summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po1509
1 files changed, 1061 insertions, 448 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index d38c4186c7..49a7b43571 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Portuguese (Brazil) translation of the Godot Engine editor
-# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
+# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Allyson Souza <allyson_as@outlook.com>, 2017.
# Anderson Araujo <anderson.araujoprog@gmail.com>, 2018.
@@ -16,11 +16,11 @@
# jonathan railarem <railarem@gmail.com>, 2017.
# Lucas Silva <lucasb.hpp@gmail.com>, 2018.
# Luiz G. Correia <luizgabriell2.0@gmail.com>, 2017.
-# Mailson Silva Marins <mailsons335@gmail.com>, 2016.
+# Mailson Silva Marins <mailsons335@gmail.com>, 2016, 2020.
# MalcomRF <malcomkbk@gmail.com>, 2017.
# Marcus Correia <marknokalt@live.com>, 2017-2018.
# Michael Alexsander Silva Dias <michaelalexsander@protonmail.com>, 2017-2018.
-# Renato Rotenberg <renato.rotenberg@gmail.com>, 2017, 2019.
+# Renato Rotenberg <renato.rotenberg@gmail.com>, 2017, 2019, 2021.
# Rodolfo R Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2017-2018, 2019.
# Tiago Almeida <thyagoeap@gmail.com>, 2017.
# Mauricio Luan Carneiro deSouza <newmailmlcs@gmail.com>, 2018.
@@ -73,7 +73,7 @@
# Alan Tavares <alan1tavares@gmail.com>, 2019.
# Rafael Silveira <res883@gmail.com>, 2019.
# Luigi <luigimendeszanchett@gmail.com>, 2019.
-# Nicolas Abril <nicolas.abril@protonmail.ch>, 2019.
+# Nicolas Abril <nicolas.abril@protonmail.ch>, 2019, 2020.
# johnnybigoode <jamarson@gmail.com>, 2019, 2020.
# Zeero <igcdzeero@gmail.com>, 2019.
# Gian Penna <gianfrancopen@gmail.com>, 2020.
@@ -88,12 +88,42 @@
# Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>, 2020.
# Sr Half <flavio05@outlook.com>, 2020.
# Matheus Pesegoginski <pese.ek.tk@outlook.com>, 2020.
+# DeeJayLSP <djlsplays@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
+# André Sousa <andrelvsousa@gmail.com>, 2020.
+# Kleyton Luiz de Sousa Vieira <kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>, 2020.
+# Felipe Jesus Macedo <fmacedo746@gmail.com>, 2020.
+# José Paulo <jose.paulo1919@gmail.com>, 2020.
+# Necco <necco@outlook.com>, 2020.
+# Marcelo Silveira Hayden <mshayden.1998@gmail.com>, 2020.
+# GUILHERME SOUZA REIS DE MELO LOPES <guilhermesrml@unipam.edu.br>, 2020.
+# Gabriela Araújo <Gabirin@outlook.com.br>, 2020.
+# Jairo Tuboi <tuboi.jairo@gmail.com>, 2020.
+# Felipe Fetter <felipetfetter@gmail.com>, 2020.
+# Rafael Henrique Capati <rhcapati@gmail.com>, 2020.
+# NogardRyuu <nogardryuu@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Elton <eltondeoliveira@outlook.com>, 2020.
+# ThiagoCTN <thiagocampostn@gmail.com>, 2020.
+# Alec Santos <alecsantos96@gmail.com>, 2020.
+# Augusto Milão <augusto.milao01@gmail.com>, 2021.
+# Gabriel Gavazzi Felix <mutcholoko32@gmail.com>, 2021.
+# Lucas Dantas <lucas.lucantas38@gmail.com>, 2021.
+# Carlos Bonifacio <carlosboni.sa@gmail.com>, 2021.
+# Lucas Castro <castroclucas@gmail.com>, 2021.
+# Ricardo Zamarrenho Carvalho Correa <ricardozcc17@gmail.com>, 2021.
+# Diego dos Reis Macedo <diego_dragon97@hotmail.com>, 2021.
+# Lucas E. <lukas.ed45@gmail.com>, 2021.
+# Gabriel Silveira <gabomfim99@gmail.com>, 2021.
+# Arthur Phillip D. Silva <artphil.dev@gmail.com>, 2021.
+# Gustavo HM 102 <gustavohm102@gmail.com>, 2021.
+# Douglas Leão <djlsplays@gmail.com>, 2021.
+# PauloFRs <paulofr1@hotmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 15:12+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: PauloFRs <paulofr1@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -101,16 +131,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "Tipo de argumento inválido para converter(), use TYPE_* constantes."
+msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "Esperado uma corda de comprimento 1 (um caractere)."
+msgstr "Esperado uma string de comprimento 1 (um caractere)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -120,15 +150,15 @@ msgstr "Não há bytes suficientes para decodificar, ou o formato é inválido."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Entrada inválida %i (não passou) na expressão"
+msgstr "Entrada inválida %i (não passada) na expressão"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self não pode ser usado porque a instância é nula (não passou)"
+msgstr "self não pode ser usado porque sua instância é null (não passado)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "Operandos inválidos para operador %s, %s e %s."
+msgstr "Operandos inválidos para o operador %s, %s e %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
@@ -140,7 +170,7 @@ msgstr "Nome inválido de índice '%s' para base tipo %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "Argumento inválido para construir '%s'"
+msgstr "Argumentos inválidos para o construto '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
@@ -176,7 +206,7 @@ msgstr "EiB"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
-msgstr "Livre"
+msgstr "Gratuito"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
@@ -232,7 +262,7 @@ msgstr "Alterar Transição da Animação"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "Alterar Transformação da Anim"
+msgstr "Alterar Transformação da Animação"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
@@ -240,7 +270,7 @@ msgstr "Alterar Valor de Quadro-Chave da Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr "Alterar Chamada da Anim"
+msgstr "Alterar Chamada da Animação"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
@@ -574,7 +604,7 @@ msgstr ""
"Esta animação pertence a uma cena importada, dessa forma, mudanças das "
"trilhas importadas não serão salvas.\n"
"\n"
-"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até "
+"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até "
"as configurações de importação da cena e defina\n"
"\"Animação > Armazenamento\" para \"Arquivos\", ative \"Animação > Mantenha "
"Trilhas Customizadas\", então reimporte.\n"
@@ -610,6 +640,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@@ -728,7 +759,7 @@ msgstr "Selecionar Trilhas para Copiar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -746,7 +777,7 @@ msgstr "Mudar Deslocamento do Início do Clip de Trilha de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr "Alterar deslocamento de fim do clipe de faixa de áudio"
+msgstr "Alterar Deslocamento de Fim do Clipe de Faixa de Áudio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@@ -788,7 +819,7 @@ msgstr "Caso de correspondência"
msgid "Whole Words"
msgstr "Palavras Inteiras"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
@@ -838,6 +869,10 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "O nome do método deve ser um identificador válido."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -920,7 +955,6 @@ msgstr "Não foi possível conectar o sinal"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -977,6 +1011,10 @@ msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Filtrar sinais"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões desse sinal?"
