existente"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Não é possível abrir o projeto"
+msgstr "Não é possível abrir o projeto em '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Tem certeza de que quer abrir mais de um projeto?"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following project settings file does not specify the version of Godot "
+"through which it was created.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"O seguinte arquivo de configurações do projeto foi gerado por uma versão "
+"mais antiga do Godot e precisa ser convertido para esta versão:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Você deseja realizar a conversão?\n"
+"Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do Godot."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -7252,20 +9249,31 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
+"O seguinte arquivo de configurações do projeto foi gerado por uma versão "
+"mais antiga do mecanismo e precisa ser convertido para esta versão:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Você deseja realizar a conversão?\n"
+"Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do "
+"mecanismo."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"As configurações do projeto foram criadas por uma versão mais recente do "
+"mecanismo, cujas configurações não são compatíveis com esta versão."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
-"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
+"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Não foi possível executar o projeto: cena principal não definida.\n"
@@ -7281,26 +9289,46 @@ msgstr ""
"Por favor, edite o projeto para iniciar a importação inicial."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Are you sure to run more than one project?"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Tem certeza de que quer executar mais de um projeto?"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove %d projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove this project from the list?\n"
+"The project folder's contents won't be modified."
msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove all missing projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
-"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Linguagem alterada.\n"
"A interface será atualizada na próxima vez que o editor ou o gerenciador de "
"projetos iniciar."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
-"confirm?"
+"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
+"This could take a while."
msgstr ""
"Você está para analisar %s pastas por projetos existentes da Godot. Você "
"confirma?"
@@ -7310,8 +9338,9 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "Gerenciador de Projetos"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Lista de Projetos"
+#, fuzzy
+msgid "Projects"
+msgstr "Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -7326,12 +9355,13 @@ msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Remover ponto"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -7342,9 +9372,10 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Não é possível executar o projeto"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"You don't currently have any projects.\n"
-"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+"You currently don't have any projects.\n"
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Você não tem nenhum projeto atualmente.\n"
"Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Assets?"
@@ -7366,16 +9397,16 @@ msgid "Mouse Button"
msgstr "Botão do Mous"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"Nome de ação inválido. Ele não pode estar vazio ou conter '/', ':', '=', "
-"'\\' ou '\"'."
+"Nome da ação inválido. Não pode estar vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' "
+"ou '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Action '%s' already exists!"
+#, fuzzy
+msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "A ação \"%s\" já existe!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -7383,18 +9414,16 @@ msgid "Rename Input Action Event"
msgstr "Renomear Evento de Ação de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr "Alterar Nome da Animação:"
+msgstr "Alterar zona morta de ação"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr "Adicionar Evento de Ação de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "All Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr "Todos os dispositivos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
@@ -7441,24 +9470,20 @@ msgid "Wheel Down Button"
msgstr "Roda para Baixo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr "Roda para Cima"
+msgstr "Botão Esquerdo da Roda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr "Botão Direito"
+msgstr "Botão direito da roda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "X Button 1"
-msgstr "Botão 6"
+msgstr "Botão X 1"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "X Button 2"
-msgstr "Botão 6"
+msgstr "Botão X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
@@ -7537,10 +9562,6 @@ msgstr ""
"'\\' ou '\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Already existing"
-msgstr "Já existe"
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Adicionar Ação de Entrada"
@@ -7605,7 +9626,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Sobrescrever Para..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
+#, fuzzy
+msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as mudanças surtam efeito"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -7622,7 +9644,7 @@ msgstr "Ação"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona morta"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
@@ -7665,11 +9687,13 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Filtro de Idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show all locales"
+#, fuzzy
+msgid "Show All Locales"
msgstr "Mostrar todos os idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show only selected locales"
+#, fuzzy
+msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Mostrar apenas os idiomas selecionados"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -7684,13 +9708,9 @@ msgstr "Idiomas:"
msgid "AutoLoad"
msgstr "AutoLoad"
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease In"
-msgstr "Ease In"
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease Out"
-msgstr "Ease Out"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
@@ -7744,18 +9764,9 @@ msgstr "Selecionar Método Virtual"
msgid "Select Method"
msgstr "Selecionar Mtéodo"
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:"
-
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Renomear em lote"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
@@ -7763,16 +9774,16 @@ msgstr "Prefixo"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções da Encaixe"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
@@ -7780,72 +9791,67 @@ msgstr "Nome do nó"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
-msgstr ""
+msgstr "Nome pai do nó, se disponível"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nó"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current scene name"
-msgstr "Cena Atual"
+msgstr "Nome da cena atual"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root node name"
-msgstr "Nome do Nó Raíz:"
+msgstr "Nome do nó raiz"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
+"Contador inteiro sequencial.\n"
+"Compare as opções do contador."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contador de nível"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Se definido, o contador será reiniciado para cada grupo de nós filhos"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr "Valor inicial para o contador"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step"
-msgstr "Passo:"
+msgstr "Passo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
-msgstr "Quantidade pela qual contador é incrementado para cada nó"
+msgstr "Quantidade pela qual o contador é incrementado para cada nó"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
"Número mínimo de dígitos para o contador.\n"
-"Dígitos perdidos são preenchidos com zeros."
+"Os dígitos ausentes são preenchidos com zeros à esquerda."
