summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po388
1 files changed, 247 insertions, 141 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index d38c4186c7..426888b3a4 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -16,7 +16,7 @@
# jonathan railarem <railarem@gmail.com>, 2017.
# Lucas Silva <lucasb.hpp@gmail.com>, 2018.
# Luiz G. Correia <luizgabriell2.0@gmail.com>, 2017.
-# Mailson Silva Marins <mailsons335@gmail.com>, 2016.
+# Mailson Silva Marins <mailsons335@gmail.com>, 2016, 2020.
# MalcomRF <malcomkbk@gmail.com>, 2017.
# Marcus Correia <marknokalt@live.com>, 2017-2018.
# Michael Alexsander Silva Dias <michaelalexsander@protonmail.com>, 2017-2018.
@@ -73,7 +73,7 @@
# Alan Tavares <alan1tavares@gmail.com>, 2019.
# Rafael Silveira <res883@gmail.com>, 2019.
# Luigi <luigimendeszanchett@gmail.com>, 2019.
-# Nicolas Abril <nicolas.abril@protonmail.ch>, 2019.
+# Nicolas Abril <nicolas.abril@protonmail.ch>, 2019, 2020.
# johnnybigoode <jamarson@gmail.com>, 2019, 2020.
# Zeero <igcdzeero@gmail.com>, 2019.
# Gian Penna <gianfrancopen@gmail.com>, 2020.
@@ -88,12 +88,17 @@
# Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>, 2020.
# Sr Half <flavio05@outlook.com>, 2020.
# Matheus Pesegoginski <pese.ek.tk@outlook.com>, 2020.
+# DeeJayLSP <djlsplays@gmail.com>, 2020.
+# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
+# André Sousa <andrelvsousa@gmail.com>, 2020.
+# Kleyton Luiz de Sousa Vieira <kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>, 2020.
+# Felipe Jesus Macedo <fmacedo746@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 15:12+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-22 06:40+0000\n"
+"Last-Translator: Felipe Jesus Macedo <fmacedo746@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -101,16 +106,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "Tipo de argumento inválido para converter(), use TYPE_* constantes."
+msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "Esperado uma corda de comprimento 1 (um caractere)."
+msgstr "Esperado uma string de comprimento 1 (um caractere)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -120,11 +125,11 @@ msgstr "Não há bytes suficientes para decodificar, ou o formato é inválido."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Entrada inválida %i (não passou) na expressão"
+msgstr "Entrada inválida %i (não passada) na expressão"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self não pode ser usado porque a instância é nula (não passou)"
+msgstr "self não pode ser usado porque a instância é nula (não passada)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -140,7 +145,7 @@ msgstr "Nome inválido de índice '%s' para base tipo %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "Argumento inválido para construir '%s'"
+msgstr "Argumentos inválidos para o construto '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
@@ -574,7 +579,7 @@ msgstr ""
"Esta animação pertence a uma cena importada, dessa forma, mudanças das "
"trilhas importadas não serão salvas.\n"
"\n"
-"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até "
+"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até "
"as configurações de importação da cena e defina\n"
"\"Animação > Armazenamento\" para \"Arquivos\", ative \"Animação > Mantenha "
"Trilhas Customizadas\", então reimporte.\n"
@@ -838,6 +843,11 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "O nome não é um identificador valido:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -920,7 +930,6 @@ msgstr "Não foi possível conectar o sinal"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -1531,17 +1540,9 @@ msgstr "Habilitar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Caminho inválido."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "O arquivo não existe."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Não está no caminho de recursos."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "Não pode adicionar autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "Alternar Modo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "Focar no Caminho"
+msgstr "Habilitar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
@@ -2497,12 +2498,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Não foi possível recarregar a cena pois nunca foi salva."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Recarregar Cena Salva"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"A cena atual possui alterações não salvas.\n"
+"Recarregar a cena salva mesmo assim? Essa ação não poderá ser desfeita."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2622,8 +2627,8 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n"
-"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na "
-"categoria 'Application'."
+"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
+"'Application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2733,11 +2738,11 @@ msgstr "Copiar Texto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr "Próxima guia"
+msgstr "Próxima aba"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr "Guia anterior"
+msgstr "Aba anterior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
@@ -2794,10 +2799,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Reverter Cena"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Ferramentas diversas atuantes no projeto ou cena."