@@ -1014,7 +1052,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Recente:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
@@ -1102,18 +1140,26 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Donos De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)"
+msgid ""
+"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+msgstr ""
+"Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)\n"
+"Você pode encontrar os arquivos removidos na lixeira do sistema para "
+"restaurá-los."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)"
+"Remove them anyway? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
"Os arquivos sendo removidos são requeridos por outros recursos para que "
"funcionem.\n"
-"Removê-los mesmo assim? (irreversível)"
+"Removê-los mesmo assim? (irreversível)\n"
+"Você pode encontrar os arquivos removidos na lixeira do sistema para "
+"restaurá-los."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1141,7 +1187,7 @@ msgstr "Consertar Dependências"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr "Erros ao carregar!"
+msgstr "Erro ao carregar!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
@@ -1157,7 +1203,7 @@ msgstr "Explorador de Recursos Órfãos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
@@ -1183,6 +1229,10 @@ msgstr "Alterar Valor do Dicionário"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Agradecimentos da comunidade Godot!"
+#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Click to copy."
+msgstr "Clique para copiar."
+
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Contribuidores da Godot Engine"
@@ -1195,9 +1245,12 @@ msgstr "Fundadores do Projeto"
msgid "Lead Developer"
msgstr "Desenvolvedor-chefe"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Gerenciador de Projetos "
+msgstr "Gerente do Projeto "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1216,6 +1269,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Ouro"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Prata"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Bronze"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Mini"
@@ -1513,7 +1574,7 @@ msgstr "Renomear Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr "Alternar Auto Carregamentos de Globais"
+msgstr "Alternar Globais de AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
@@ -1531,17 +1592,9 @@ msgstr "Habilitar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Caminho inválido."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "O arquivo não existe."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Não está no caminho de recursos."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "Não pode adicionar autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1556,7 +1609,7 @@ msgstr "Caminho:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr "Nome do nó:"
+msgstr "Nome do Nó:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -1662,6 +1715,35 @@ msgstr ""
"Ativar 'Importar Etc' em Configurações do Projeto ou desabilitar 'Driver "
"Fallback Enabled' (Recuperação de driver ativada)."
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma alvo requer compressão de texturas 'PVRTC' para GLES2. Habilite "
+"'Importar Pvrtc' nas Configurações de Projeto."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compressão de textura 'ETC2' ou 'PVRTC' para "
+"GLES3. Habilite 'Importar Etc 2' ou 'Importar Pvrtc' nas Configurações do "
+"Projeto."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compressão de textura 'PVRTC' para o driver "
+"retornar ao GLES2.\n"
+"Habilite 'Importar Pvrtc' em Configurações do Projeto ou desabilite 'Driver "
+"Reserva Ativado'."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1699,16 +1781,16 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Edição da Árvore de Cena"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Importar Dock"
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Painel de Nós"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Node Dock"
-msgstr "Dock de Nós"
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "Painel de Sistema de Arquivos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Importar Dock"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1794,7 +1876,7 @@ msgstr "Importar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exportação"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
@@ -1830,7 +1912,7 @@ msgstr "Gerenciar perfis de recurso do editor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
-msgstr "Selecione a Pasta Atual"
+msgstr "Selecionar a Pasta Atual"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
@@ -1887,8 +1969,8 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Abrir Arquivo ou Diretório"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -1923,7 +2005,7 @@ msgstr "Alternar Modo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "Focar no Caminho"
+msgstr "Habilitar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
@@ -1971,7 +2053,7 @@ msgstr "Diretórios & Arquivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualização:"
@@ -1979,10 +2061,6 @@ msgstr "Previsualização:"
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "Deve usar uma extensão válida."
-
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "BuscarFontes"
@@ -2001,7 +2079,7 @@ msgstr "(Re)Importando Assets"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr "Cima"
+msgstr "Início"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
@@ -2341,20 +2419,30 @@ msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Erro ao salvar TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "Erro ao salvar o layout!"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar salvar o layout do editor.\n"
+"Certifique-se de que o caminho de dados do usuário do editor seja gravável."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito."
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
+"Layout do editor padrão substituído.\n"
+"Para restaurar o layout padrão para suas configurações básicas, use a opção "
+"Excluir layout e exclua o layout padrão."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Nome do layout não encontrado!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Layout padrão restaurado às configurações base."
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
+msgstr "Layout padrão restaurado às configurações básicas."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2409,8 +2497,8 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não há cena definida para rodar."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
+msgid "Save scene before running..."
+msgstr "Salvar a cena antes de executar..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
@@ -2456,18 +2544,6 @@ msgstr "Um nó raiz é requerido para salvar a cena."
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Salvar Cena Como..."
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Essa operação não pode ser realizada sem uma cena."
@@ -2497,12 +2573,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Não foi possível recarregar a cena pois nunca foi salva."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Recarregar Cena Salva"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"A cena atual possui alterações não salvas.\n"
+"Recarregar a cena salva mesmo assim? Essa ação não poderá ser desfeita."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2513,6 +2593,10 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Sair do editor?"
@@ -2561,22 +2645,26 @@ msgstr ""
"falhou."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
+msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o campo de script para o plugin em: 'res://addons/"
-"%s'."
+"Não foi possível localizar a área do script para o complemento do plugin em: "
+"'%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s'."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a área do script para o complemento do plugin em: "
+"'%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
-"the code, please check the syntax."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
-"Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s' Parece "
-"haver um erro no código, por favor verifique a sintaxe."
+"Não foi possível localizar o script do caminho: '%s'. Isso pode ser devido a "
+"um erro de código nesse script.\n"
+"Desativando o addon em '%s' para prevenir erros futuros."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2622,8 +2710,8 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n"
-"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na "
-"categoria 'Application'."
+"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
+"'Application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2733,11 +2821,11 @@ msgstr "Copiar Texto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr "Próxima guia"
+msgstr "Próxima aba"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr "Guia anterior"
+msgstr "Aba anterior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
@@ -2794,10 +2882,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Reverter Cena"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Ferramentas diversas atuantes no projeto ou cena."
@@ -2849,7 +2933,7 @@ msgstr "Sair para a Lista de Projetos"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+msgstr "Depuração"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
@@ -2857,30 +2941,39 @@ msgstr "Distribuir com Depuragem Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar ao "
-"IP deste computador para poder ser depurado."
+"Quando esta opção está ativa, usando o deploy em um clique fará com que o "
+"executável tente se conectar ao IP deste computador e então o projeto em "
+"execução poderá ser debugado.\n"
+"Esta opção é indicada para debug remoto (tipicamente com um dispositivo "
+"móvel).\n"
+"Você não precisa ativá-la para usar o debugger do GDScript localmente."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr "Pequena DIstribuição com Sistema de Arquivos de Rede"
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
+msgstr "Pequena Implantação com Sistema de Arquivos de Rede"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"Quando esta opção está habilitada, a exportação ou instalação produzirá um "
-"executável mínimo.\n"
-"O sistema de arquivos será fornecido ao projeto pelo editor via rede.\n"
-"No Android, a instalação usará o cabo USB para melhor desempenho. Esta opção "
-"acelera os testes de jogos com muito conteúdo."