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Alterar Expressão"
+msgstr "Expressões regulares"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Post-Process"
-msgstr "Script de Pós-Processamento:"
+msgstr "Pós-Processamento"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
@@ -7853,30 +9859,27 @@ msgstr "Manter"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "CamelCase to under_scored"
-msgstr ""
+msgstr "CamelCase para under_scored"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "under_scored to CamelCase"
-msgstr ""
+msgstr "under_scored para CamelCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "Caso"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "To Lowercase"
-msgstr "Minúscula"
+msgstr "Para minúsculas"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "To Uppercase"
-msgstr "Maiúscula"
+msgstr "Para Maiúscula"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Redefinir Ampliação"
+msgstr "Recompor"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Error"
@@ -7963,6 +9966,24 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplicar Nó(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
+msgstr ""
+"Não é possível re-hierarquizar nós em cenas herdadas, a ordem dos nós não "
+"pode ser alterada."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
+msgstr "Node necessita pertencer à cena editada para se tornar raiz."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Instantiated scenes can't become root"
+msgstr "Cenas instanciadas não podem se tornar raiz"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Make node as Root"
+msgstr "Tornar Raiz o Nó"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr "Excluir Nó(s)?"
@@ -7983,6 +10004,8 @@ msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
+"Desativar \"editable_instance\" fará com que todas as propriedades do nó "
+"sejam revertidas para o padrão."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
@@ -7997,29 +10020,29 @@ msgid "Make Local"
msgstr "Tornar Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
+msgid "New Scene Root"
+msgstr "Nova Raiz de Cena"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
-msgstr "Criar Nó"
+msgstr "Criar nó raiz:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D Scene"
-msgstr "Cena"
+msgstr "Cena 2D"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Scene"
-msgstr "Cena"
+msgstr "Cena 3D"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "User Interface"
-msgstr "Limpar Herança"
+msgstr "Interface de Usuário"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
-msgid "Custom Node"
-msgstr "Recortar Nodes"
+msgid "Other Node"
+msgstr "Excluir Nó"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -8038,6 +10061,11 @@ msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Remover Nó(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change type of node(s)"
+msgstr "Alterar nome da porta de saída"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
@@ -8063,30 +10091,34 @@ msgstr "Limpar Herança"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
-msgid "Open documentation"
-msgstr "Abrir a documentação online da Godot"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Delete Node(s)"
-msgstr "Excluir Nó(s)"
+msgid "Open Documentation"
+msgstr "Abrir a documentação"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Adicionar Nó Filho"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expand/Collapse All"
+msgstr "Recolher Tudo"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "Mudar Tipo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extend Script"
-msgstr "Abrir script"
+msgstr "Estender Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
+msgid "Reparent to New Node"
+msgstr "Reparentar Nó"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Nova Raiz de Cena"
+msgstr "Fazer Raiz de Cena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
@@ -8096,7 +10128,7 @@ msgstr "Fundir a Partir de Cena"
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Salvar Ramo como Cena"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Copiar Caminho do Nó"
@@ -8105,7 +10137,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Excluir (Sem Confirmação)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add/Create a New Node"
+#, fuzzy
+msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Adicionar/Criar um Novo Nó"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -8137,61 +10170,75 @@ msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Limpar Herança? (Irreversível!)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Alternar Visibilidade"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Node"
+msgstr "Selecionar Nó"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Button Group"
+msgstr "Botão 7"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(Connecting From)"
+msgstr "Erro de Conexão"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Aviso de configuração de nó:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s).\n"
+"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"O nó tem conexão(ões) e grupo(s)\n"
"Clique para mostrar o painel de sinais."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connections.\n"
+"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"O nó tem conexões.\n"
"Clique para mostrar o painel de sinais."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node is in group(s).\n"
+"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"O nó está em grupo(s).\n"
"Clique para mostrar o painel de grupos."
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
-msgid "Open Script"
+msgid "Open Script:"
msgstr "Abrir script"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"O nó está travado.\n"
-"Clique para destravar"
+"Clique para destravar."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
"Os filhos não são selecionáveis.\n"
-"Clique para fazê-los selecionáveis"
+"Clique para fazê-los selecionáveis."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
@@ -8202,6 +10249,8 @@ msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
+"AnimationPlayer está marcado.\n"
+"Clique para desmarcar."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
@@ -8224,89 +10273,108 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Selecione um Nó"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Erro ao carregar modelo '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Path is empty."
+msgstr "O caminho está vazio"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Erro - Não se pôde criar o script no sistema de arquivos."
+#, fuzzy
+msgid "Filename is empty."
+msgstr "O nome do arquivo está vazio"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Erro ao carregar script de %s"
+#, fuzzy
+msgid "Path is not local."
+msgstr "O caminho não é local"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid base path."
+msgstr "Caminho base inválido"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
-msgid "Open Script/Choose Location"
-msgstr "Abrir Editor de Scripts"
+msgid "A directory with the same name exists."
+msgstr "Um diretório de mesmo nome existe"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is empty"
-msgstr "O caminho está vazio"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extension."
+msgstr "Extensão inválida"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
-msgid "Filename is empty"
-msgstr "Caminho de salvamento vazio!"
+msgid "Wrong extension chosen."