@@ -2849,7 +2850,7 @@ msgstr "Sair para a Lista de Projetos"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+msgstr "Depuração"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
@@ -2903,8 +2904,8 @@ msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
-"Malhas e polígonos de navegação serão visíveis no jogo se esta opção estiver "
-"ligada."
+"Malhas e polígonos de navegação serão visíveis no jogo em execução se esta "
+"opção estiver ligada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
@@ -2960,7 +2961,7 @@ msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Alternar Tela-Cheia"
+msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
@@ -3030,7 +3031,7 @@ msgstr "Roda o projeto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Rodar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
@@ -3038,7 +3039,7 @@ msgstr "Pausar a execução da cena para depuração."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausa a cena"
+msgstr "Pausar Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
@@ -3125,13 +3126,13 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
-"Isso vai configurar seu projeto para construções customizadas do Android, "
-"instalando o modelo de fonte para \"res://android/build\".\n"
-"Você pode então aplicar modificações e construir seu próprio APK na guia "
-"Exportação (Adicionando módulos, trocando o AndroidManifest.xml, etc.).\n"
-"Note que para fazer uma construção customizada, em vez de usar APKs pre-"
-"construídos, a opção \"Usar Construção Customizada\" deve estar ativa nas "
-"predefinições de exportação Android."
+"Isso irá configurar o projeto para usar uma build do Android customizada "
+"instalando a template raiz para \"res://android/build\".\n"
+"Você poderá aplicar modificações e construir um APK customizado em exportar "
+"(adicionando módulos, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note que para fazer builds customizadas ao invés de usar APKs pré-"
+"construídas, a opção \"Usar Build Customizada\" deve sestar habilitada na "
+"pré-configuração de exportação Android."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3186,7 +3187,7 @@ msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Abrir Editor de Scripts"
+msgstr "Abrir Editor de Script"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
@@ -3446,6 +3447,12 @@ msgstr "Não foi possível rodar o script:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Você esqueceu o método '_run'?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Segure Ctrl para arredondar para números inteiros. Segure Shift para aplicar "
+"mudanças mais precisas."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selecione Nó(s) para Importar"
@@ -4044,6 +4051,10 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr "Você retornou um objeto derivado de nó no método `post import ()`?"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
@@ -5376,7 +5387,7 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"Overrides game camera with editor viewport camera."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera de Jogo\n"
+"Sobrepor Câmera de Jogo\n"
"Sobrepõe a câmera de jogo com a janela de exibição da câmera."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5385,8 +5396,8 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"No game instance running."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera de Jogo\n"
-"Sem instancia de jogo rodando."
+"Sobrepor Câmera de Jogo\n"
+"Sem instância de jogo em execução."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5472,17 +5483,17 @@ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr "Modo Mover"
+msgstr "Modo de Movimentação"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Modo Rotacionar"
+msgstr "Modo de Rotação"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Modo Escala"
+msgstr "Modo de Escalonamento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5503,7 +5514,7 @@ msgstr "Modo Panorâmico"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
-msgstr "Modo Régua"
+msgstr "Modo de Régua"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
@@ -5617,7 +5628,7 @@ msgstr "Visualizar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Sempre Mostrar a Grade"
+msgstr "Sempre Mostrar Grade"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5645,23 +5656,23 @@ msgstr "Exibir grupo e travar ícones"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr "Centralizar Seleção"
+msgstr "Seleção Central"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Seleção de Quadros"
+msgstr "Seleção de Frame"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Visualizar Canvas Scale"
+msgstr "Pré-visualização da escala do Canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr "Máscara de tradução para inserção de chaves"
+msgstr "Máscara de tradução para inserção de chaves."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr "Mascara de rotação para inserção de chaves."