+"Quando esta opção está ativada, o uso de implantação com um clique para o "
+"Android exportará apenas um executável sem os dados do projeto.\n"
+"O sistema de arquivos será fornecido a partir do projeto pelo editor na "
+"rede.\n"
+"No Android, a implantação usará o cabo USB para desempenho mais rápido. Esta "
+"opção acelera o teste de projetos com grandes ativos."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -2888,11 +2981,11 @@ msgstr "Formas de Colisão Visíveis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"Formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e 3D) serão visíveis durante a "
-"execução do jogo caso esta opção esteja habilitada."
+"Quando esta opção está ativa, formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e "
+"3D) serão visíveis durante a execução do projeto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -2900,43 +2993,43 @@ msgstr "Navegação Visível"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
-"Malhas e polígonos de navegação serão visíveis no jogo se esta opção estiver "
-"ligada."
+"Quando esta opção está ativa, malhas e polígonos de navegação serão visíveis "
+"durante o projeto em execução."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizar Mudanças de Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Quando essa opção está ativa, quaisquer alterações feitas à cena no editor "
-"serão replicadas no jogo em execução.\n"
-"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o "
-"sistema de arquivos via rede."
+"Quando esta opção está ativa, quaisquer alterações feitas à cena no editor "
+"serão replicadas no projeto em execução.\n"
+"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a "
+"opção de sistema de arquivos via rede está ativada."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizar Mudanças de Script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Quando essa opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado "
-"no jogo em execução.\n"
-"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o "
-"sistema de arquivos via rede."
+"Quando esta opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado "
+"no projeto em execução.\n"
+"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a "
+"opção de sistema de arquivos via rede está ativada."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
@@ -2960,7 +3053,7 @@ msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Alternar Tela-Cheia"
+msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
@@ -2990,15 +3083,6 @@ msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação..."
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
@@ -3025,12 +3109,16 @@ msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr "Apoie o Desenvolvimento do Godot"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Roda o projeto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Rodar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
@@ -3038,7 +3126,7 @@ msgstr "Pausar a execução da cena para depuração."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausa a cena"
+msgstr "Pausar Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
@@ -3125,13 +3213,13 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
-"Isso vai configurar seu projeto para construções customizadas do Android, "
-"instalando o modelo de fonte para \"res://android/build\".\n"
-"Você pode então aplicar modificações e construir seu próprio APK na guia "
-"Exportação (Adicionando módulos, trocando o AndroidManifest.xml, etc.).\n"
-"Note que para fazer uma construção customizada, em vez de usar APKs pre-"
-"construídos, a opção \"Usar Construção Customizada\" deve estar ativa nas "
-"predefinições de exportação Android."
+"Isso irá configurar o projeto para usar uma build do Android customizada "
+"instalando a template raiz para \"res://android/build\".\n"
+"Você poderá aplicar modificações e construir um APK customizado em exportar "
+"(adicionando módulos, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note que para fazer builds customizadas ao invés de usar APKs pré-"
+"construídas, a opção \"Usar Build Customizada\" deve sestar habilitada na "
+"pré-configuração de exportação Android."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3165,6 +3253,24 @@ msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Abrir e Rodar um Script"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"The following files are newer on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Os seguintes arquivos são mais recentes no disco.\n"
+"Que ação deve ser tomada?"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resave"
+msgstr "Salve novamente"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Novo Herdado"
@@ -3186,7 +3292,7 @@ msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Abrir Editor de Scripts"
+msgstr "Abrir Editor de Script"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
@@ -3376,7 +3482,7 @@ msgstr "Tornar Único"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
@@ -3416,11 +3522,13 @@ msgstr "Adicionar Par de Chave/Valor"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
-"Não foi encontrado uma definição de exportação executável para esta "
+"Nenhuma predefinição de exportação executável encontrada para esta "
"plataforma.\n"
-"Por favor, adicione uma definição executável no menu de exportação."
+"Adicione uma predefinição executável no menu Exportar ou defina uma "
+"predefinição existente como executável."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3436,7 +3544,7 @@ msgstr "Não foi possível instanciar o script:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr "Você esqueceu da palavra-chave \"tool\"?"
+msgstr "Você esqueceu da palavra-chave 'tool'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
@@ -3446,6 +3554,12 @@ msgstr "Não foi possível rodar o script:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Você esqueceu o método '_run'?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Segure Ctrl para arredondar para números inteiros. Segure Shift para aplicar "
+"mudanças mais precisas."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selecione Nó(s) para Importar"
@@ -3688,6 +3802,13 @@ msgstr ""
"reimporte manualmente."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
+msgstr ""
+"A importação foi desativada para este arquivo, por isso não pode ser aberto "
+"para edição."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Impossível mover/renomear raiz dos recursos."
@@ -3724,6 +3845,22 @@ msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Nome contém caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to overwrite them?"
+msgstr ""
+"Os seguintes arquivos ou pastas entram em conflito com os itens do local "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja sobreescrever?"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renomear arquivo:"
@@ -3771,14 +3908,6 @@ msgstr "Editar Dependências..."
msgid "View Owners..."
msgstr "Visualizar Proprietários..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renomear..."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "Duplicar..."
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Mover Para..."
@@ -3806,11 +3935,16 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Duplicar..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -3845,8 +3979,11 @@ msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado."
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
@@ -3862,7 +3999,7 @@ msgstr "Criar Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
-msgstr "Localizar nos Arquivos"
+msgstr "Localizar nos arquivos"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
@@ -3914,8 +4051,16 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Search complete"
-msgstr "Pesquisa concluída"
+msgid "%d match in %d file."
+msgstr "%d correspondência em %d arquivo."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d file."
+msgstr "%d correspondências em %d arquivo."
+
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid "%d matches in %d files."
+msgstr "%d correspondências em %d arquivos."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -3947,7 +4092,7 @@ msgstr "Grupos"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
-msgstr "Nodes fora do Grupo"
+msgstr "Nós fora do Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -4044,9 +4189,29 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr "Você retornou um objeto derivado de Nó no método `post_import()`?"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Select Importer"
+msgstr "Selecione o arquivo para importar"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Importer:"
+msgstr "Importar:"
+
+#: editor/import_defaults_editor.cpp
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Redefinir para os padrões"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "Manter Arquivo (Sem Importação)"
+
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d Arquivos"
@@ -4166,7 +4331,7 @@ msgstr "Alterações podem ser perdidas!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr "Múltiplos Nodes definidos"
+msgstr "Conjunto de MultiNode"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
@@ -4260,7 +4425,7 @@ msgstr "Carregar..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
-msgstr "Mover o ponto do nó"
+msgstr "Mover o Ponto do Nó"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
@@ -4280,7 +4445,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
-msgstr "Adicionar ponto de Nó"
+msgstr "Adicionar Ponto de Nó"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4293,7 +4458,7 @@ msgstr "Remover Ponto BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
-msgstr "Mover ponto de nó BlendSpace1D"
+msgstr "Mover Ponto de Nó do BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4303,8 +4468,8 @@ msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
-"A árvore de animação está inativa.\n"
-"Ative para permitir a reprodução, cheque os avisos de nós caso a ativação "
+"A AnimationTree está inativa.\n"
+"Ative-a para permitir a reprodução, cheque os avisos de nós caso a ativação "
"falhe."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -4411,7 +4576,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore (BlendTree)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Nó Movido"
@@ -4470,7 +4634,7 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
-"O reprodutor de animações não tem caminho de nó raiz válido, então não é "
+"O reprodutor de animações não tem um caminho de nó raiz válido, então não é "
"possível obter os nomes das trilhas."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
@@ -4493,7 +4657,7 @@ msgstr "Nó Renomeado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
-msgstr "Adicionar nó..."