+msgstr "Extensão errada escolhida"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is not local"
-msgstr "O caminho não é local"
+msgid "Error loading template '%s'"
+msgstr "Erro ao carregar modelo '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid base path"
-msgstr "Caminho base inválido"
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr "Erro - Não se pôde criar o script no sistema de arquivos."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Directory of the same name exists"
-msgstr "Um diretório de mesmo nome existe"
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Erro ao carregar script de %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists, will be reused"
-msgstr "O arquivo existe, será reaproveitado"
+#, fuzzy
+msgid "Overrides"
+msgstr "Sobrescrever"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Extensão inválida"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr "Extensão errada escolhida"
+#, fuzzy
+msgid "Open Script / Choose Location"
+msgstr "Abrir Script/Escolher Localização"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Caminho Inválido"
+msgid "Open Script"
+msgstr "Abrir script"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "File exists, it will be reused."
+msgstr "O arquivo existe, será reaproveitado"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid class name"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid class name."
msgstr "Nome de classe inválido"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid inherited parent name or path"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Nome ou caminho de pai herdado invláido"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script valid"
+#, fuzzy
+msgid "Script is valid."
msgstr "Script válido"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
+#, fuzzy
+msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Permitidos: a-z, A-Z, 0-9 e _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in script (into scene file)"
+#, fuzzy
+msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Script embutido (no arquivo da cena)"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create new script file"
+#, fuzzy
+msgid "Will create a new script file."
msgstr "Criar novo arquivo de script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Load existing script file"
+#, fuzzy
+msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Carregar arquivo de script existente"
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -8342,15 +10410,14 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stack Trace"
-msgstr "Pilha de Quadros"
+msgstr "Rastreamento de pilha"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Escolhe um ou mais itens da lista para mostrar o gráfico."
-#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
@@ -8438,6 +10505,26 @@ msgstr "Edição de Root em tempo real:"
msgid "Set From Tree"
msgstr "Definir a partir da árvore"
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Export measures as CSV"
+msgstr "Exporta medidas como CSV"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Erase Shortcut"
+msgstr "Apagar Atalho"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Restore Shortcut"
+msgstr "Restaurar Atalho"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "Modificar Atalho"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Configurações do Editor"
+
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
@@ -8463,9 +10550,8 @@ msgid "Change Camera Size"
msgstr "Alterar Tamanho da Câmera"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Notifier AABB"
-msgstr "Alterar a Dimensão do Notificador"
+msgstr "Alterar o AABB do Notificador"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
@@ -8492,38 +10578,32 @@ msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Alterar a Altura da Forma da Cápsula"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
-msgstr "Alterar o Raio da Forma da Cápsula"
+msgstr "Alterar o Raio da Forma do Cilindro"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Shape Height"
-msgstr "Alterar a Altura da Forma da Cápsula"
+msgstr "Alterar a Altura da Forma do Cilindro"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "Alterar o Comprimento da Forma do Raio"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "Alterar Raio da Luz"
+msgstr "Alterar Raio do Cilindro"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "Alterar a Altura da Forma da Cápsula"
+msgstr "Alterar a Altura do Cilindro"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr "Alterar Raio da Forma da Esfera"
+msgstr "Alterar Raio Interno do Toro"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Torus Outer Radius"
-msgstr "Alterar Raio da Luz"
+msgstr "Alterar Raio Externo do Toro"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
@@ -8562,6 +10642,16 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enabled GDNative Singleton"
+msgstr "Singleton GDBNative ativado"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Disabled GDNative Singleton"
+msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
@@ -8578,9 +10668,8 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
-msgstr "o argumento step é zero!"
+msgstr "O argumento step é zero!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@@ -8645,13 +10734,17 @@ msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "Excluir Seleção do Gridap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
+msgstr "Seleção de preenchimento GridMap"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "Excluir Seleção do Gridap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "Duplicar Seleção do GridMap"
+msgid "GridMap Paint"
+msgstr "Pintura GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
@@ -8714,25 +10807,12 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Limpar Rotação do Cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Area"
-msgstr "Criar Área"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Exterior Connector"
-msgstr "Criar Conector de Exterior"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Erase Area"
-msgstr "Apagar Área"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpar Seleção"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Toda a seleção"
+msgstr "Seleção de preenchimento"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
@@ -8746,65 +10826,13 @@ msgstr "Escolha uma Distância:"
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nome da classe não pode ser uma palavra reservada"
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating solution..."
-msgstr "Gerando solução..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating C# project..."
-msgstr "Gerando projeto C#..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create solution."
-msgstr "Falha ao criar solução."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to save solution."
-msgstr "Falha ao salvar solução."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "Falha ao criar projeto C#."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "About C# support"
-msgstr "Sobre o suporte ao C#"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Create C# solution"
-msgstr "Criar solução C#"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Builds"
-msgstr "Compilações"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Build Project"
-msgstr "Compilar Projeto"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "View log"
-msgstr "Ver registro"
-
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Fim da pilha de rastreamento de exceção interna"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bake NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
@@ -8919,10 +10947,30 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Definir o Tipo da Variável"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override an existing built-in function."
+msgstr "Não deve coincidir com um nome de tipo interno existente."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new function."
+msgstr "Criar um novo retângulo."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Variáveis:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new variable."
+msgstr "Criar um novo retângulo."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new signal."
