diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt_BR.po | 1509 |
1 files changed, 1061 insertions, 448 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po index d38c4186c7..49a7b43571 100644 --- a/editor/translations/pt_BR.po +++ b/editor/translations/pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Portuguese (Brazil) translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # Allyson Souza <allyson_as@outlook.com>, 2017. # Anderson Araujo <anderson.araujoprog@gmail.com>, 2018. @@ -16,11 +16,11 @@ # jonathan railarem <railarem@gmail.com>, 2017. # Lucas Silva <lucasb.hpp@gmail.com>, 2018. # Luiz G. Correia <luizgabriell2.0@gmail.com>, 2017. -# Mailson Silva Marins <mailsons335@gmail.com>, 2016. +# Mailson Silva Marins <mailsons335@gmail.com>, 2016, 2020. # MalcomRF <malcomkbk@gmail.com>, 2017. # Marcus Correia <marknokalt@live.com>, 2017-2018. # Michael Alexsander Silva Dias <michaelalexsander@protonmail.com>, 2017-2018. -# Renato Rotenberg <renato.rotenberg@gmail.com>, 2017, 2019. +# Renato Rotenberg <renato.rotenberg@gmail.com>, 2017, 2019, 2021. # Rodolfo R Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2017-2018, 2019. # Tiago Almeida <thyagoeap@gmail.com>, 2017. # Mauricio Luan Carneiro deSouza <newmailmlcs@gmail.com>, 2018. @@ -73,7 +73,7 @@ # Alan Tavares <alan1tavares@gmail.com>, 2019. # Rafael Silveira <res883@gmail.com>, 2019. # Luigi <luigimendeszanchett@gmail.com>, 2019. -# Nicolas Abril <nicolas.abril@protonmail.ch>, 2019. +# Nicolas Abril <nicolas.abril@protonmail.ch>, 2019, 2020. # johnnybigoode <jamarson@gmail.com>, 2019, 2020. # Zeero <igcdzeero@gmail.com>, 2019. # Gian Penna <gianfrancopen@gmail.com>, 2020. @@ -88,12 +88,42 @@ # Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>, 2020. # Sr Half <flavio05@outlook.com>, 2020. # Matheus Pesegoginski <pese.ek.tk@outlook.com>, 2020. +# DeeJayLSP <djlsplays@gmail.com>, 2020, 2021. +# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020. +# André Sousa <andrelvsousa@gmail.com>, 2020. +# Kleyton Luiz de Sousa Vieira <kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>, 2020. +# Felipe Jesus Macedo <fmacedo746@gmail.com>, 2020. +# José Paulo <jose.paulo1919@gmail.com>, 2020. +# Necco <necco@outlook.com>, 2020. +# Marcelo Silveira Hayden <mshayden.1998@gmail.com>, 2020. +# GUILHERME SOUZA REIS DE MELO LOPES <guilhermesrml@unipam.edu.br>, 2020. +# Gabriela Araújo <Gabirin@outlook.com.br>, 2020. +# Jairo Tuboi <tuboi.jairo@gmail.com>, 2020. +# Felipe Fetter <felipetfetter@gmail.com>, 2020. +# Rafael Henrique Capati <rhcapati@gmail.com>, 2020. +# NogardRyuu <nogardryuu@gmail.com>, 2020, 2021. +# Elton <eltondeoliveira@outlook.com>, 2020. +# ThiagoCTN <thiagocampostn@gmail.com>, 2020. +# Alec Santos <alecsantos96@gmail.com>, 2020. +# Augusto Milão <augusto.milao01@gmail.com>, 2021. +# Gabriel Gavazzi Felix <mutcholoko32@gmail.com>, 2021. +# Lucas Dantas <lucas.lucantas38@gmail.com>, 2021. +# Carlos Bonifacio <carlosboni.sa@gmail.com>, 2021. +# Lucas Castro <castroclucas@gmail.com>, 2021. +# Ricardo Zamarrenho Carvalho Correa <ricardozcc17@gmail.com>, 2021. +# Diego dos Reis Macedo <diego_dragon97@hotmail.com>, 2021. +# Lucas E. <lukas.ed45@gmail.com>, 2021. +# Gabriel Silveira <gabomfim99@gmail.com>, 2021. +# Arthur Phillip D. Silva <artphil.dev@gmail.com>, 2021. +# Gustavo HM 102 <gustavohm102@gmail.com>, 2021. +# Douglas Leão <djlsplays@gmail.com>, 2021. +# PauloFRs <paulofr1@hotmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 15:12+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-29 08:04+0000\n" +"Last-Translator: PauloFRs <paulofr1@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -101,16 +131,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "Tipo de argumento inválido para converter(), use TYPE_* constantes." +msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), use constantes TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "Esperado uma corda de comprimento 1 (um caractere)." +msgstr "Esperado uma string de comprimento 1 (um caractere)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp @@ -120,15 +150,15 @@ msgstr "Não há bytes suficientes para decodificar, ou o formato é inválido." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Entrada inválida %i (não passou) na expressão" +msgstr "Entrada inválida %i (não passada) na expressão" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "self não pode ser usado porque a instância é nula (não passou)" +msgstr "self não pode ser usado porque sua instância é null (não passado)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "Operandos inválidos para operador %s, %s e %s." +msgstr "Operandos inválidos para o operador %s, %s e %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -140,7 +170,7 @@ msgstr "Nome inválido de índice '%s' para base tipo %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "Argumento inválido para construir '%s'" +msgstr "Argumentos inválidos para o construto '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" @@ -176,7 +206,7 @@ msgstr "EiB" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" -msgstr "Livre" +msgstr "Gratuito" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" @@ -232,7 +262,7 @@ msgstr "Alterar Transição da Animação" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "Alterar Transformação da Anim" +msgstr "Alterar Transformação da Animação" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" @@ -240,7 +270,7 @@ msgstr "Alterar Valor de Quadro-Chave da Anim" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" -msgstr "Alterar Chamada da Anim" +msgstr "Alterar Chamada da Animação" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" @@ -574,7 +604,7 @@ msgstr "" "Esta animação pertence a uma cena importada, dessa forma, mudanças das " "trilhas importadas não serão salvas.\n" "\n" -"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até " +"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até " "as configurações de importação da cena e defina\n" "\"Animação > Armazenamento\" para \"Arquivos\", ative \"Animação > Mantenha " "Trilhas Customizadas\", então reimporte.\n" @@ -610,6 +640,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -728,7 +759,7 @@ msgstr "Selecionar Trilhas para Copiar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -746,7 +777,7 @@ msgstr "Mudar Deslocamento do Início do Clip de Trilha de Audio" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "Alterar deslocamento de fim do clipe de faixa de áudio" +msgstr "Alterar Deslocamento de Fim do Clipe de Faixa de Áudio" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" @@ -788,7 +819,7 @@ msgstr "Caso de correspondência" msgid "Whole Words" msgstr "Palavras Inteiras" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -838,6 +869,10 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado." #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Method name must be a valid identifier." +msgstr "O nome do método deve ser um identificador válido." + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." @@ -920,7 +955,6 @@ msgstr "Não foi possível conectar o sinal" #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -977,6 +1011,10 @@ msgid "Signals" msgstr "Sinais" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Filter signals" +msgstr "Filtrar sinais" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões desse sinal?" @@ -1014,7 +1052,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "Recente:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" @@ -1102,18 +1140,26 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Donos De:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)" +msgid "" +"Remove selected files from the project? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." +msgstr "" +"Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)\n" +"Você pode encontrar os arquivos removidos na lixeira do sistema para " +"restaurá-los." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (no undo)\n" +"You can find the removed files in the system trash to restore them." msgstr "" "Os arquivos sendo removidos são requeridos por outros recursos para que " "funcionem.\n" -"Removê-los mesmo assim? (irreversível)" +"Removê-los mesmo assim? (irreversível)\n" +"Você pode encontrar os arquivos removidos na lixeira do sistema para " +"restaurá-los." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1141,7 +1187,7 @@ msgstr "Consertar Dependências" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "Erros ao carregar!" +msgstr "Erro ao carregar!