+msgstr "Adicionar Nó..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4752,7 +4916,7 @@ msgstr "Viagem"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr "Nós inicial e final são necessários para uma sub-transição."
+msgstr "Nó inicial e final são necessários para uma sub-transição."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
@@ -4768,7 +4932,7 @@ msgstr "Transição Removida"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
-msgstr "Configurar Nó de Início (Autoplay)"
+msgstr "Configurar Nó de Início (auto reprodução)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -4776,8 +4940,8 @@ msgid ""
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
-"Selecione e mova nós.\n"
-"Clique no botão direito do mouse para adicionar novos nós.\n"
+"Selecione e movimente nós.\n"
+"Botão direito do mouse para adicionar novos nós.\n"
"Shift + botão esquerdo do mouse para criar conexões."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
@@ -4826,11 +4990,11 @@ msgstr "Escala:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
-msgstr "Fade In (s):"
+msgstr "[i]Fade In[/i](s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
-msgstr "Fade Out (s):"
+msgstr "[i]Fade Out[/i](s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
@@ -4846,11 +5010,11 @@ msgstr "Reinício Automático:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
-msgstr "Reinício (s):"
+msgstr "Reinício(s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
-msgstr "Reinício Aleatório:"
+msgstr "Reinício(s) Aleatório(s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
@@ -4905,7 +5069,7 @@ msgstr "Árvore de Animação é inválida."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr "Nó Animation"
+msgstr "Nó de Animação"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
@@ -5020,8 +5184,8 @@ msgid "Got:"
msgstr "Obtido:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed sha256 hash check"
-msgstr "Falha na verificação da hash sha256"
+msgid "Failed SHA-256 hash check"
+msgstr "Falha na verificação do hash SHA-256"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
@@ -5124,7 +5288,6 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Ordenar:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
@@ -5155,12 +5318,10 @@ msgstr "Arquivo ZIP de Assets"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
-"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
-"path from the BakedLightmap properties."
+"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Não foi possível determinar um caminho para salvar as imagens do lightmap.\n"
-"Salve sua cena (para que as imagens sejam salvas no mesmo diretório), ou "
-"escolha um caminho nas propriedades do BakedLightmap."
+"Salve sua cena e tente novamente."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5177,11 +5338,36 @@ msgstr ""
"permissões de escrita."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
+msgstr ""
+"Falha ao determinar o tamanho do lightmap. Tamanho máximo do lightmap é "
+"muito baixo?"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
+"the [0.0,1.0] square region."
+msgstr ""
+"Alguma malha é inválida. Certifique-se de que os valores do canal UV2 estão "
+"contidos na região quadrada [0.0,1.0]."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
+msgstr ""
+"O editor Godot foi construído sem suporte à ray tracing, os lightmaps não "
+"podem ser refinados."
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr "Preparar Lightmaps"
+msgstr "Faça mapas de luz"
+
+#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+msgid "Select lightmap bake file:"
+msgstr "Selecione o arquivo de lightmap bake:"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
@@ -5246,28 +5432,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Criar Guias Horizontais e Verticais"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "Mover Pivô"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr "Definir Deslocamento do Pivô do CanvasItem \"%s\" para (%d, %d)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "Rotacionar %d CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "Rotacionar CanvasItem \"%s\" para %d graus"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "Mover Âncora do CanvaItem \"%s\""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "Rotacionar CanvasItem"
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Dimensionar Node2D \"%s\" para (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "Mova a âncora"
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Redimensinar Controle \"%s\" para (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "Redimensionar o CanvasItem"
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "Dimensionar %d CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "Tamanho CanvasItem"
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Redimensionar CanvasItem \"%s\" para (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "Mover CanvaItem"
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "Mover %d CanvaItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Mover CanvaItem \"%s\" para (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5279,15 +5481,14 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr ""
-"Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó de controle."
+msgstr "Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
-"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
+"Quando ativo, os nós Control móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
"margens."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5376,7 +5577,7 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"Overrides game camera with editor viewport camera."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera de Jogo\n"
+"Sobrepor Câmera de Jogo\n"
"Sobrepõe a câmera de jogo com a janela de exibição da câmera."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5385,8 +5586,8 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"No game instance running."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera de Jogo\n"
-"Sem instancia de jogo rodando."
+"Sobrepor Câmera de Jogo\n"
+"Sem instância de jogo em execução."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5472,17 +5673,17 @@ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr "Modo Mover"
+msgstr "Modo de Movimentação"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Modo Rotacionar"
+msgstr "Modo de Rotação"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Modo Escala"
+msgstr "Modo de Escalonamento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5503,7 +5704,7 @@ msgstr "Modo Panorâmico"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
-msgstr "Modo Régua"
+msgstr "Modo de Régua"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
@@ -5617,7 +5818,7 @@ msgstr "Visualizar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Sempre Mostrar a Grade"
+msgstr "Sempre Mostrar Grade"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5645,23 +5846,23 @@ msgstr "Exibir grupo e travar ícones"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr "Centralizar Seleção"
+msgstr "Seleção Central"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Seleção de Quadros"
+msgstr "Seleção de Frame"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Visualizar Canvas Scale"
+msgstr "Pré-visualização da escala do Canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr "Máscara de tradução para inserção de chaves"
+msgstr "Máscara de tradução para inserção de chaves."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr "Mascara de rotação para inserção de chaves."
+msgstr "Máscara de rotação para inserção de chaves."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
@@ -5669,7 +5870,7 @@ msgstr "Máscara de Escala para inserir chaves."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "Inserir Chaves (baseado na máscara)"
+msgstr "Inserir Chaves (baseado na máscara)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5679,9 +5880,9 @@ msgid ""
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"Inserir chaves automaticamente quando os objetos são transladados, "
-"rotacionados ou escalados (com base na máscara). \n"
+"rotacionados ou escalados (com base na máscara).\n"
"As chaves são adicionadas apenas às faixas existentes, nenhuma nova trilha "
-"será criada. \n"
+"será criada.\n"
"As chaves devem ser inseridas manualmente pela primeira vez."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5714,7 +5915,7 @@ msgstr "Dividir o passo da grade por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
-msgstr "Vista Panorâmica"
+msgstr "Deslocar Visão"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -6259,6 +6460,10 @@ msgstr ""
"Só é permitido colocar um ponto em um material processador ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to CPUParticles2D"
+msgstr "Converter para CPUParticles2D"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Gerando Tempo (seg):"
@@ -6319,10 +6524,6 @@ msgstr "Gerando AABB"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Gerar AABB de Visibilidade"
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Gerar AABB"
-
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Remover Ponto da Curva"
@@ -6481,8 +6682,8 @@ msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
-"Polygon2D tem vértices internos, portanto não pode mais ser editado no "
-"Viewport."