+msgstr "Máscara de rotação para inserção de chaves."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
@@ -5714,7 +5725,7 @@ msgstr "Dividir o passo da grade por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
-msgstr "Vista Panorâmica"
+msgstr "Deslocar Visão"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -6999,12 +7010,12 @@ msgid ""
msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "(Ignore)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(ignore)"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -7431,27 +7442,27 @@ msgstr "Não disponível ao usar o renderizador GLES2."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
-msgstr "Visão Livre Esquerda"
+msgstr "Visão Livre na Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
-msgstr "Visão Livre Direita"
+msgstr "Visão Livre na Direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
-msgstr "Visão Livre Frente"
+msgstr "Visão Livre na Frente"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
-msgstr "Visão Livre Trás"
+msgstr "Visão Livre Atrás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr "Visão Livre Cima"
+msgstr "Visão Livre em Cima"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
-msgstr "Visão Livre Baixo"
+msgstr "Visão Livre Embaixo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
@@ -7478,6 +7489,21 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diálogo XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"Clique para alternar entre estados de visibilidade.\n"
+"\n"
+"Olhos abertos: Gizmo está visível.\n"
+"Olhos fechados: Gizmo não está visível.\n"
+"Olhos semi-abertos: Gizmo está visível através de superficies opacas (\"raio-"
+"x\")."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Encaixar Nó(s) no Chão"
@@ -7501,7 +7527,7 @@ msgstr "Usar Espaço Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr "Usar Snap"
+msgstr "Use Snap"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -7533,7 +7559,7 @@ msgstr "Alternar Visão Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr "Inserir Chanve de Animação"
+msgstr "Inserir Chave de Animação"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
@@ -8363,9 +8389,9 @@ msgid ""
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"LMB: ligar bit.\n"
-"RMB: desligar bit.\n"
-"Shift+LMB: Escolher bit wildcard.\n"
+"LMB: Ligar bit.\n"
+"RMB: Desligar bit.\n"
+"Shift+LMB: Escolher bit curinga.\n"
"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -8500,7 +8526,7 @@ msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
-msgstr "Nenhum arquivo adicionado ao palco"
+msgstr "Nenhum arquivo em espera"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit"
@@ -8508,11 +8534,11 @@ msgstr "Confirmação"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "VCS Addon is not initialized"
-msgstr "Extensão VCS não inicializado"
+msgstr "VCS Addon não inicializado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
-msgstr "Sistema de Controle de Versionamento"
+msgstr "Sistema de Controle de Versão"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
@@ -8520,7 +8546,7 @@ msgstr "Inicializar"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Staging area"
-msgstr "Área Temporária"
+msgstr "Área de espera"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
@@ -8544,7 +8570,7 @@ msgstr "Excluído"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
-msgstr "Alterar tipo"
+msgstr "Alteração de tipo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Stage Selected"
@@ -8556,11 +8582,11 @@ msgstr "Salvar Tudo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Add a commit message"
-msgstr "Adicione uma mensagem de confirmação"
+msgstr "Adicione uma mensagem ao commit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
-msgstr "Confirmar Mudanças de Script"
+msgstr "Confirmar Mudanças"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
@@ -8758,7 +8784,7 @@ msgstr "Cor constante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
-msgstr "Cor uniforme."
+msgstr "Uniformidade de cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
@@ -8874,7 +8900,7 @@ msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombra do vértice."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
-"Parâmetro de entrada '%s' para os modos de sombra de vértice e fragmentada."
+"Parâmetro de entrada '%s' para os modo de sombra fragmentada e vértice."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
@@ -8983,7 +9009,7 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr "Calcula a parte decimal do argumento."
+msgstr "Calcula a parte fracional do argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
@@ -9036,7 +9062,7 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr "Encontra o inteiro par mais próximo do parâmetro."
+msgstr "Encontra o número inteiro par mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -9128,7 +9154,7 @@ msgstr "Execute a pesquisa de textura cúbica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr "Faz uma busca de texturas."
+msgstr "Faz uma busca por texturas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
@@ -9144,7 +9170,7 @@ msgstr "Consulta de textura 2D uniforme com triplanar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
-msgstr "Função Transform."
+msgstr "Função Transformação..."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9166,7 +9192,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores."
+msgstr "Compõe a transformação de quatro vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
@@ -9174,19 +9200,19 @@ msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr "Calcula o determinante de uma transformada."
+msgstr "Calcula o determinante de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr "Calcula a inversa de uma transformada."