+msgstr "Criar um novo polígono."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "O nome não é um identificador valido:"
@@ -8959,10 +11007,6 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "Alterar Expressão"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Node"
-msgstr "Adicionar Nó"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Remover Nodes VisualScript"
@@ -9031,14 +11075,12 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "Conectar Nodes"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "Conectar Nodes"
+msgstr "Conectar dados do nó"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "Conectar Nodes"
+msgstr "Conectar Nó Sequência"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
@@ -9049,6 +11091,10 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "Alterar Valor da Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Resize Comment"
+msgstr "Redimensionar Comentário"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "Não é possível copiar o nó de função."
@@ -9093,18 +11139,11 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Nodes Disponíveis:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Select or create a function to edit graph"
+#, fuzzy
+msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr "Selecione ou crie uma função para editar o grafo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr "Editar Argumentos do Sinal:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Variable:"
-msgstr "Editar Variável:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Excluir Selecionados"
@@ -9121,13 +11160,8 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Recortar Nodes"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Colar Nodes"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Member"
-msgstr "Membros"
+msgstr "Editar Membro"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
@@ -9151,7 +11185,7 @@ msgstr "Objeto base não é um nó!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
-msgstr "O caminho não leva a um nó!"
+msgstr "Caminho não leva a um Nó!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
@@ -9188,18 +11222,147 @@ msgstr ""
"string (erro)."
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
-msgstr "Remover Nó VisualScript"
+msgstr "Buscar VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
-msgstr ""
+msgstr "Receba %s"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set %s"
-msgstr "Fixar "
+msgstr "Conjunto %s"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package name is missing."
+msgstr "Nome do pacote está faltando."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package segments must be of non-zero length."
+msgstr "Seguimentos de pacote necessitam ser de tamanho diferente de zero."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
+msgstr ""
+"O caractere '%s' não é permitido em nomes de pacotes de aplicações Android."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
+msgstr ""
+"Um dígito não pode ser o primeiro caractere em um seguimento de pacote."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
+msgstr ""
+"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere em um segmento de pacote."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The package must have at least one '.' separator."
+msgstr "O pacote deve ter pelo menos um separador '.'."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
+msgstr ""
+"Porta-chaves de depuração não configurado nas Configurações do Editor e nem "
+"na predefinição."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid public key for APK expansion."
+msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid package name:"
+msgstr "Nome de pacote inválido:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
+"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build version mismatch:\n"
+" Template installed: %s\n"
+" Godot Version: %s\n"
+"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Building Android Project (gradle)"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "No build apk generated at: "
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier is missing."
+msgstr "Identificador está ausente."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
+msgstr "Segmentos identificadores devem ter comprimento diferente de zero."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
+msgstr "O caractere '%s' não é permitido no identificador."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr ""
+"Um digito não pode ser o primeiro caractere de um segmento identificador."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid ""
+"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr ""
+"O caractere '%s' não pode ser o primeiro caractere de um segmento "
+"identificador."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
+msgstr "O identificador deve ter pelo menos um separador '.'."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
+msgstr ""
+"App Store Team ID não especificado - não é possível configurar o projeto."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Invalid Identifier:"
+msgstr "O nome não é um identificador válido:"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Required icon is not specified in the preset."
+msgstr "Ícone necessário não especificado na predefinição."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@@ -9233,9 +11396,54 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:"
msgid "Using default boot splash image."
msgstr "Usando imagem boot splash padrão."
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid package unique name."
+msgstr "Nome único de pacote inválido."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid product GUID."
+msgstr "GUID de produto inválido."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid publisher GUID."
+msgstr "GUID do editor inválido."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid background color."
+msgstr "Cor de fundo inválida."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
+msgstr "Dimensões inválidas do logo da loja (deve ser 50x50)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
+msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 44x44 (deve ser 44x44)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
+msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 71x71 (deve ser 71x71)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
+msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 150x150 (deve ser 150x150)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
+msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 310x310 (deve ser 310x310)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
+msgstr "Dimensões inválidas de logo retangular de 310x150 (deve ser 310x150)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
+msgstr "Dimensões inválidas da tela de abertura (deve ser 620x300)."
+
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
@@ -9251,15 +11459,14 @@ msgstr ""
"ignorados."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
-"Este nó não possui filhos com formas, então não pode interagir com o "
-"espaço.\n"
-"Considere adicionar os nós CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filho "
+"Este nó não tem forma, por isso não pode colidir ou interagir com outros "
+"objetos.\n"
+"Considere adicionar um CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filho "
"para definir sua forma."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
@@ -9299,10 +11506,13 @@ msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"A animação CPUParticles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com "
+"\"Animação de partículas\" ativada."
#: scene/2d/light_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
"Uma textura com a forma da luz deve ser fornecida na propriedade \"textura\"."
@@ -9315,7 +11525,8 @@ msgstr ""
"oclusor tenha efeito."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
+#, fuzzy
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
"O polígono para este oclusor está vazio. Por favor desenhe um polígono!"
@@ -9342,6 +11553,16 @@ msgstr ""
"O nó ParallaxLayer apenas funciona quando definido como filho de um nó "
"ParallaxBackground."
+#: scene/2d/particles_2d.cpp
+msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
+"CPUParticles\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
+"Use o nó CPUParticles2D como substituto. Você pode usar a opção \"Converter "
+"para CPUParticles\" para este propósito."