+"Polygon2D tem vértices internos, portanto não pode mais ser editado na "
+"viewport."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
@@ -6549,14 +6750,22 @@ msgid "Move Points"
msgstr "Mover pontos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr "Ctrl: Rotaciona"
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "Command: Rotacionar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Mover Todos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Command: Redimensionar"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: Rotaciona"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Escala"
@@ -6599,12 +6808,12 @@ msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
-msgstr "Polígono->UV"
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "Copiar Polígono para UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr "UV->Polígono"
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "Copiar UV para Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6807,7 +7016,7 @@ msgstr "Localizar próximo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr "Encontrar Anterior"
+msgstr "Localizar anterior"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
@@ -6819,7 +7028,7 @@ msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
-msgstr "Métodos de filtragem"
+msgstr "Filtrar métodos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6906,6 +7115,14 @@ msgstr "Fechar Docs"
msgid "Run"
msgstr "Rodar"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Passo para dentro"
@@ -6959,16 +7176,6 @@ msgstr ""
"Os seguintes arquivos são mais recentes no disco.\n"
"Que ação deve ser tomada?:"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Resave"
-msgstr "Salve novamente"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
@@ -6999,12 +7206,12 @@ msgid ""
msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "(Ignore)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(ignore)"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -7050,11 +7257,6 @@ msgstr "Realce de sintaxe"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir Para"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -7062,15 +7264,20 @@ msgstr "Marcadores"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpoints"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+msgstr "Selecionar tudo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
@@ -7263,7 +7470,7 @@ msgstr "Escala: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
-msgstr "Transladando: "
+msgstr "Transladar: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@@ -7286,6 +7493,10 @@ msgid "Yaw"
msgstr "Guinada"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
msgstr "Objetos Desenhados"
@@ -7431,27 +7642,27 @@ msgstr "Não disponível ao usar o renderizador GLES2."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
-msgstr "Visão Livre Esquerda"
+msgstr "Visão Livre na Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
-msgstr "Visão Livre Direita"
+msgstr "Visão Livre na Direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
-msgstr "Visão Livre Frente"
+msgstr "Visão Livre na Frente"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
-msgstr "Visão Livre Trás"
+msgstr "Visão Livre Atrás"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr "Visão Livre Cima"
+msgstr "Visão Livre em Cima"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
-msgstr "Visão Livre Baixo"
+msgstr "Visão Livre Embaixo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
@@ -7467,6 +7678,13 @@ msgstr "Ver Rotação Bloqueada"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
+msgstr ""
+"Para dar mais zoom, altere os planos de clipping da câmera (Visão -> "
+"Configurações...)"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
@@ -7478,6 +7696,21 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diálogo XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"Clique para alternar entre estados de visibilidade.\n"
+"\n"
+"Olhos abertos: Gizmo está visível.\n"
+"Olhos fechados: Gizmo não está visível.\n"
+"Olhos semi-abertos: Gizmo está visível através de superficies opacas (\"raio-"
+"x\")."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Encaixar Nó(s) no Chão"
@@ -7501,7 +7734,7 @@ msgstr "Usar Espaço Local"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr "Usar Snap"
+msgstr "Use Encaixar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -7533,7 +7766,7 @@ msgstr "Alternar Visão Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr "Inserir Chanve de Animação"
+msgstr "Inserir Chave de Animação"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
@@ -7815,8 +8048,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Nova animação"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
-msgstr "Velocidade (FPS):"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
@@ -8136,6 +8369,14 @@ msgstr "Pintar Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+LMB: Desenhar Linha\n"
+"Shift+Command+LMB: Pintar Retângulo"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift+LMB: Desenhar Linha\n"
@@ -8143,7 +8384,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr "Pegar Tile"
+msgstr "Escolher Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Left"
@@ -8286,10 +8527,22 @@ msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Criar um novo retângulo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Rectangle"
+msgstr "Novo Retângulo"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Criar um novo polígono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Polygon"
+msgstr "Novo Polígono"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Selected Shape"
+msgstr "Excluir Formas Selecionados"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr "Mantenha o polígono dentro da região Rect."
@@ -8363,9 +8616,9 @@ msgid ""
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"LMB: ligar bit.\n"
-"RMB: desligar bit.\n"
-"Shift+LMB: Escolher bit wildcard.\n"
+"LMB: Ligar bit.\n"
+"RMB: Desligar bit.\n"
+"Shift+LMB: Escolher bit curinga.\n"
"Clique em outro Mosaico para editá-lo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -8495,12 +8748,8 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "No commit message was provided"
-msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No files added to stage"
-msgstr "Nenhum arquivo adicionado ao palco"
+msgstr "Nenhum arquivo em espera"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit"
@@ -8508,11 +8757,11 @@ msgstr "Confirmação"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "VCS Addon is not initialized"
-msgstr "Extensão VCS não inicializado"
+msgstr "VCS Addon não inicializado"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
-msgstr "Sistema de Controle de Versionamento"
+msgstr "Sistema de Controle de Versão"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
@@ -8520,7 +8769,7 @@ msgstr "Inicializar"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Staging area"
-msgstr "Área Temporária"
+msgstr "Área de espera"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
@@ -8544,7 +8793,7 @@ msgstr "Excluído"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
-msgstr "Alterar tipo"
+msgstr "Alteração de tipo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Stage Selected"
@@ -8555,12 +8804,8 @@ msgid "Stage All"
msgstr "Salvar Tudo"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "Add a commit message"
-msgstr "Adicione uma mensagem de confirmação"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
-msgstr "Confirmar Mudanças de Script"
+msgstr "Confirmar Mudanças"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
@@ -8656,6 +8901,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Adicionar Nó ao Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "Node(s) Movidos"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nó(s)"
@@ -8673,6 +8922,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Tipo de Entrada de Shader Visual Alterado"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "Ref. Uniforme Nome alterado"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vértice"
@@ -8758,7 +9011,7 @@ msgstr "Cor constante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
-msgstr "Cor uniforme."
+msgstr "Uniformidade de cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
@@ -8874,7 +9127,7 @@ msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombra do vértice."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
-"Parâmetro de entrada '%s' para os modos de sombra de vértice e fragmentada."
+"Parâmetro de entrada '%s' para os modo de sombra fragmentada e vértice."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
@@ -8971,11 +9224,11 @@ msgstr "Converte um valor em radianos para graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr "Exponencial de Base e."
+msgstr "Exponencial de base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr "Exponencial na base 2."
+msgstr "Exponencial de base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
@@ -8983,7 +9236,7 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr "Calcula a parte decimal do argumento."