+msgstr "Calcula a inversa de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr "Calcula a transposta de uma transformada."
+msgstr "Calcula a transposta de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr "Multiplica a transformação por transformação."
+msgstr "Multiplica transformação por transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
@@ -9194,11 +9220,11 @@ msgstr "Multiplica vetor por transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
-msgstr "Constante da transformada."
+msgstr "Transformar constante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transformada uniforme."
+msgstr "Transformação uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
@@ -9347,11 +9373,11 @@ msgstr "Subtrai vetor de vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
-msgstr "Vetor constante."
+msgstr "Constante vetorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Vector uniforme."
+msgstr "Uniformidade vetorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9365,12 +9391,13 @@ msgstr ""
"declarações de função internas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
-"Retorna falloff baseado no produto escalar do normal da superfície e da "
-"direção de visualização da câmera (passe entradas associadas a ela)."
+"Retorna falloff com base no produto dos pontos da superfície normal e na "
+"direção de visualização da câmera (passa as entradas associadas a ela)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9397,7 +9424,7 @@ msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Apenas modo Fragmento/Luz) (Vetor) Derivada em 'x' usando diferenciação "
+"(Apenas modo Fragmento/Luz) (Vetor) Derivativo em 'x' usando diferenciação "
"local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9816,7 +9843,7 @@ msgstr "Projeto ausente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
-msgstr "Erro: O Projeto está ausente no sistema de arquivos."
+msgstr "Erro: Projeto não encontrado no sistema de arquivos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
@@ -9838,14 +9865,15 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"O seguinte arquivo de configurações do projeto não especifica com qual "
-"versão do Godot ele foi criado.\n"
+"O seguinte arquivo de configurações do projeto não especifica a versão do "
+"Godot pelo qual ele foi criado.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Se escolher abrí-lo, será convertido para o formato atual de arquivo de "
-"configuração do Godot\n"
-"Aviso: Você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do Godot."
+"Se você o abrir, ele será convertido para o formato de arquivo da "
+"configuração atual do Godot.\n"
+"Atenção: Você não será mais capaz de abrir o projeto com versões anteriores "
+"da engine."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9965,7 +9993,7 @@ msgstr "Novo Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Remover Ausentes"
+msgstr "Remover Ausente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -10128,7 +10156,7 @@ msgstr "Botão Direito."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr "Botão do Meio."
+msgstr "Botão do Meio."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
@@ -10296,11 +10324,11 @@ msgstr "Filtro de Idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Mostrar todos os idiomas"
+msgstr "Mostrar todos os Locales"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Mostrar apenas os idiomas selecionados"
+msgstr "Mostrar apenas os Locales selecionados"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -10556,14 +10584,14 @@ msgstr "Instanciar Cena(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
-msgstr "Substituir com Ramo como Cena"
+msgstr "Substituir por cena ramo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instânciar Cena Filha"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
+msgid "Detach Script"
msgstr "Remover Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -10729,12 +10757,22 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir Documentação"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Não pode associar um script: Não existem linguagens registradas.\n"
+"É provável que o editor tenha sido construido com todos os módulos de "
+"linguagem desabilitados."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Adicionar Nó Filho"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Expandir/Colapsar Tudo"
+msgstr "Expandir/Recolher Tudo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
@@ -10777,12 +10815,12 @@ msgstr ""
"existir um nó raiz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
-msgstr "Adicionar um script novo ou existente para o nó selecionado."
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
+msgstr "Adicionar um novo script, ou um já existente, para o nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "Remove um script do nó selecionado."
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Remove o script do nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@@ -10894,7 +10932,7 @@ msgstr "Selecione um Nó"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
-msgstr "O caminho está vazio."
+msgstr "Caminho vazio."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
@@ -10913,6 +10951,10 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Existe um diretório com o mesmo nome."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "O arquivo não existe."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extensão inválida."
@@ -10953,6 +10995,10 @@ msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "O arquivo existe, será reaproveitado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Caminho inválido."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nome da classe inválido."
@@ -10989,7 +11035,7 @@ msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
-"Nota: Os scripts internos têm algumas limitações e não podem ser editados "
+"Nota: Scripts embutidos possuem algumas limitações e não podem ser editados "
"usando um editor externo."