+
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
@@ -9355,6 +11576,8 @@ msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"Animação Particles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com \"Animação de "
+"Partículas\" ativada."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
@@ -9379,55 +11602,75 @@ msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
-msgstr ""
+msgstr "Esta cadeia Bone2D deve terminar em um nó Skeleton2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
-msgstr ""
+msgstr "Um Bone2D só funciona com um Skeleton2D ou outro Bone2D como nó pai."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
+"Este osso não possui uma pose REST adequada. Vá para o nó Skeleton2D e "
+"defina um."
+
+#: scene/2d/tile_map.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
+"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionShape2D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó "
+"derivado de CollisionObject2D. Por favor use-o apenas como filho de Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para dá-los forma."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado como filho direto da raiz da "
"cena atualmente editada."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRCamera deve ter um nó ARVROrigin como seu pai"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRController deve ter um nó ARVROrigin como seu pai"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
-"actual controller"
+"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
+"actual controller."
msgstr ""
"A id do controle não deve ser 0 ou este controle não será atribuído a um "
"controle real"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
+#, fuzzy
+msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRAnchor deve ter um nó ARVROrigin como seu pai"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
-"anchor"
+"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
+"anchor."
msgstr ""
"A id da âncora não deve ser 0 ou essa âncora não será atribuída a uma âncora "
"geral"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
+#, fuzzy
+msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin necessita um nó ARVRCamera como filho"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
@@ -9455,7 +11698,6 @@ msgid "Lighting Meshes: "
msgstr "Iluminando Malhas: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
@@ -9491,29 +11733,51 @@ msgstr ""
"RigidBody, KinematicBody, etc. para dá-los forma."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
-"shape resource for it!"
+"shape resource for it."
msgstr ""
"Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape funcione. Por "
"favor, crie um recurso de forma a ele!"
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
+"don't use them."
+msgstr ""
+"Formas planas não funcionam bem e serão removidas em versões futuras. Por "
+"favor não as use."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr ""
-"Nada está visível porque as meshes não foram atribuídas a passes de desenho."
+msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
-"\"Billboard Particles\" enabled."
+"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
+"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"A animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard "
+"Particles\" ativado."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Planejando Malhas"
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use a BakedLightmap instead."
+msgstr ""
+"GIProbes não são suportados pelo driver de vídeo GLES2.\n"
+"Use um BakedLightmap em vez disso."
+
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -9530,33 +11794,41 @@ msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
+"\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
+"Use o nó CPUParticles como substituto. Você pode usar a opção \"Converter "
+"para CPUParticles\" para este propósito."
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Nada está visível porque as meshes não foram atribuídas a passes de desenho."
#: scene/3d/particles.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
-"Particles\" enabled."
+"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
+"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"A animação de partículas requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard "
+"Particles\" ativado."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr ""
-"PathFollow2D apenas funciona quando definido como filho de um nó Path2D."
+msgstr "PathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path."
#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
-msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr ""
-"PathFollow2D apenas funciona quando definido como filho de um nó Path2D."
-
-#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
-"OrientedPathFollow requires \"Up Vector\" enabled in its parent Path's Curve "
-"resource."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
+"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
+"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso "
+"Curva do Caminho pai."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -9569,46 +11841,31 @@ msgstr ""
"Ao invés disso, altere o tamanho nas formas de colisão filhas."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
-msgstr "A propriedade Caminho deve apontar para um nó Spatial para funcionar."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr ""
-"É permitido apenas um nó WorldEnvironment por cena (ou conjunto de cenas "
-"instanciadas)."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
-"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
-msgstr ""
-"Este WorldEnvironment está sendo ignorado. Adicione uma Camera (para cenas "
-"3D) ou defina o Background Mode deste ambiente para Canvas (para cenas 2D)."
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
+"derived node to work."
+msgstr "A propriedade Caminho deve apontar para um nó Spatial para funcionar."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
+msgstr "Este corpo será ignorado até você definir uma malha"
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Alterações de tamanho no RigidBody (nos modos Character e Rigid) serão "
-"sobrescritas pelo motor de física ao executar.\n"
-"Ao invés disso, altere o tamanho nas formas de colisão filhas."
+"As alterações de tamanho no SoftBody serão substituídas pelo mecanismo de "
+"física durante a execução.\n"
+"Altere o tamanho em formas de colisão de crianças."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Um recurso do tipo SpriteFrames deve ser criado ou definido na propriedade "
@@ -9622,9 +11879,30 @@ msgstr ""
"VehiceWheel serve para fornecer um sistema de rodas para um VehicleBody. Por "
"favor, use ele como um filho de um VehicleBody."
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
+"Environment to have a visible effect."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
+msgstr ""
+"É permitido apenas um nó WorldEnvironment por cena (ou conjunto de cenas "
+"instanciadas)."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+msgstr ""
+"Este WorldEnvironment está sendo ignorado. Adicione uma Camera (para cenas "
+"3D) ou defina o Background Mode deste ambiente para Canvas (para cenas 2D)."
+
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No nó do BlendTree '%s', animação não encontrada: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
@@ -9632,46 +11910,79 @@ msgstr "Animação não encontrada: '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No nó '%s', animação inválida: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "Animação inválida: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "Desconectar '%s' do '%s'"
+msgstr "Nada está ligado à entrada '%s' do nó '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
+msgstr "Um AnimationNode raiz para o gráfico não está definido."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
-msgstr "Selecione um AnimationPlayer da Árvore de Cena para editar animações."