+msgstr "Calcula a parte fracional do argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
@@ -8995,7 +9248,7 @@ msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr "Logaritmo de base-2."
+msgstr "Logaritmo de base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
@@ -9036,7 +9289,7 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr "Encontra o inteiro par mais próximo do parâmetro."
+msgstr "Encontra o número inteiro par mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -9128,7 +9381,7 @@ msgstr "Execute a pesquisa de textura cúbica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr "Faz uma busca de texturas."
+msgstr "Faz uma busca por texturas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
@@ -9144,7 +9397,7 @@ msgstr "Consulta de textura 2D uniforme com triplanar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
-msgstr "Função Transform."
+msgstr "Função Transformação..."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9166,7 +9419,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores."
+msgstr "Compõe a transformação de quatro vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
@@ -9174,19 +9427,19 @@ msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr "Calcula o determinante de uma transformada."
+msgstr "Calcula o determinante de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr "Calcula a inversa de uma transformada."
+msgstr "Calcula a inversa de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr "Calcula a transposta de uma transformada."
+msgstr "Calcula a transposta de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr "Multiplica a transformação por transformação."
+msgstr "Multiplica transformação por transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
@@ -9194,11 +9447,11 @@ msgstr "Multiplica vetor por transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
-msgstr "Constante da transformada."
+msgstr "Transformar constante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transformada uniforme."
+msgstr "Transformação uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
@@ -9347,11 +9600,11 @@ msgstr "Subtrai vetor de vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
-msgstr "Vetor constante."
+msgstr "Constante vetorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Vector uniforme."
+msgstr "Uniformidade vetorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9369,8 +9622,8 @@ msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
-"Retorna falloff baseado no produto escalar do normal da superfície e da "
-"direção de visualização da câmera (passe entradas associadas a ela)."
+"Retorna decaimento com base no produto escalar da normal da superfície com a "
+"direção de visão da câmera (passe as entradas associadas a ele)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9385,6 +9638,10 @@ msgstr ""
"uniformes e constantes."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr "Uma referência a um uniforme existente."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(Apenas modo Fragmento/Luz) Função derivada escalar."
@@ -9397,7 +9654,7 @@ msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Apenas modo Fragmento/Luz) (Vetor) Derivada em 'x' usando diferenciação "
+"(Apenas modo Fragmento/Luz) (Vetor) Derivativo em 'x' usando diferenciação "
"local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9455,18 +9712,6 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Executável"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "Adicionar exportação inicial..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr "Adicionar patches anteriores..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Excluir definição '%s'?"
@@ -9568,18 +9813,6 @@ msgstr ""
"(separados por vírgula, ex.: *.json, *.txt)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr "Alterações"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr "Criar Alteração"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Pack File"
-msgstr "Empacotar Arquivo"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
@@ -9609,7 +9842,7 @@ msgstr "Compilado"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr "Criptografado (forneça chave abaixo)"
+msgstr "Criptografado (Forneça Chave Abaixo)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
@@ -9773,6 +10006,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Not supported by your GPU drivers."
+msgstr "Não suportado pelos seus drivers de GPU."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
@@ -9816,7 +10053,7 @@ msgstr "Projeto ausente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
-msgstr "Erro: O Projeto está ausente no sistema de arquivos."
+msgstr "Erro: Projeto não encontrado no sistema de arquivos."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
@@ -9838,14 +10075,15 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"O seguinte arquivo de configurações do projeto não especifica com qual "
-"versão do Godot ele foi criado.\n"
+"O seguinte arquivo de configurações do projeto não especifica a versão do "
+"Godot pelo qual ele foi criado.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Se escolher abrí-lo, será convertido para o formato atual de arquivo de "
-"configuração do Godot\n"
-"Aviso: Você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do Godot."
+"Se você o abrir, ele será convertido para o formato de arquivo da "
+"configuração atual do Godot.\n"
+"Atenção: Você não será mais capaz de abrir o projeto com versões anteriores "
+"da engine."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9939,6 +10177,7 @@ msgstr ""
"existentes?\n"
"Isso pode levar algum tempo."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Gerenciador de Projetos"
@@ -9948,6 +10187,10 @@ msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Loading, please wait..."
+msgstr "Carregando, por favor aguarde."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima Modificação"
@@ -9965,7 +10208,7 @@ msgstr "Novo Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Remover Ausentes"
+msgstr "Remover Ausente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -10000,7 +10243,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
-msgstr "Chave "
+msgstr "Tecla "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
@@ -10012,11 +10255,11 @@ msgstr "Eixo do Joystick"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr "Botão do Mous"
+msgstr "Botão do Mouse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
-"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Nome da ação inválido. Não pode estar vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' "
@@ -10052,7 +10295,7 @@ msgstr "Pressione uma Tecla..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr "Botão do Mouse:"
+msgstr "Índice do Botão do Mouse:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
@@ -10128,7 +10371,7 @@ msgstr "Botão Direito."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr "Botão do Meio."
+msgstr "Botão do Meio."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
@@ -10288,7 +10531,7 @@ msgstr "Remapeamentos por Localidade:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
+msgstr "Localizar"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
@@ -10296,11 +10539,11 @@ msgstr "Filtro de Idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Mostrar todos os idiomas"
+msgstr "Mostrar todos os Locales"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Mostrar apenas os idiomas selecionados"
+msgstr "Mostrar apenas os Locales selecionados"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -10312,12 +10555,16 @@ msgstr "Idiomas:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
-msgstr "O AutoLoad"
+msgstr "AutoLoad"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Import Defaults"
+msgstr "Importar padrões"
+
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "Predefinição..."
@@ -10328,11 +10575,11 @@ msgstr "Zero"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
-msgstr "Easing In-Out"
+msgstr "Facilitar Entrada-Saída"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
-msgstr "Easing Out-In"
+msgstr "Facilitar Saída-Entrada"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
@@ -10379,12 +10626,16 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Renomear em lote"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir:"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufixo:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10431,8 +10682,8 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "Contador de nível"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr "Se definido, o contador será reiniciado para cada grupo de nós filhos"
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
+msgstr "Se definido, o contador será reiniciado para cada grupo de nós filhos."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -10491,8 +10742,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "Recompor"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Erro de Expressão Regular"
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Erro de Expressão Regular:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
@@ -10556,14 +10807,22 @@ msgstr "Instanciar Cena(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
-msgstr "Substituir com Ramo como Cena"
+msgstr "Substituir por cena ramo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instânciar Cena Filha"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
+msgid "Can't paste root node into the same scene."
+msgstr "Não é possível colar o nó raiz na mesma cena."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Paste Node(s)"
+msgstr "Colar Nó(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Detach Script"
msgstr "Remover Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -10601,6 +10860,10 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Tornar Raiz o Nó"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "Deletar nó \"%d\" e seus filhos?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Excluir %d nós?"