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" @@ -1157,7 +1203,7 @@ msgstr "Explorador de Recursos Órfãos" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" @@ -1183,6 +1229,10 @@ msgstr "Alterar Valor do Dicionário" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Agradecimentos da comunidade Godot!" +#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Click to copy." +msgstr "Clique para copiar." + #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Contribuidores da Godot Engine" @@ -1195,9 +1245,12 @@ msgstr "Fundadores do Projeto" msgid "Lead Developer" msgstr "Desenvolvedor-chefe" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " -msgstr "Gerenciador de Projetos " +msgstr "Gerente do Projeto " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -1216,6 +1269,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "Patrocinadores Ouro" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Prata" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "Patrocinadores Bronze" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Patrocinadores Mini" @@ -1513,7 +1574,7 @@ msgstr "Renomear Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "Alternar Auto Carregamentos de Globais" +msgstr "Alternar Globais de AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" @@ -1531,17 +1592,9 @@ msgstr "Habilitar" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Invalid path." -msgstr "Caminho inválido." - -#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -msgid "File does not exist." -msgstr "O arquivo não existe." - #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Not in resource path." -msgstr "Não está no caminho de recursos." +msgid "Can't add autoload:" +msgstr "Não pode adicionar autoload:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1556,7 +1609,7 @@ msgstr "Caminho:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" -msgstr "Nome do nó:" +msgstr "Nome do Nó:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp @@ -1662,6 +1715,35 @@ msgstr "" "Ativar 'Importar Etc' em Configurações do Projeto ou desabilitar 'Driver " "Fallback Enabled' (Recuperação de driver ativada)." +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " +"'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"A plataforma alvo requer compressão de texturas 'PVRTC' para GLES2. Habilite " +"'Importar Pvrtc' nas Configurações de Projeto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " +"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." +msgstr "" +"A plataforma de destino requer compressão de textura 'ETC2' ou 'PVRTC' para " +"GLES3. Habilite 'Importar Etc 2' ou 'Importar Pvrtc' nas Configurações do " +"Projeto." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"A plataforma de destino requer compressão de textura 'PVRTC' para o driver " +"retornar ao GLES2.\n" +"Habilite 'Importar Pvrtc' em Configurações do Projeto ou desabilite 'Driver " +"Reserva Ativado'." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1699,16 +1781,16 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Edição da Árvore de Cena" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "Importar Dock" +msgid "Node Dock" +msgstr "Painel de Nós" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Node Dock" -msgstr "Dock de Nós" +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "Painel de Sistema de Arquivos" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks" +msgid "Import Dock" +msgstr "Importar Dock" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1794,7 +1876,7 @@ msgstr "Importar" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exportação" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" @@ -1830,7 +1912,7 @@ msgstr "Gerenciar perfis de recurso do editor" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" -msgstr "Selecione a Pasta Atual" +msgstr "Selecionar a Pasta Atual" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" @@ -1887,8 +1969,8 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "Abrir Arquivo ou Diretório" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -1923,7 +2005,7 @@ msgstr "Alternar Modo" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" -msgstr "Focar no Caminho" +msgstr "Habilitar" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" @@ -1971,7 +2053,7 @@ msgstr "Diretórios & Arquivos:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Previsualização:" @@ -1979,10 +2061,6 @@ msgstr "Previsualização:" msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Deve usar uma extensão válida." - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "BuscarFontes" @@ -2001,7 +2079,7 @@ msgstr "(Re)Importando Assets" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "Cima" +msgstr "Início" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" @@ -2341,20 +2419,30 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Erro ao salvar TileSet!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "Erro ao salvar o layout!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar salvar o layout do editor.\n" +"Certifique-se de que o caminho de dados do usuário do editor seja gravável." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito." +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"Layout do editor padrão substituído.\n" +"Para restaurar o layout padrão para suas configurações básicas, use a opção " +"Excluir layout e exclua o layout padrão." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Nome do layout não encontrado!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "Layout padrão restaurado às configurações base." +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "Layout padrão restaurado às configurações básicas." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2409,8 +2497,8 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Não há cena definida para rodar." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la." +msgid "Save scene before running..." +msgstr "Salvar a cena antes de executar..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -2456,18 +2544,6 @@ msgstr "Um nó raiz é requerido para salvar a cena." msgid "Save Scene As..." msgstr "Salvar Cena Como..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?" - #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Essa operação não pode ser realizada sem uma cena." @@ -2497,12 +2573,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Não foi possível recarregar a cena pois nunca foi salva." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" +msgid "Reload Saved Scene" +msgstr "Recarregar Cena Salva" #: editor/editor_node.cpp -msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"A cena atual possui alterações não salvas.\n" +"Recarregar a cena salva mesmo assim? Essa ação não poderá ser desfeita." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2513,6 +2593,10 @@ msgid "Quit" msgstr "Sair" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Sair do editor?" @@ -2561,22 +2645,26 @@ msgstr "" "falhou." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o campo de script para o plugin em: 'res://addons/" -"%s'." +"Não foi possível localizar a área do script para o complemento do plugin em: " +"'%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s'." +msgstr "" +"Não foi possível localizar a área do script para o complemento do plugin em: " +"'%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " -"the code, please check the syntax." +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" -"Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s' Parece " -"haver um erro no código, por favor verifique a sintaxe." +"Não foi possível localizar o script do caminho: '%s'. Isso pode ser devido a " +"um erro de código nesse script.\n" +"Desativando o addon em '%s' para prevenir erros futuros." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2622,8 +2710,8 @@ msgid "" "category." msgstr "" "A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n" -"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na " -"categoria 'Application'." +"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria " +"'Application'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2733,11 +2821,11 @@ msgstr "Copiar Texto" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" -msgstr "Próxima guia" +msgstr "Próxima aba" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" -msgstr "Guia anterior" +msgstr "Aba anterior" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." @@ -2794,10 +2882,6 @@ msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Revert Scene" -msgstr "Reverter Cena" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Ferramentas diversas atuantes no projeto ou cena." @@ -2849,7 +2933,7 @@ msgstr "Sair para a Lista de Projetos" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +msgstr "Depuração" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" @@ -2857,30 +2941,39 @@ msgstr "Distribuir com Depuragem Remota" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar ao " -"IP deste computador para poder ser depurado." +"Quando esta opção está ativa, usando o deploy em um clique fará com que o " +"executável tente se conectar ao IP deste computador e então o projeto em " +"execução poderá ser debugado.\n" +"Esta opção é indicada para debug remoto (tipicamente com um dispositivo " +"móvel).\n" +"Você não precisa ativá-la para usar o debugger do GDScript localmente." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" -msgstr "Pequena DIstribuição com Sistema de Arquivos de Rede" +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" +msgstr "Pequena Implantação com Sistema de Arquivos de Rede" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Quando esta opção está habilitada, a exportação ou instalação produzirá um " -"executável mínimo.\n" -"O sistema de arquivos será fornecido ao projeto pelo editor via rede.\n" -"No Android, a instalação usará o cabo USB para melhor desempenho. Esta opção " -"acelera os testes de jogos com muito conteúdo." +"Quando esta opção está ativada, o uso de implantação com um clique para o " +"Android exportará apenas um executável sem os dados do projeto.\n" +"O sistema de arquivos será fornecido a partir do projeto pelo editor na " +"rede.\n" +"No Android, a implantação usará o cabo USB para desempenho mais rápido. Esta " +"opção acelera o teste de projetos com grandes ativos." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" @@ -2888,11 +2981,11 @@ msgstr "Formas de Colisão Visíveis" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e 3D) serão visíveis durante a " -"execução do jogo caso esta opção esteja habilitada." +"Quando esta opção está ativa, formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e " +"3D) serão visíveis durante a execução do projeto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -2900,43 +2993,43 @@ msgstr "Navegação Visível" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." msgstr "" -"Malhas e polígonos de navegação serão visíveis no jogo se esta opção estiver " -"ligada." +"Quando esta opção está ativa, malhas e polígonos de navegação serão visíveis " +"durante o projeto em execução." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" +msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Sincronizar Mudanças de Cena" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"Quando essa opção está ativa, quaisquer alterações feitas à cena no editor " -"serão replicadas no jogo em execução.\n" -"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o " -"sistema de arquivos via rede." +"Quando esta opção está ativa, quaisquer alterações feitas à cena no editor " +"serão replicadas no projeto em execução.\n" +"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a " +"opção de sistema de arquivos via rede está ativada." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" +msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Sincronizar Mudanças de Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" -"Quando essa opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado " -"no jogo em execução.\n" -"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o " -"sistema de arquivos via rede." +"Quando esta opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado " +"no projeto em execução.\n" +"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a " +"opção de sistema de arquivos via rede está ativada." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" @@ -2960,7 +3053,7 @@ msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Alternar Tela-Cheia" +msgstr "Alternar Tela Cheia" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" @@ -2990,15 +3083,6 @@ msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação..." msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" - #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" @@ -3025,12 +3109,16 @@ msgid "About" msgstr "Sobre" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Support Godot Development" +msgstr "Apoie o Desenvolvimento do Godot" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Roda o projeto." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "Tocar" +msgstr "Rodar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." @@ -3038,7 +3126,7 @@ msgstr "Pausar a execução da cena para depuração." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" -msgstr "Pausa a cena" +msgstr "Pausar Cena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." @@ -3125,13 +3213,13 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"Isso vai configurar seu projeto para construções customizadas do Android, " -"instalando o modelo de fonte para \"res://android/build\".\n" -"Você pode então aplicar modificações e construir seu próprio APK na guia " -"Exportação (Adicionando módulos, trocando o AndroidManifest.xml, etc.).\n" -"Note que para fazer uma construção customizada, em vez de usar APKs pre-" -"construídos, a opção \"Usar Construção Customizada\" deve estar ativa nas " -"predefinições de exportação Android." +"Isso irá configurar o projeto para usar uma build do Android customizada " +"instalando a template raiz para \"res://android/build\".\n" +"Você poderá aplicar modificações e construir um APK customizado em exportar " +"(adicionando módulos, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note que para fazer builds customizadas ao invés de usar APKs pré-" +"construídas, a opção \"Usar Build Customizada\" deve sestar habilitada na " +"pré-configuração de exportação Android." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3165,6 +3253,24 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "Abrir e Rodar um Script" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Os seguintes arquivos são mais recentes no disco.\n" +"Que ação deve ser tomada?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "Salve novamente" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "Novo Herdado" @@ -3186,7 +3292,7 @@ msgstr "Abrir Editor 3D" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "Abrir Editor de Scripts" +msgstr "Abrir Editor de Script" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" @@ -3376,7 +3482,7 @@ msgstr "Tornar Único" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -3416,11 +3522,13 @@ msgstr "Adicionar Par de Chave/Valor" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" -"Não foi encontrado uma definição de exportação executável para esta " +"Nenhuma predefinição de exportação executável encontrada para esta " "plataforma.\n" -"Por favor, adicione uma definição executável no menu de exportação." +"Adicione uma predefinição executável no menu Exportar ou defina uma " +"predefinição existente como executável." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3436,7 +3544,7 @@ msgstr "Não foi possível instanciar o script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" -msgstr "Você esqueceu da palavra-chave \"tool\"?" +msgstr "Você esqueceu da palavra-chave 'tool'?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" @@ -3446,6 +3554,12 @@ msgstr "Não foi possível rodar o script:" msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Você esqueceu o método '_run'?" +#: editor/editor_spin_slider.cpp +msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Segure Ctrl para arredondar para números inteiros. Segure Shift para aplicar " +"mudanças mais precisas." + #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Selecione Nó(s) para Importar" @@ -3688,6 +3802,13 @@ msgstr "" "reimporte manualmente." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." +msgstr "" +"A importação foi desativada para este arquivo, por isso não pode ser aberto " +"para edição." + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Impossível mover/renomear raiz dos recursos." @@ -3724,6 +3845,22 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Nome contém caracteres inválidos." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"Os seguintes arquivos ou pastas entram em conflito com os itens do local " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja sobreescrever?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Renomear arquivo:" @@ -3771,14 +3908,6 @@ msgstr "Editar Dependências..." msgid "View Owners..." msgstr "Visualizar Proprietários..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "Renomear..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "Duplicar..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "Mover Para..." @@ -3806,11 +3935,16 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Recolher Tudo" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" +msgid "Duplicate..." +msgstr "Duplicar..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para o Lixo" + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3845,8 +3979,11 @@ msgid "Move" msgstr "Mover" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado." +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3862,7 +3999,7 @@ msgstr "Criar Script" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Find in Files" -msgstr "Localizar nos Arquivos" +msgstr "Localizar nos arquivos" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" @@ -3914,8 +4051,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "Pesquisa concluída" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d correspondência em %d arquivo." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d correspondências em %d arquivo." + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d correspondências em %d arquivos." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -3947,7 +4092,7 @@ msgstr "Grupos" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes Not in Group" -msgstr "Nodes fora do Grupo" +msgstr "Nós fora do Grupo" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -4044,9 +4189,29 @@ msgid "Error running post-import script:" msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp +msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" +msgstr "Você retornou um objeto derivado de Nó no método `post_import()`?" + +#: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Select Importer" +msgstr "Selecione o arquivo para importar" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Importer:" +msgstr "Importar:" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Redefinir para os padrões" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Keep File (No Import)" +msgstr "Manter Arquivo (Sem Importação)" + #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d Arquivos" @@ -4166,7 +4331,7 @@ msgstr "Alterações podem ser perdidas!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "Múltiplos Nodes definidos" +msgstr "Conjunto de MultiNode" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." @@ -4260,7 +4425,7 @@ msgstr "Carregar..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" -msgstr "Mover o ponto do nó" +msgstr "Mover o Ponto do Nó" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" @@ -4280,7 +4445,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Node Point" -msgstr "Adicionar ponto de Nó" +msgstr "Adicionar Ponto de Nó" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4293,7 +4458,7 @@ msgstr "Remover Ponto BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "Mover ponto de nó BlendSpace1D" +msgstr "Mover Ponto de Nó do BlendSpace1D" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4303,8 +4468,8 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" -"A árvore de animação está inativa.\n" -"Ative para permitir a reprodução, cheque os avisos de nós caso a ativação " +"A AnimationTree está inativa.