+msgstr ""
+"O caminho para um nó do AnimationPlayer contendo animações não está definido."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
+"O caminho definido para o AnimationPlayer não leva a um nó do "
+"AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
-msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
-msgstr "Árvore de Animação é inválida."
+msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
+msgstr "AnimationPlayer root não é um nó válido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
+msgstr "Este nó foi reprovado. Use AnimationTree em vez disso."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Pick a color from the screen."
+msgstr "Escolha uma cor da tela."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "HSV"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Raw Mode"
-msgstr "Modo Bruto"
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "Guinada"
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Switch between hexadecimal and code values."
+msgstr "Alterne entre valores haxadecimais e de código."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Add current color as a preset"
-msgstr "Adicionar cor atual como uma predefinição"
+msgid "Add current color as a preset."
+msgstr "Adicionar cor atual como uma predefinição."
+
+#: scene/gui/container.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
+"children placement behavior.\n"
+"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
+msgstr ""
+"O contêiner por si só não serve para nada, a menos que um script configure "
+"seu comportamento de posicionamento de filhos.\n"
+"Se você não pretende adicionar um script, por favor use um nó simples "
+"'Control'."
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid ""
+"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
+"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
+msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -9682,23 +11993,26 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirme Por Favor..."
#: scene/gui/popup.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
-"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
-"hide upon running."
+"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
+"running."
msgstr ""
"Popups são ocultos por padrão a menos que você chame alguma das funções "
"popup*(). Torná-los visíveis para editar não causa problema, mas eles serão "
"ocultados ao rodar a cena."
#: scene/gui/range.cpp
-msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
+msgstr "Se exp_edit for true, min_value deverá ser> 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
-"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um componente filho único.\n"
@@ -9729,46 +12043,327 @@ msgstr ""
"para que ele possa ter um tamanho. Caso contrário, defina-o como destino de "
"render e atribua sua textura interna a algum nó para exibir."
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Erro ao inicializar FreeType."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Formato de fonte desconhecido."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Erro ao carregar fonte."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Tamanho de fonte inválido."
-
#: scene/resources/visual_shader.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Adicionar Entrada"
+msgstr "Entrada"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Fonte inválida para o shader."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
-msgstr "Origem inválida!"
+msgstr "Fonte inválida para o shader."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid comparison function for that type."
+msgstr "Fonte inválida para o shader."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Atribuição à função."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assignment to uniform."
msgstr "Atribuição à uniforme."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Constants cannot be modified."
+msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
+
+#~ msgid "No Matches"
+#~ msgstr "Sem Correspondências"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao abrir file_type_cache.cch para escrita, cache de tipos de "
+#~ "arquivo não salvo!"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+#~ msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!"
+
+#~ msgid "Error loading image:"
+#~ msgstr "Erro ao carregar imagem:"
+
+#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+#~ msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem."
+
+#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
+#~ msgstr "Pai não tem faces sólidas para popular."
+
+#~ msgid "Couldn't map area."
+#~ msgstr "Não foi possível mapear área."
+
+#~ msgid "Faces contain no area!"
+#~ msgstr "As faces não têm área!"
+
+#~ msgid "No faces!"
+#~ msgstr "Nenhuma face!"
+
+#~ msgid "Error: could not load file."
+#~ msgstr "Erro: Não foi possível carregar o arquivo."
+
+#~ msgid "Error could not load file."
+#~ msgstr "Erro: não pôde carregar o arquivo."
+
+#~ msgid "Doppler Enable"
+#~ msgstr "Habilitar Doppler"
+
+#~ msgid "Select Mode (Q)"
+#~ msgstr "Modo de Seleção (Q)"
+
+#~ msgid "Move Mode (W)"
+#~ msgstr "Modo Mover (W)"
+
+#~ msgid "Rotate Mode (E)"
+#~ msgstr "Modo Rotacionar"
+
+#~ msgid "Scale Mode (R)"
+#~ msgstr "Modo Escala (R)"
+
+#~ msgid "Local Coords"
+#~ msgstr "Local Coords"
+
+#~ msgid "Snap Mode (%s)"
+#~ msgstr "Modo Encaixe (%s)"
+
+#~ msgid "Tool Select"
+#~ msgstr "Ferramenta Selecionar"
+
+#~ msgid "Tool Move"
+#~ msgstr "Ferramenta Mover"
+
+#~ msgid "Tool Rotate"
+#~ msgstr "Ferramenta Rotacionar"
+
+#~ msgid "Tool Scale"
+#~ msgstr "Ferramenta Escalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+#~ "modified)"
+#~ msgstr "Remover projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
+
+#~ msgid "Project List"
+#~ msgstr "Lista de Projetos"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+#~ msgstr "Não se pôde executar a ferramenta PVRTC:"
+
+#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+#~ msgstr "Não se pôde carregar de volta imagem convertida por PVRTC:"
+
+#~ msgid "Error initializing FreeType."
+#~ msgstr "Erro ao inicializar FreeType."
+
+#~ msgid "Unknown font format."
+#~ msgstr "Formato de fonte desconhecido."
+
+#~ msgid "Error loading font."
+#~ msgstr "Erro ao carregar fonte."
+
+#~ msgid "Invalid font size."
+#~ msgstr "Tamanho de fonte inválido."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Pasta Anterior"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Próxima Pasta"
+
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
+#~ msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
+
+#~ msgid "Open in an external image editor."