@@ -10685,6 +10948,10 @@ msgid "Attach Script"
msgstr "Adicionar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Cut Node(s)"
+msgstr "Recortar Nó(s)"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Remover Nó(s)"
@@ -10729,12 +10996,22 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir Documentação"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Não pode associar um script: Não existem linguagens registradas.\n"
+"É provável que o editor tenha sido construido com todos os módulos de "
+"linguagem desabilitados."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Adicionar Nó Filho"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Expandir/Colapsar Tudo"
+msgstr "Expandir/Recolher Tudo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
@@ -10777,18 +11054,28 @@ msgstr ""
"existir um nó raiz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
-msgstr "Adicionar um script novo ou existente para o nó selecionado."
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
+msgstr "Adicionar um novo script, ou um já existente, para o nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "Remove um script do nó selecionado."
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Remove o script do nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
+"every time it updates.\n"
+"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
+msgstr ""
+"Se selecionado, o painel da árvore de cena Remota vai fazer o projeto travar "
+"toda vez que atualizar.\n"
+"Volte para o painel da árvore de cena Local para melhorar o desempenho."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -10894,7 +11181,7 @@ msgstr "Selecione um Nó"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
-msgstr "O caminho está vazio."
+msgstr "Caminho vazio."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
@@ -10913,6 +11200,10 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Existe um diretório com o mesmo nome."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "O arquivo não existe."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extensão inválida."
@@ -10953,6 +11244,10 @@ msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "O arquivo existe, será reaproveitado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Caminho inválido."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nome da classe inválido."
@@ -10989,7 +11284,7 @@ msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
-"Nota: Os scripts internos têm algumas limitações e não podem ser editados "
+"Nota: Scripts embutidos possuem algumas limitações e não podem ser editados "
"usando um editor externo."
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -11294,7 +11589,7 @@ msgstr "Singleton GDNative ativado"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Singleton GDNative Desabilitado"
+msgstr "GDNative Singleton desativado"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -11474,6 +11769,34 @@ msgstr "Filtrar malhas"
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr "Atribua um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar seus meshes."
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Begin Bake"
+msgstr "Iniciar pré-cálculo"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Preparing data structures"
+msgstr "Preparando estruturas de dados"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Generate buffers"
+msgstr "Gerar buffers"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Direct lighting"
+msgstr "Direct lightning"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Indirect lighting"
+msgstr "Iluminação indireta"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pós-processamento"
+
+#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
+msgid "Plotting lightmaps"
+msgstr "Traçando mapas de luz"
+
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nome da classe não pode ser uma palavra reservada"
@@ -11555,8 +11878,8 @@ msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
-"Nó entrou em yield, mas não retornou um estado de função na primeira memória "
-"de trabalho."
+"O nó cedeu, mas não retornou um estado de função na primeira memória de "
+"trabalho."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@@ -11858,7 +12181,7 @@ msgstr "function_name"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Selecione ou crie uma função para editar o grafo."
+msgstr "Selecione ou crie uma função para editar seu gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11870,11 +12193,11 @@ msgstr "Localizar Tipo de Nó"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Copiar Nodes"
+msgstr "Copiar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr "Recortar Nodes"
+msgstr "Recortar Nós"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
@@ -11906,7 +12229,7 @@ msgstr "Nome da propriedade de índice inválido."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
-msgstr "Objeto base não é um nó!"
+msgstr "Objeto base não é um Nó!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
@@ -11990,12 +12313,24 @@ msgid "Select device from the list"
msgstr "Selecione um dispositivo da lista"
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor."
+msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
+msgstr "Não foi possível encontrar a ferramenta 'apksigner'."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor."
+msgid ""
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
+msgstr ""
+"O modelo de compilação do Android não foi instalado no projeto. Instale "
+"através do menu Projeto."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
+"configured OR none of them."
+msgstr ""
+"As configurações Debug Keystore, Debug User E Debug Password devem ser "
+"configuradas OU nenhuma delas."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
@@ -12004,28 +12339,55 @@ msgstr ""
"na predefinição."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgid ""
+"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
+"configured OR none of them."
msgstr ""
-"Compilação personalizada requer um caminho do Android SDK válido para as "
-"Configurações do Editor."
+"As configurações de Release Keystore, Release User AND Release Password "
+"devem ser definidas OU nenhuma delas."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
-"Caminho SDK do Android inválido para a compilação personalizada nas "
-"Configurações do Editor."
+"Keystore de liberação incorretamente configurada na predefinição de "
+"exportação."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"Android build template not installed in the project. Install it from the "
-"Project menu."
+msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
+msgstr "Um caminho Android SDK é necessário nas Configurações do Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr "Caminho do Android SDK está inválido para Configurações do Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr "Diretório 'ferramentas-da-plataforma' ausente!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""
-"O modelo de compilação do Android não foi instalado no projeto. Instale "
-"através do menu Projeto."
+"Não foi possível encontrar o comando adb nas ferramentas do Android SDK."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Por favor, verifique o caminho do Android SDK especificado nas Configurações "
+"do Editor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+msgstr "Diretório 'ferramentas-da-plataforma' está faltando !"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o comando apksigner nas ferramentas de build do "
+"Android SDK."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
-msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK."
+msgstr "Chave pública inválida para expansão do APK."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid package name:"
@@ -12033,11 +12395,64 @@ msgstr "Nome de pacote inválido:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+"Módulo \"GodotPaymentV3\" inválido incluido na configuração de projeto "
+"\"android/modules\" (alterado em Godot 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr ""
+"\"Usar Compilação Customizada\" precisa estar ativo para ser possível "
+"utilizar plugins."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no \"Xr "
+"Mode\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está "
+"habilitado."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr "Nome de arquivo invalido! Android App Bunlde requer a extensão *.aab."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr "A expansão APK não é compatível com o Android App Bundle."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr "Nome de arquivo inválido! Android APK requer a extensão *.apk."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
-"Tentando compilar a partir de um modelo compilado personalizado, mas nenhuma "
-"informação de versão para ele existe. Por favor, reinstale pelo menu "
+"Tentando construir a partir de um modelo compilado personalizado, mas "
+"nenhuma informação de versão para ele existe. Por favor, reinstale pelo menu "
"'Projeto'."
#: platform/android/export/export.cpp
@@ -12047,7 +12462,7 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
-"Diferença de versão da compilação do Android:\n"
+"Diferença na versão da build do Android:\n"
" Modelo instalado: %s\n"
" Versão do Godot: %s\n"
"Por favor reinstale o modelo de compilação do Android pelo menu 'Projeto'."
@@ -12061,13 +12476,21 @@ msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
-"A compilação do projeto Android falhou, verifique a saída pelo erro.\n"
+"A construção do projeto Android falhou, verifique a saída para detalhes.\n"
"Alternativamente, visite docs.godotengine.org para ver a documentação de "
"compilação do Android."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "Nenhuma compilação apk gerada em: "
+msgid "Moving output"
+msgstr "Movendo saída"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
+msgstr ""
+"Não foi possível copiar e renomear o arquivo de exportação, verifique o "
+"diretório do projeto gradle por saídas."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12220,6 +12643,18 @@ msgstr ""
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Um nó CollisionPolygon2D vazio não é efetivo para colisão."
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
+msgstr ""
+"Polígono inválido. Pelo menos 3 pontos são necessários no modo de construção "
+"\"Sólidos\"."