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -11294,7 +11340,7 @@ msgstr "Singleton GDNative ativado"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Singleton GDNative Desabilitado"
+msgstr "GDNative Singleton desativado"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -11555,8 +11601,8 @@ msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
-"Nó entrou em yield, mas não retornou um estado de função na primeira memória "
-"de trabalho."
+"O nó cedeu, mas não retornou um estado de função na primeira memória de "
+"trabalho."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@@ -11858,7 +11904,7 @@ msgstr "function_name"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Selecione ou crie uma função para editar o grafo."
+msgstr "Selecione ou crie uma função para editar seu gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -12004,16 +12050,23 @@ msgstr ""
"na predefinição."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
+msgstr ""
+"Keystore de liberação icorretamente configurada na predefinição de "
+"exportação."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
-"Compilação personalizada requer um caminho do Android SDK válido para as "
+"Build personalizada precisa de um caminho Android SDK válido em "
"Configurações do Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
-"Caminho SDK do Android inválido para a compilação personalizada nas "
-"Configurações do Editor."
+"Caminho do Android SDK inválido para o build personalizado em Configurações "
+"do Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -12025,7 +12078,7 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
-msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK."
+msgstr "Chave pública inválida para expansão do APK."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid package name:"
@@ -12033,11 +12086,48 @@ msgstr "Nome de pacote inválido:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+"Módulo inválido \"GodotPaymentV3\" incluido na configuração de projeto "
+"\"android/modules\" (changed in Godot 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr ""
+"\"Use Custom Build\" precisa estar ativo para ser possível utilizar plugins."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no "
+"\"Mode Xr\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" só é válido quando o\"Oculus Mobile VR\" está no \"Xr Mode"
+"\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no \"Xr "
+"Mode\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
-"Tentando compilar a partir de um modelo compilado personalizado, mas nenhuma "
-"informação de versão para ele existe. Por favor, reinstale pelo menu "
+"Tentando construir a partir de um modelo compilado personalizado, mas "
+"nenhuma informação de versão para ele existe. Por favor, reinstale pelo menu "
"'Projeto'."
#: platform/android/export/export.cpp
@@ -12047,7 +12137,7 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
-"Diferença de versão da compilação do Android:\n"
+"Diferença na versão da build do Android:\n"
" Modelo instalado: %s\n"
" Versão do Godot: %s\n"
"Por favor reinstale o modelo de compilação do Android pelo menu 'Projeto'."
@@ -12061,13 +12151,13 @@ msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
-"A compilação do projeto Android falhou, verifique a saída pelo erro.\n"
+"A construção do projeto Android falhou, verifique a saída para detalhes.\n"
"Alternativamente, visite docs.godotengine.org para ver a documentação de "
"compilação do Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "Nenhuma compilação apk gerada em: "
+msgstr "Nenhuma construção apk gerada em: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12478,7 +12568,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
-msgstr "Lol."
+msgstr ""
+"ConcavePolygonShape não suporta um RigidBody em outro modo além do estático."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
@@ -12651,7 +12742,7 @@ msgstr "Nada está ligado à entrada '%s' do nó '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Um AnimationNode raiz para o gráfico não está definido."
+msgstr "Nenhuma raiz AnimationNode para o gráfico está definida."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -12717,9 +12808,9 @@ msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
-"A Dica não será exibida quando o controle de Filtro do Mouse estiver "
-"definido como \"Ignorar\". Para resolver, defina o Filtro do Mouse como "
-"\"Parar\" ou \"Continuar\"."
+"A sugestão de dica não será exibida quando o Filtro do Mouse do controle "
+"estiver definido como \"Ignorar\". Para resolver isto, defina o Filtro do "
+"Mouse como \"Parar\" ou \"Passar\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12764,7 +12855,7 @@ msgid ""
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"O Ambiente Padrão especificado nas Configurações de Projeto (Rendering -> "
-"Environment -> Default Environment) não pôde ser carregado."
+"Environment -> Default Environment) não pôde ser carregado."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12811,6 +12902,21 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "Não está no caminho de recursos."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Reverter"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Reverter Cena"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Remover Script"
+
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "Rastreador de Problemas"