+#~ msgstr "Abrir em um editor de imagens externo."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Reverso"
+
+#~ msgid "Mirror X"
+#~ msgstr "Espelhar X"
+
+#~ msgid "Mirror Y"
+#~ msgstr "Espelhar Y"
+
+#~ msgid "Generating solution..."
+#~ msgstr "Gerando solução..."
+
+#~ msgid "Generating C# project..."
+#~ msgstr "Gerando projeto C#..."
+
+#~ msgid "Failed to create solution."
+#~ msgstr "Falha ao criar solução."
+
+#~ msgid "Failed to save solution."
+#~ msgstr "Falha ao salvar solução."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#~ msgid "Failed to create C# project."
+#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#."
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "About C# support"
+#~ msgstr "Sobre o suporte ao C#"
+
+#~ msgid "Create C# solution"
+#~ msgstr "Criar solução C#"
+
+#~ msgid "Builds"
+#~ msgstr "Compilações"
+
+#~ msgid "Build Project"
+#~ msgstr "Compilar Projeto"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Ver registro"
+
+#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+#~ msgstr "WorldEnvironment precisa de um recurso Environment."
+
+#~ msgid "Enabled Classes"
+#~ msgstr "Classes Ativadas"
+
+#~ msgid "Update Always"
+#~ msgstr "Atualizar Sempre"
+
+#~ msgid "Raw Mode"
+#~ msgstr "Modo Bruto"
+
+#~ msgid "Path to Node:"
+#~ msgstr "Caminho para o Nó:"
+
+#~ msgid "Delete selected files?"
+#~ msgstr "Excluir arquivos selecionados?"
+
+#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
+#~ msgstr "Não há nenhum arquivo 'res://default_bus_layout.tres'."
+
+#~ msgid "Go to parent folder"
+#~ msgstr "Ir para pasta pai"
+
+#~ msgid "Select device from the list"
+#~ msgstr "Selecione um dispositivo da lista"
+
+#~ msgid "Open Scene(s)"
+#~ msgstr "Abrir Cena(s)"
+
+#~ msgid "Previous Directory"
+#~ msgstr "Diretório Anterior"
+
+#~ msgid "Next Directory"
+#~ msgstr "Próximo Diretório"
+
+#~ msgid "Ease in"
+#~ msgstr "Suavizar início"
+
+#~ msgid "Ease out"
+#~ msgstr "Suavizar final"
+
+#~ msgid "Create Convex Static Body"
+#~ msgstr "Criar um Corpo Estático Convexo"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio1"
+#~ msgstr "CheckBox Rádio1"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio2"
+#~ msgstr "CheckBox Rádio2"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Criar Pasta"
+
+#~ msgid "Already existing"
+#~ msgstr "Já existe"
+
+#~ msgid "Custom Node"
+#~ msgstr "Nó personalizado"
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Caminho Inválido"
+
+#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
+#~ msgstr "Duplicar Seleção do GridMap"
+
+#~ msgid "Create Area"
+#~ msgstr "Criar Área"
+
+#~ msgid "Create Exterior Connector"
+#~ msgstr "Criar Conector de Exterior"
+
+#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
+#~ msgstr "Editar Argumentos do Sinal:"
+
+#~ msgid "Edit Variable:"
+#~ msgstr "Editar Variável:"
+
+#~ msgid "Snap (s): "
+#~ msgstr "Snap (s): "
+
+#~ msgid "Insert keys."
+#~ msgstr "Inserir chaves."
+
+#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+#~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado."
+
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Avisos:"
+
+#~ msgid "Font Size:"
+#~ msgstr "Tamanho da Fonte:"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Linha:"
+
+#~ msgid "Col:"
+#~ msgstr "Coluna:"
+
+#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
+#~ msgstr ""
+#~ "OrientedPathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split already exists."
+#~ msgstr "A ação \"%s\" já existe!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Split"
+#~ msgstr "Adicionar ponto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Split: "
+#~ msgstr "Caminho inválido!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Split"
+#~ msgstr "Remover ponto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poly"
+#~ msgstr "Editar Polígono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Dividir Caminho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a split to erase it."
+#~ msgstr "Selecione um item de configuração primeiro!"