+
+#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
+msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
+msgstr ""
+"Polígono inválido. Pelo menos 2 pontos são necessários no modo de construção "
+"\"Segmentos\"."
+
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
@@ -12238,6 +12673,14 @@ msgstr ""
"Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape2D funcione. Por "
"favor, crie um recurso de forma para ele!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"Formas baseadas em polígonos não foram feitas para serem diretamente "
+"editadas no nó CollisionShape2D. Em vez disso use o nó CollisionPolygon2D."
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12246,6 +12689,26 @@ msgstr ""
"A animação CPUParticles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com "
"\"Animação de partículas\" ativada."
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
+msgstr "O Nó A e o Nó B devem ser PhysicsBody2Ds"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "O Nó A deve ser um PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
+msgstr "O Nó A deve ser um PhysicsBody2D"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
+msgstr "A Junta não está conectada a dois PhysicsBody2Ds"
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
+msgstr "O Nó A e o Nó B devem ser diferentes PhysicsBody2Ds"
+
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
@@ -12401,28 +12864,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin necessita um nó ARVRCamera como filho."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Finding meshes and lights"
+msgstr "Encontrando malhas e luzes"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)"
+msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
+msgstr "Preparando geometria (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Planejando Malhas: "
+msgid "Preparing environment"
+msgstr "Preparando ambiente"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Planejando Luzes:"
+msgid "Generating capture"
+msgstr "Gerando captura"
-#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Terminando de Plotar"
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "Saving lightmaps"
+msgstr "Salvando mapas de luz"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "Iluminando Malhas: "
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -12478,7 +12941,8 @@ msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
-msgstr "Lol."
+msgstr ""
+"ConcavePolygonShape não suporta um RigidBody em outro modo além do estático."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
@@ -12497,6 +12961,10 @@ msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Planejando Malhas"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid "Finishing Plot"
+msgstr "Terminando de Plotar"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
@@ -12568,6 +13036,26 @@ msgstr ""
"sobrescritas pelo motor de física ao executar.\n"
"Ao invés disso, altere o tamanho nas formas de colisão filhas."
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
+msgstr "Nó A e Nó B devem ser PhysicsBodys"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody"
+msgstr "Nó A deve ser PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody"
+msgstr "Nó B deve ser um PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
+msgstr "A junta não está conectada a nenhum PhysicsBody"
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
+msgstr "Nó A e Nó B devem ser diferente PhysicsBodies"
+
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
@@ -12651,7 +13139,7 @@ msgstr "Nada está ligado à entrada '%s' do nó '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Um AnimationNode raiz para o gráfico não está definido."
+msgstr "Nenhuma raiz AnimationNode para o gráfico está definida."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -12670,7 +13158,7 @@ msgstr "O nó raiz do AnimationPlayer não é um nó válido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
-msgstr "Este nó foi reprovado. Use AnimationTree em vez disso."
+msgstr "Este nó foi descontinuado. Use AnimationTree em vez disso."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
@@ -12717,9 +13205,9 @@ msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
-"A Dica não será exibida quando o controle de Filtro do Mouse estiver "
-"definido como \"Ignorar\". Para resolver, defina o Filtro do Mouse como "
-"\"Parar\" ou \"Continuar\"."
+"A Sugestão de Dica não será exibida quando o Filtro do Mouse do controle "
+"estiver definido como \"Ignorar\". Para resolver isto, defina o Filtro do "
+"Mouse como \"Parar\" ou \"Passar\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12729,6 +13217,14 @@ msgstr "Alerta!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirme Por Favor..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Must use a valid extension."
+msgstr "Deve usar uma extensão válida."
+
+#: scene/gui/graph_edit.cpp
+msgid "Enable grid minimap."
+msgstr "Ativar minimapa de grade."
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -12750,8 +13246,8 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um componente filho único.\n"
-"Use um container como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o "
+"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um único componente filho.\n"
+"Use um contêiner como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o "
"tamanho mínimo manualmente."
#: scene/gui/tree.cpp
@@ -12764,7 +13260,7 @@ msgid ""
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"O Ambiente Padrão especificado nas Configurações de Projeto (Rendering -> "
-"Environment -> Default Environment) não pôde ser carregado."
+"Environment -> Default Environment) não pôde ser carregado."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12781,7 +13277,15 @@ msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr ""
-"O tamanho da viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa."
+"O tamanho da Viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid ""
+"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
+"'SamplerPort'."
+msgstr ""
+"A porta sampler está conectada mas não está sendo usada. Considere alterar a "
+"fonte para 'SamplerPort'."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
@@ -12811,6 +13315,121 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
+#~ msgid ""
+#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+#~ msgstr "IntepolatedCamera foi depreciada e será removida no Godot 4.0."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
+#~ msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?"
+
+#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor."
+
+#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+#~ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor."
+
+#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Build personalizada precisa de um caminho Android SDK válido em "
+#~ "Configurações do Editor."
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+#~ msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)"
+
+#~ msgid "Plotting Meshes: "
+#~ msgstr "Planejando Malhas: "
+
+#~ msgid "Lighting Meshes: "
+#~ msgstr "Iluminando Malhas: "
+
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "Pesquisa concluída"
+
+#~ msgid "No commit message was provided"
+#~ msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida"
+
+#~ msgid "Add a commit message"
+#~ msgstr "Adicione uma mensagem ao commit"
+
+#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
+#~ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado."
+
+#~ msgid "Error trying to save layout!"
+#~ msgstr "Erro ao salvar o layout!"
+
+#~ msgid "Default editor layout overridden."
+#~ msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito."
+
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "Mover Pivô"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "Mova a âncora"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "Redimensionar o CanvasItem"
+
+#~ msgid "Polygon->UV"
+#~ msgstr "Polígono->UV"
+
+#~ msgid "UV->Polygon"
+#~ msgstr "UV->Polígono"
+
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..."
+
+#~ msgid "Add previous patches..."
+#~ msgstr "Adicionar patches anteriores..."
+
+#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
+#~ msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Alterações"
+
+#~ msgid "Make Patch"
+#~ msgstr "Criar Alteração"
+
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr "Empacotar Arquivo"
+
+#~ msgid "No build apk generated at: "
+#~ msgstr "Nenhuma construção apk gerada em: "
+
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar "
+#~ "ao IP deste computador para poder ser depurado."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "Não está no caminho de recursos."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Reverter"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Reverter Cena"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Remover Script"
+
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "Rastreador de Problemas"
@@ -13072,9 +13691,6 @@ msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
#~ msgid "Failed to save solution."
#~ msgstr "Falha ao salvar solução."
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Pronto"
-
#~ msgid "Failed to create C# project."
#~ msgstr "Falha ao criar projeto C#."
@@ -14362,9 +14978,6 @@ msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
#~ msgid "Use Default Light"
#~ msgstr "Usar Luz Padrão"
-#~ msgid "Use Default sRGB"
-#~ msgstr "Usar sRGB Padrão"
-
#~ msgid "Default Light Normal:"
#~ msgstr "Luz Normal Padrão:"