+
#~ msgid "No name provided"
#~ msgstr "Nenhum nome fornecido"
@@ -9837,9 +12432,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "Lista de Classes:"
-#~ msgid "Search Classes"
-#~ msgstr "Pesquisar Classes"
-
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "Métodos Públicos"
@@ -9900,10 +12492,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "Converter Para Minúsculo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap To Floor"
-#~ msgstr "Encaixar na grade"
-
#~ msgid "Rotate 0 degrees"
#~ msgstr "Rotacionar 0 degraus"
@@ -9922,9 +12510,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Erro:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Origem:"
-
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Função:"
@@ -9946,21 +12531,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Get"
#~ msgstr "Obter"
-#~ msgid "Change Scalar Constant"
-#~ msgstr "Alterar Constante Escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Constant"
-#~ msgstr "Alterar Constante Vet"
-
#~ msgid "Change RGB Constant"
#~ msgstr "Alterar Constante RGB"
-#~ msgid "Change Scalar Operator"
-#~ msgstr "Alterar Operador Escalar"
-
-#~ msgid "Change Vec Operator"
-#~ msgstr "Alterar Operador Vet"
-
#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
#~ msgstr "Alterar Operador Vet Escalar"
@@ -9970,15 +12543,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Toggle Rot Only"
#~ msgstr "Alternar Rotação Somente"
-#~ msgid "Change Scalar Function"
-#~ msgstr "Alterar Função Escalar"
-
#~ msgid "Change Vec Function"
#~ msgstr "Alterar Função Vet"
-#~ msgid "Change Scalar Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme Escalar"
-
#~ msgid "Change Vec Uniform"
#~ msgstr "Alterar Uniforme Vet"
@@ -9991,9 +12558,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Change XForm Uniform"
#~ msgstr "Alterar Uniforme XForm"
-#~ msgid "Change Texture Uniform"
-#~ msgstr "Alterar Uniforme da Textura"
-
#~ msgid "Change Cubemap Uniform"
#~ msgstr "Alterar Uniforme do Cubemap"
@@ -10012,9 +12576,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Modify Curve Map"
#~ msgstr "Modificar Curve Map"
-#~ msgid "Change Input Name"
-#~ msgstr "Alterar Nome da Entrada"
-
#~ msgid "Connect Graph Nodes"
#~ msgstr "Conectar Nodes de Grafos"
@@ -10042,9 +12603,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Add Shader Graph Node"
#~ msgstr "Adicionar Nó de Shader Graph"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desabilitado"
-
#~ msgid "Move Anim Track Up"
#~ msgstr "Mover Trilha para cima"
@@ -10222,23 +12780,14 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Erase selection"
#~ msgstr "Apagar Seleção"
-#~ msgid "Could not find tile:"
-#~ msgstr "Não se pôde achar tile:"
-
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Nome ou ID do item:"
-#~ msgid "Autotiles"
-#~ msgstr "Autotiles"
-
#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
#~ msgstr ""
#~ "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão "
#~ "corrompidos: "
-#~ msgid "Button 7"
-#~ msgstr "Botão 7"
-
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Botão 8"
@@ -10257,9 +12806,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
#~ msgstr "Alternar Spatial Visível"
-#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-#~ msgstr "Alternar CanvasItem Visível"
-
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Condição"
@@ -10442,9 +12988,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Adicionado:"
-#~ msgid "Removed:"
-#~ msgstr "Removido:"
-
#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
#~ msgstr "Não foi possível salvar Subtextura do Atlas:"
@@ -10504,9 +13047,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informação"
-#~ msgid "Re-Import..."
-#~ msgstr "Re-importar..."
-
#~ msgid "No bit masks to import!"
#~ msgstr "Sem máscaras de bits para importar!"
@@ -10712,9 +13252,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Error importing:"
#~ msgstr "Erro ao importar:"
-#~ msgid "Only one file is required for large texture."
-#~ msgstr "Apenas um arquivo é requerido para textura grande."
-
#~ msgid "Max Texture Size:"
#~ msgstr "Tamanho Máximo de Textura:"
@@ -10902,9 +13439,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estéreo"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Janela"
-
#~ msgid "Scaling to %s%%."
#~ msgstr "Escalonando para %s%%."
@@ -10946,9 +13480,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Editar Grupos"
-#~ msgid "GridMap Paint"
-#~ msgstr "Pintura GridMap"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Tiles"
#~ msgstr " Arquivos"
@@ -10993,20 +13524,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Error creating the signature object."
#~ msgstr "Erro ao escrever o PCK do projeto!"
-#~ msgid "Invalid unique name."
-#~ msgstr "Nome único inválido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid product GUID."
-#~ msgstr "Tamanho de fonte inválido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid publisher GUID."
-#~ msgstr "Caminho base inválido"
-
-#~ msgid "Invalid background color."
-#~ msgstr "Cor de fundo inválida."
-
#, fuzzy
#~ msgid "RAW Mode"
#~ msgstr "Modo RAW"
@@ -11142,15 +13659,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Add Image Group"
#~ msgstr "Adicionar Grupo de Imagens"
-#~ msgid "Delete Image Group"
-#~ msgstr "Excluir Imagem do Grupo"
-
#~ msgid "Project Export Settings"
#~ msgstr "Configurações de Exportação de Projeto"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Destino"
-
#~ msgid "Export to Platform"
#~ msgstr "Exportar para Plataforma"
@@ -11205,15 +13716,9 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Shrink By:"
#~ msgstr "Encolher por:"
-#~ msgid "Preview Atlas"
-#~ msgstr "Prever Atlas"
-
#~ msgid "Images:"
#~ msgstr "Imagens:"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Remover Seleção"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"
@@ -11238,9 +13743,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Export Project PCK"
#~ msgstr "Exportar PCK do Projeto"
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Exportar..."
-
#~ msgid "Project Export"
#~ msgstr "Exportação de Projeto"
@@ -11269,12 +13771,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
#~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:"
-#~ msgid "Imported Resources"
-#~ msgstr "Recursos Importados"
-
-#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
-#~ msgstr "Inserir Chaves (Ins)"
-
#~ msgid "Top (Num7)"
#~ msgstr "Cima (Num7)"
@@ -11338,9 +13834,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Deploy File Server Clients"
#~ msgstr "Instalar Clientes do Servidor de Arquivos"
-#~ msgid "Group Editor"
-#~ msgstr "Editor de Grupos"
-
#~ msgid "Overwrite Existing Scene"
#~ msgstr "Sobrescrever Cena Existente"