\n" +"Ative-a para permitir a reprodução, cheque os avisos de nós caso a ativação " "falhe." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -4411,7 +4576,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore (BlendTree)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Nó Movido" @@ -4470,7 +4634,7 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" -"O reprodutor de animações não tem caminho de nó raiz válido, então não é " +"O reprodutor de animações não tem um caminho de nó raiz válido, então não é " "possível obter os nomes das trilhas." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp @@ -4493,7 +4657,7 @@ msgstr "Nó Renomeado" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." -msgstr "Adicionar nó..." +msgstr "Adicionar Nó..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4752,7 +4916,7 @@ msgstr "Viagem" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." -msgstr "Nós inicial e final são necessários para uma sub-transição." +msgstr "Nó inicial e final são necessários para uma sub-transição." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." @@ -4768,7 +4932,7 @@ msgstr "Transição Removida" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" -msgstr "Configurar Nó de Início (Autoplay)" +msgstr "Configurar Nó de Início (auto reprodução)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -4776,8 +4940,8 @@ msgid "" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" -"Selecione e mova nós.\n" -"Clique no botão direito do mouse para adicionar novos nós.\n" +"Selecione e movimente nós.\n" +"Botão direito do mouse para adicionar novos nós.\n" "Shift + botão esquerdo do mouse para criar conexões." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp @@ -4826,11 +4990,11 @@ msgstr "Escala:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" -msgstr "Fade In (s):" +msgstr "[i]Fade In[/i](s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" -msgstr "Fade Out (s):" +msgstr "[i]Fade Out[/i](s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" @@ -4846,11 +5010,11 @@ msgstr "Reinício Automático:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" -msgstr "Reinício (s):" +msgstr "Reinício(s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" -msgstr "Reinício Aleatório:" +msgstr "Reinício(s) Aleatório(s):" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" @@ -4905,7 +5069,7 @@ msgstr "Árvore de Animação é inválida." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "Nó Animation" +msgstr "Nó de Animação" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" @@ -5020,8 +5184,8 @@ msgid "Got:" msgstr "Obtido:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "Falha na verificação da hash sha256" +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "Falha na verificação do hash SHA-256" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -5124,7 +5288,6 @@ msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "Categoria:" @@ -5155,12 +5318,10 @@ msgstr "Arquivo ZIP de Assets" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" "Não foi possível determinar um caminho para salvar as imagens do lightmap.\n" -"Salve sua cena (para que as imagens sejam salvas no mesmo diretório), ou " -"escolha um caminho nas propriedades do BakedLightmap." +"Salve sua cena e tente novamente." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5177,11 +5338,36 @@ msgstr "" "permissões de escrita." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" +"Falha ao determinar o tamanho do lightmap. Tamanho máximo do lightmap é " +"muito baixo?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" +"Alguma malha é inválida. Certifique-se de que os valores do canal UV2 estão " +"contidos na região quadrada [0.0,1.0]." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" +"O editor Godot foi construído sem suporte à ray tracing, os lightmaps não " +"podem ser refinados." + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "Preparar Lightmaps" +msgstr "Faça mapas de luz" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "Selecione o arquivo de lightmap bake:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Visualização" @@ -5246,28 +5432,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "Criar Guias Horizontais e Verticais" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move pivot" -msgstr "Mover Pivô" +msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" +msgstr "Definir Deslocamento do Pivô do CanvasItem \"%s\" para (%d, %d)" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate %d CanvasItems" +msgstr "Rotacionar %d CanvasItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" +msgstr "Rotacionar CanvasItem \"%s\" para %d graus" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" +msgstr "Mover Âncora do CanvaItem \"%s\"" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "Rotacionar CanvasItem" +msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Dimensionar Node2D \"%s\" para (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move anchor" -msgstr "Mova a âncora" +msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Redimensinar Controle \"%s\" para (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "Redimensionar o CanvasItem" +msgid "Scale %d CanvasItems" +msgstr "Dimensionar %d CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "Tamanho CanvasItem" +msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" +msgstr "Redimensionar CanvasItem \"%s\" para (%s, %s)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move CanvasItem" -msgstr "Mover CanvaItem" +msgid "Move %d CanvasItems" +msgstr "Mover %d CanvaItem" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" +msgstr "Mover CanvaItem \"%s\" para (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5279,15 +5481,14 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." -msgstr "" -"Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó de controle." +msgstr "Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó Control." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" -"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas " +"Quando ativo, os nós Control móveis mudam suas âncoras em vez de suas " "margens." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5376,7 +5577,7 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" -"Sobrepor câmera de Jogo\n" +"Sobrepor Câmera de Jogo\n" "Sobrepõe a câmera de jogo com a janela de exibição da câmera." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5385,8 +5586,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "No game instance running." msgstr "" -"Sobrepor câmera de Jogo\n" -"Sem instancia de jogo rodando." +"Sobrepor Câmera de Jogo\n" +"Sem instância de jogo em execução." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5472,17 +5673,17 @@ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "Modo Mover" +msgstr "Modo de Movimentação" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" -msgstr "Modo Rotacionar" +msgstr "Modo de Rotação" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" -msgstr "Modo Escala" +msgstr "Modo de Escalonamento" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5503,7 +5704,7 @@ msgstr "Modo Panorâmico" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" -msgstr "Modo Régua" +msgstr "Modo de Régua" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." @@ -5617,7 +5818,7 @@ msgstr "Visualizar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Always Show Grid" -msgstr "Sempre Mostrar a Grade" +msgstr "Sempre Mostrar Grade" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" @@ -5645,23 +5846,23 @@ msgstr "Exibir grupo e travar ícones" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "Centralizar Seleção" +msgstr "Seleção Central" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "Seleção de Quadros" +msgstr "Seleção de Frame" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "Visualizar Canvas Scale" +msgstr "Pré-visualização da escala do Canvas" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." -msgstr "Máscara de tradução para inserção de chaves" +msgstr "Máscara de tradução para inserção de chaves." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." -msgstr "Mascara de rotação para inserção de chaves." +msgstr "Máscara de rotação para inserção de chaves." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." @@ -5669,7 +5870,7 @@ msgstr "Máscara de Escala para inserir chaves." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Inserir Chaves (baseado na máscara)" +msgstr "Inserir Chaves (baseado na máscara)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5679,9 +5880,9 @@ msgid "" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" "Inserir chaves automaticamente quando os objetos são transladados, " -"rotacionados ou escalados (com base na máscara). \n" +"rotacionados ou escalados (com base na máscara).\n" "As chaves são adicionadas apenas às faixas existentes, nenhuma nova trilha " -"será criada. \n" +"será criada.\n" "As chaves devem ser inseridas manualmente pela primeira vez." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5714,7 +5915,7 @@ msgstr "Dividir o passo da grade por 2" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan View" -msgstr "Vista Panorâmica" +msgstr "Deslocar Visão" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -6259,6 +6460,10 @@ msgstr "" "Só é permitido colocar um ponto em um material processador ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "Converter para CPUParticles2D" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Gerando Tempo (seg):" @@ -6319,10 +6524,6 @@ msgstr "Gerando AABB" msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Gerar AABB de Visibilidade" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Gerar AABB" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Remover Ponto da Curva" @@ -6481,8 +6682,8 @@ msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" -"Polygon2D tem vértices internos, portanto não pode mais ser editado no " -"Viewport." +"Polygon2D tem vértices internos, portanto não pode mais ser editado na " +"viewport." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -6549,14 +6750,22 @@ msgid "Move Points" msgstr "Mover pontos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "Ctrl: Rotaciona" +msgid "Command: Rotate" +msgstr "Command: Rotacionar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Mover Todos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Shift+Command: Scale" +msgstr "Shift+Command: Redimensionar" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Ctrl: Rotate" +msgstr "Ctrl: Rotaciona" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Escala" @@ -6599,12 +6808,12 @@ msgid "Radius:" msgstr "Raio:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Polygon->UV" -msgstr "Polígono->UV" +msgid "Copy Polygon to UV" +msgstr "Copiar Polígono para UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV->Polígono" +msgid "Copy UV to Polygon" +msgstr "Copiar UV para Polígono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6807,7 +7016,7 @@ msgstr "Localizar próximo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "Encontrar Anterior" +msgstr "Localizar anterior" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" @@ -6819,7 +7028,7 @@ msgstr "Alternar ordenação alfabética da lista de métodos." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" -msgstr "Métodos de filtragem" +msgstr "Filtrar métodos" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6906,6 +7115,14 @@ msgstr "Fechar Docs" msgid "Run" msgstr "Rodar" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "Passo para dentro" @@ -6959,16 +7176,6 @@ msgstr "" "Os seguintes arquivos são mais recentes no disco.\n" "Que ação deve ser tomada?:" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "Salve novamente" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "Depurador" @@ -6999,12 +7206,12 @@ msgid "" msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Line" -msgstr "Linha" +msgid "[Ignore]" +msgstr "(Ignore)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "(ignore)" -msgstr "(ignore)" +msgid "Line" +msgstr "Linha" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" @@ -7050,11 +7257,6 @@ msgstr "Realce de sintaxe" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -msgid "Go To" -msgstr "Ir Para" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -7062,15 +7264,20 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoints" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +msgid "Go To" +msgstr "Ir Para" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" +msgstr "Selecionar tudo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" @@ -7263,7 +7470,7 @@ msgstr "Escala: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "Transladando: " +msgstr "Transladar: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -7286,6 +7493,10 @@ msgid "Yaw" msgstr "Guinada" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" msgstr "Objetos Desenhados" @@ -7431,27 +7642,27 @@ msgstr "Não disponível ao usar o renderizador GLES2." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" -msgstr "Visão Livre Esquerda" +msgstr "Visão Livre na Esquerda" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" -msgstr "Visão Livre Direita" +msgstr "Visão Livre na Direita" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" -msgstr "Visão Livre Frente" +msgstr "Visão Livre na Frente" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" -msgstr "Visão Livre Trás" +msgstr "Visão Livre Atrás" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" -msgstr "Visão Livre Cima" +msgstr "Visão Livre em Cima" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" -msgstr "Visão Livre Baixo" +msgstr "Visão Livre Embaixo" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" @@ -7467,6 +7678,13 @@ msgstr "Ver Rotação Bloqueada" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" +"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" +msgstr "" +"Para dar mais zoom, altere os planos de clipping da câmera (Visão -> " +"Configurações...)" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" @@ -7478,6 +7696,21 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Diálogo XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Click to toggle between visibility states.\n" +"\n" +"Open eye: Gizmo is visible.\n" +"Closed eye: Gizmo is hidden.\n" +"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." +msgstr "" +"Clique para alternar entre estados de visibilidade.\n" +"\n" +"Olhos abertos: Gizmo está visível.\n" +"Olhos fechados: Gizmo não está visível.\n" +"Olhos semi-abertos: Gizmo está visível através de superficies opacas (\"raio-" +"x\")." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Encaixar Nó(s) no Chão" @@ -7501,7 +7734,7 @@ msgstr "Usar Espaço Local" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "Usar Snap" +msgstr "Use Encaixar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -7533,7 +7766,7 @@ msgstr "Alternar Visão Perspectiva/Ortogonal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" -msgstr "Inserir Chanve de Animação" +msgstr "Inserir Chave de Animação" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" @@ -7815,8 +8048,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "Nova animação" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" -msgstr "Velocidade (FPS):" +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" @@ -8136,6 +8369,14 @@ msgstr "Pintar Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" +msgstr "" +"Shift+LMB: Desenhar Linha\n" +"Shift+Command+LMB: Pintar Retângulo" + +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift+LMB: Desenhar Linha\n" @@ -8143,7 +8384,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" -msgstr "Pegar Tile" +msgstr "Escolher Tile" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" @@ -8286,10 +8527,22 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "Criar um novo retângulo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "Novo Retângulo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Criar um novo polígono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "Novo Polígono" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Excluir Formas Selecionados" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "Mantenha o polígono dentro da região Rect." @@ -8363,9 +8616,9 @@ msgid "" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"LMB: ligar bit.\n" -"RMB: desligar bit.\n" -"Shift+LMB: Escolher bit wildcard.\n" +"LMB: Ligar bit.\n" +"RMB: Desligar bit.\n" +"Shift+LMB: Escolher bit curinga.\n" "Clique em outro Mosaico para editá-lo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -8495,12 +8748,8 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" -msgstr "Nenhum arquivo adicionado ao palco" +msgstr "Nenhum arquivo em espera" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit" @@ -8508,11 +8757,11 @@ msgstr "Confirmação" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" -msgstr "Extensão VCS não inicializado" +msgstr "VCS Addon não inicializado" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" -msgstr "Sistema de Controle de Versionamento" +msgstr "Sistema de Controle de Versão" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" @@ -8520,7 +8769,7 @@ msgstr "Inicializar" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staging area" -msgstr "Área Temporária" +msgstr "Área de espera" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" @@ -8544,7 +8793,7 @@ msgstr "Excluído" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Typechange" -msgstr "Alterar tipo" +msgstr "Alteração de tipo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Stage Selected" @@ -8555,12 +8804,8 @@ msgid "Stage All" msgstr "Salvar Tudo" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "Adicione uma mensagem de confirmação" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" -msgstr "Confirmar Mudanças de Script" +msgstr "Confirmar Mudanças" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp @@ -8656,6 +8901,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Adicionar Nó ao Visual Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node(s) Moved" +msgstr "Node(s) Movidos" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar Nó(s)" @@ -8673,6 +8922,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Tipo de Entrada de Shader Visual Alterado" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "UniformRef Name Changed" +msgstr "Ref. Uniforme Nome alterado" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Vértice" @@ -8758,7 +9011,7 @@ msgstr "Cor constante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color uniform." -msgstr "Cor uniforme." +msgstr "Uniformidade de cor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." @@ -8874,7 +9127,7 @@ msgstr "Parâmetro de entrada '%s' para o modo de sombra do vértice." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" -"Parâmetro de entrada '%s' para os modos de sombra de vértice e fragmentada." +"Parâmetro de entrada '%s' para os modo de sombra fragmentada e vértice." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -8971,11 +9224,11 @@ msgstr "Converte um valor em radianos para graus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "Exponencial de Base e." +msgstr "Exponencial de base e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "Exponencial na base 2." +msgstr "Exponencial de base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." @@ -8983,7 +9236,7 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." -msgstr "Calcula a parte decimal do argumento." +msgstr "Calcula a parte fracional do argumento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." @@ -8995,7 +9248,7 @@ msgstr "Logaritmo natural." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "Logaritmo de base-2." +msgstr "Logaritmo de base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." @@ -9036,7 +9289,7 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "Encontra o inteiro par mais próximo do parâmetro." +msgstr "Encontra o número inteiro par mais próximo do parâmetro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -9128,7 +9381,7 @@ msgstr "Execute a pesquisa de textura cúbica." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." -msgstr "Faz uma busca de texturas." +msgstr "Faz uma busca por texturas." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." @@ -9144,7 +9397,7 @@ msgstr "Consulta de textura 2D uniforme com triplanar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." -msgstr "Função Transform." +msgstr "Função Transformação..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9166,7 +9419,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." -msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores." +msgstr "Compõe a transformação de quatro vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." @@ -9174,19 +9427,19 @@ msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." -msgstr "Calcula o determinante de uma transformada." +msgstr "Calcula o determinante de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." -msgstr "Calcula a inversa de uma transformada." +msgstr "Calcula a inversa de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." -msgstr "Calcula a transposta de uma transformada." +msgstr "Calcula a transposta de uma transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." -msgstr "Multiplica a transformação por transformação." +msgstr "Multiplica transformação por transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." @@ -9194,11 +9447,11 @@ msgstr "Multiplica vetor por transformação." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform constant." -msgstr "Constante da transformada." +msgstr "Transformar constante." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform uniform." -msgstr "Transformada uniforme." +msgstr "Transformação uniforme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." @@ -9347,11 +9600,11 @@ msgstr "Subtrai vetor de vetor." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." -msgstr "Vetor constante." +msgstr "Constante vetorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." -msgstr "Vector uniforme." +msgstr "Uniformidade vetorial." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9369,8 +9622,8 @@ msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" -"Retorna falloff baseado no produto escalar do normal da superfície e da " -"direção de visualização da câmera (passe entradas associadas a ela)." +"Retorna decaimento com base no produto escalar da normal da superfície com a " +"direção de visão da câmera (passe as entradas associadas a ele)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9385,6 +9638,10 @@ msgstr "" "uniformes e constantes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "A reference to an existing uniform." +msgstr "Uma referência a um uniforme existente." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "(Apenas modo Fragmento/Luz) Função derivada escalar." @@ -9397,7 +9654,7 @@ msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" -"(Apenas modo Fragmento/Luz) (Vetor) Derivada em 'x' usando diferenciação " +"(Apenas modo Fragmento/Luz) (Vetor) Derivativo em 'x' usando diferenciação " "local." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9455,18 +9712,6 @@ msgid "Runnable" msgstr "Executável" #: editor/project_export.cpp -msgid "Add initial export..." -msgstr "Adicionar exportação inicial..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Add previous patches..." -msgstr "Adicionar patches anteriores..." - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Excluir definição '%s'?" @@ -9568,18 +9813,6 @@ msgstr "" "(separados por vírgula, ex.: *.json, *.txt)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Patches" -msgstr "Alterações" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Make Patch" -msgstr "Criar Alteração" - -#: editor/project_export.cpp -msgid "Pack File" -msgstr "Empacotar Arquivo" - -#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -9609,7 +9842,7 @@ msgstr "Compilado" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "Criptografado (forneça chave abaixo)" +msgstr "Criptografado (Forneça Chave Abaixo)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" @@ -9773,6 +10006,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "Não suportado pelos seus drivers de GPU." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" @@ -9816,7 +10053,7 @@ msgstr "Projeto ausente" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." -msgstr "Erro: O Projeto está ausente no sistema de arquivos." +msgstr "Erro: Projeto não encontrado no sistema de arquivos." #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." @@ -9838,14 +10075,15 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"O seguinte arquivo de configurações do projeto não especifica com qual " -"versão do Godot ele foi criado.\n" +"O seguinte arquivo de configurações do projeto não especifica a versão do " +"Godot pelo qual ele foi criado.\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Se escolher abrí-lo, será convertido para o formato atual de arquivo de " -"configuração do Godot\n" -"Aviso: Você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do Godot." +"Se você o abrir, ele será convertido para o formato de arquivo da " +"configuração atual do Godot.\n" +"Atenção: Você não será mais capaz de abrir o projeto com versões anteriores " +"da engine." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9939,6 +10177,7 @@ msgstr "" "existentes?\n" "Isso pode levar algum tempo." +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Gerenciador de Projetos" @@ -9948,6 +10187,10 @@ msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "Carregando, por favor aguarde." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "Ultima Modificação" @@ -9965,7 +10208,7 @@ msgstr "Novo Projeto" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" -msgstr "Remover Ausentes" +msgstr "Remover Ausente" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" @@ -10000,7 +10243,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " -msgstr "Chave " +msgstr "Tecla " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" @@ -10012,11 +10255,11 @@ msgstr "Eixo do Joystick" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" -msgstr "Botão do Mous" +msgstr "Botão do Mouse" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "Nome da ação inválido. Não pode estar vazio nem conter '/', ':', '=', '\\' " @@ -10052,7 +10295,7 @@ msgstr "Pressione uma Tecla..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" -msgstr "Botão do Mouse:" +msgstr "Índice do Botão do Mouse:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" @@ -10128,7 +10371,7 @@ msgstr "Botão Direito." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." -msgstr "Botão do Meio." +msgstr "Botão do Meio." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." @@ -10288,7 +10531,7 @@ msgstr "Remapeamentos por Localidade:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" -msgstr "Locale" +msgstr "Localizar" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" @@ -10296,11 +10539,11 @@ msgstr "Filtro de Idiomas" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" -msgstr "Mostrar todos os idiomas" +msgstr "Mostrar todos os Locales" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Mostrar apenas os idiomas selecionados" +msgstr "Mostrar apenas os Locales selecionados" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -10312,12 +10555,16 @@ msgstr "Idiomas:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "O AutoLoad" +msgstr "AutoLoad" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Import Defaults" +msgstr "Importar padrões" + #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "Predefinição..." @@ -10328,11 +10575,11 @@ msgstr "Zero" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" -msgstr "Easing In-Out" +msgstr "Facilitar Entrada-Saída" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "Easing Out-In" +msgstr "Facilitar Saída-Entrada" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." @@ -10379,12 +10626,16 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "Renomear em lote" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" +msgid "Replace:" +msgstr "Substituir:" + +#: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" -msgstr "Sufixo" +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" @@ -10431,8 +10682,8 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "Contador de nível" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" -msgstr "Se definido, o contador será reiniciado para cada grupo de nós filhos" +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." +msgstr "Se definido, o contador será reiniciado para cada grupo de nós filhos." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -10491,8 +10742,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Recompor" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Erro de Expressão Regular" +msgid "Regular Expression Error:" +msgstr "Erro de Expressão Regular:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" @@ -10556,14 +10807,22 @@ msgstr "Instanciar Cena(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" -msgstr "Substituir com Ramo como Cena" +msgstr "Substituir por cena ramo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "Instânciar Cena Filha" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear Script" +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "Não é possível colar o nó raiz na mesma cena." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "Colar Nó(s)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Detach Script" msgstr "Remover Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -10601,6 +10860,10 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Tornar Raiz o Nó" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "Deletar nó \"%d\" e seus filhos?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Excluir %d nós?" @@ -10685,6 +10948,10 @@ msgid "Attach Script" msgstr "Adicionar Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "Recortar Nó(s)" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Remover Nó(s)" @@ -10729,12 +10996,22 @@ msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir Documentação" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" +"This is probably because this editor was built with all language modules " +"disabled." +msgstr "" +"Não pode associar um script: Não existem linguagens registradas.\n" +"É provável que o editor tenha sido construido com todos os módulos de " +"linguagem desabilitados." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Adicionar Nó Filho" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Expand/Collapse All" -msgstr "Expandir/Colapsar Tudo" +msgstr "Expandir/Recolher Tudo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" @@ -10777,18 +11054,28 @@ msgstr "" "existir um nó raiz." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -msgstr "Adicionar um script novo ou existente para o nó selecionado." +msgid "Attach a new or existing script to the selected node." +msgstr "Adicionar um novo script, ou um já existente, para o nó selecionado." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "Remove um script do nó selecionado." +msgid "Detach the script from the selected node." +msgstr "Remove o script do nó selecionado." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " +"every time it updates.\n" +"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." +msgstr "" +"Se selecionado, o painel da árvore de cena Remota vai fazer o projeto travar " +"toda vez que atualizar.\n" +"Volte para o painel da árvore de cena Local para melhorar o desempenho." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "Local" @@ -10894,7 +11181,7 @@ msgstr "Selecione um Nó" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." -msgstr "O caminho está vazio." +msgstr "Caminho vazio." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." @@ -10913,6 +11200,10 @@ msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Existe um diretório com o mesmo nome." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "File does not exist." +msgstr "O arquivo não existe." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension." msgstr "Extensão inválida." @@ -10953,6 +11244,10 @@ msgid "File exists, it will be reused." msgstr "O arquivo existe, será reaproveitado." #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "Invalid path." +msgstr "Caminho inválido." + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." msgstr "Nome da classe inválido." @@ -10989,7 +11284,7 @@ msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" -"Nota: Os scripts internos têm algumas limitações e não podem ser editados " +"Nota: Scripts embutidos possuem algumas limitações e não podem ser editados " "usando um editor externo." #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -11294,7 +11589,7 @@ msgstr "Singleton GDNative ativado" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "Singleton GDNative Desabilitado" +msgstr "GDNative Singleton desativado" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -11474,6 +11769,34 @@ msgstr "Filtrar malhas" msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "Atribua um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar seus meshes." +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "Iniciar pré-cálculo" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "Preparando estruturas de dados" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "Gerar buffers" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "Direct lightning" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "Iluminação indireta" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "Traçando mapas de luz" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Nome da classe não pode ser uma palavra reservada" @@ -11555,8 +11878,8 @@ msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" -"Nó entrou em yield, mas não retornou um estado de função na primeira memória " -"de trabalho." +"O nó cedeu, mas não retornou um estado de função na primeira memória de " +"trabalho." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" @@ -11858,7 +12181,7 @@ msgstr "function_name" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "Selecione ou crie uma função para editar o grafo." +msgstr "Selecione ou crie uma função para editar seu gráfico." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11870,11 +12193,11 @@ msgstr "Localizar Tipo de Nó" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "Copiar Nodes" +msgstr "Copiar Nós" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" -msgstr "Recortar Nodes" +msgstr "Recortar Nós" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Function" @@ -11906,7 +12229,7 @@ msgstr "Nome da propriedade de índice inválido." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" -msgstr "Objeto base não é um nó!" +msgstr "Objeto base não é um Nó!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" @@ -11990,12 +12313,24 @@ msgid "Select device from the list" msgstr "Selecione um dispositivo da lista" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor." +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "Não foi possível encontrar a ferramenta 'apksigner'." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor." +msgid "" +"Android build template not installed in the project. Install it from the " +"Project menu." +msgstr "" +"O modelo de compilação do Android não foi instalado no projeto. Instale " +"através do menu Projeto." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" +"As configurações Debug Keystore, Debug User E Debug Password devem ser " +"configuradas OU nenhuma delas." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." @@ -12004,28 +12339,55 @@ msgstr "" "na predefinição." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +msgid "" +"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " +"configured OR none of them." msgstr "" -"Compilação personalizada requer um caminho do Android SDK válido para as " -"Configurações do Editor." +"As configurações de Release Keystore, Release User AND Release Password " +"devem ser definidas OU nenhuma delas." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" -"Caminho SDK do Android inválido para a compilação personalizada nas " -"Configurações do Editor." +"Keystore de liberação incorretamente configurada na predefinição de " +"exportação." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"Android build template not installed in the project. Install it from the " -"Project menu." +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "Um caminho Android SDK é necessário nas Configurações do Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "Caminho do Android SDK está inválido para Configurações do Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "Diretório 'ferramentas-da-plataforma' ausente!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" -"O modelo de compilação do Android não foi instalado no projeto. Instale " -"através do menu Projeto." +"Não foi possível encontrar o comando adb nas ferramentas do Android SDK." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." +msgstr "" +"Por favor, verifique o caminho do Android SDK especificado nas Configurações " +"do Editor." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "Diretório 'ferramentas-da-plataforma' está faltando !" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o comando apksigner nas ferramentas de build do " +"Android SDK." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK." +msgstr "Chave pública inválida para expansão do APK." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid package name:" @@ -12033,11 +12395,64 @@ msgstr "Nome de pacote inválido:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" +"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " +"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" +msgstr "" +"Módulo \"GodotPaymentV3\" inválido incluido na configuração de projeto " +"\"android/modules\" (alterado em Godot 3.2.2).\n" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "" +"\"Usar Compilação Customizada\" precisa estar ativo para ser possível " +"utilizar plugins." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +"\"." +msgstr "" +"\"Degrees Of Freedom\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR" +"\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" só é válido quando o \"Xr Mode\" é \"Oculus Mobile VR\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +msgstr "" +"\"Focus Awareness\" só é válido quando o \"Oculus Mobile VR\" está no \"Xr " +"Mode\"." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Exportar AAB\" só é válido quando \"Usar Compilação Customizada\" está " +"habilitado." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." +msgstr "Nome de arquivo invalido! Android App Bunlde requer a extensão *.aab." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." +msgstr "A expansão APK não é compatível com o Android App Bundle." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "Nome de arquivo inválido! Android APK requer a extensão *.apk." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" -"Tentando compilar a partir de um modelo compilado personalizado, mas nenhuma " -"informação de versão para ele existe. Por favor, reinstale pelo menu " +"Tentando construir a partir de um modelo compilado personalizado, mas " +"nenhuma informação de versão para ele existe. Por favor, reinstale pelo menu " "'Projeto'." #: platform/android/export/export.cpp @@ -12047,7 +12462,7 @@ msgid "" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" -"Diferença de versão da compilação do Android:\n" +"Diferença na versão da build do Android:\n" " Modelo instalado: %s\n" " Versão do Godot: %s\n" "Por favor reinstale o modelo de compilação do Android pelo menu 'Projeto'." @@ -12061,13 +12476,21 @@ msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" -"A compilação do projeto Android falhou, verifique a saída pelo erro.\n" +"A construção do projeto Android falhou, verifique a saída para detalhes.\n" "Alternativamente, visite docs.godotengine.org para ver a documentação de " "compilação do Android." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "No build apk generated at: " -msgstr "Nenhuma compilação apk gerada em: " +msgid "Moving output" +msgstr "Movendo saída" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " +"outputs." +msgstr "" +"Não foi possível copiar e renomear o arquivo de exportação, verifique o " +"diretório do projeto gradle por saídas." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -12220,6 +12643,18 @@ msgstr "" msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "Um nó CollisionPolygon2D vazio não é efetivo para colisão." +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "" +"Polígono inválido. Pelo menos 3 pontos são necessários no modo de construção " +"\"Sólidos\"." + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "" +"Polígono inválido. Pelo menos 2 pontos são necessários no modo de construção " +"\"Segmentos\"." + #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " @@ -12238,6 +12673,14 @@ msgstr "" "Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape2D funcione. Por " "favor, crie um recurso de forma para ele!" +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"Formas baseadas em polígonos não foram feitas para serem diretamente " +"editadas no nó CollisionShape2D. Em vez disso use o nó CollisionPolygon2D." + #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " @@ -12246,6 +12689,26 @@ msgstr "" "A animação CPUParticles2D requer o uso de um CanvasItemMaterial com " "\"Animação de partículas\" ativada." +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "O Nó A e o Nó B devem ser PhysicsBody2Ds" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "O Nó A deve ser um PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "O Nó A deve ser um PhysicsBody2D" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "A Junta não está conectada a dois PhysicsBody2Ds" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "O Nó A e o Nó B devem ser diferentes PhysicsBody2Ds" + #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " @@ -12401,28 +12864,28 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin necessita um nó ARVRCamera como filho." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "Encontrando malhas e luzes" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "Preparando geometria (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "Planejando Malhas: " +msgid "Preparing environment" +msgstr "Preparando ambiente" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "Planejando Luzes:" +msgid "Generating capture" +msgstr "Gerando captura" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "Terminando de Plotar" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "Salvando mapas de luz" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "Iluminando Malhas: " +msgid "Done" +msgstr "Pronto" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12478,7 +12941,8 @@ msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." -msgstr "Lol." +msgstr "" +"ConcavePolygonShape não suporta um RigidBody em outro modo além do estático." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." @@ -12497,6 +12961,10 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "Planejando Malhas" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "Terminando de Plotar" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." @@ -12568,6 +13036,26 @@ msgstr "" "sobrescritas pelo motor de física ao executar.\n" "Ao invés disso, altere o tamanho nas formas de colisão filhas." +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "Nó A e Nó B devem ser PhysicsBodys" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "Nó A deve ser PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "Nó B deve ser um PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "A junta não está conectada a nenhum PhysicsBody" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "Nó A e Nó B devem ser diferente PhysicsBodies" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" @@ -12651,7 +13139,7 @@ msgstr "Nada está ligado à entrada '%s' do nó '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "Um AnimationNode raiz para o gráfico não está definido." +msgstr "Nenhuma raiz AnimationNode para o gráfico está definida." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -12670,7 +13158,7 @@ msgstr "O nó raiz do AnimationPlayer não é um nó válido." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." -msgstr "Este nó foi reprovado. Use AnimationTree em vez disso." +msgstr "Este nó foi descontinuado. Use AnimationTree em vez disso." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" @@ -12717,9 +13205,9 @@ msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" -"A Dica não será exibida quando o controle de Filtro do Mouse estiver " -"definido como \"Ignorar\". Para resolver, defina o Filtro do Mouse como " -"\"Parar\" ou \"Continuar\"." +"A Sugestão de Dica não será exibida quando o Filtro do Mouse do controle " +"estiver definido como \"Ignorar\". Para resolver isto, defina o Filtro do " +"Mouse como \"Parar\" ou \"Passar\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12729,6 +13217,14 @@ msgstr "Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme Por Favor..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "Deve usar uma extensão válida." + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "Ativar minimapa de grade." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -12750,8 +13246,8 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um componente filho único.\n" -"Use um container como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o " +"Um ScrollContainer foi feito para trabalhar com um único componente filho.\n" +"Use um contêiner como filho (VBox, HBox, etc.) ou um Control e defina o " "tamanho mínimo manualmente." #: scene/gui/tree.cpp @@ -12764,7 +13260,7 @@ msgid "" "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" "O Ambiente Padrão especificado nas Configurações de Projeto (Rendering -> " -"Environment -> Default Environment) não pôde ser carregado." +"Environment -> Default Environment) não pôde ser carregado." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12781,7 +13277,15 @@ msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "" -"O tamanho da viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa." +"O tamanho da Viewport deve ser maior do que 0 para renderizar qualquer coisa." + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" +"A porta sampler está conectada mas não está sendo usada. Considere alterar a " +"fonte para 'SamplerPort'." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." @@ -12811,6 +13315,121 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constantes não podem serem modificadas." +#~ msgid "" +#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +#~ msgstr "IntepolatedCamera foi depreciada e será removida no Godot 4.0." + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "Esta cena nunca foi salva. Salvar antes de rodar?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "Executável ADB não configurado nas opções do Editor." + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor." + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Build personalizada precisa de um caminho Android SDK válido em " +#~ "Configurações do Editor." + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(Tempo Restante: %d:%02d s)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "Planejando Malhas: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "Iluminando Malhas: " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "Pesquisa concluída" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "Nenhuma mensagem de confirmação foi fornecida" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "Adicione uma mensagem ao commit" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "Já há uma pasta ou arquivo neste caminho com o nome especificado." + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "Erro ao salvar o layout!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "Layout padrão do editor sobrescrito." + +#~ msgid "Move pivot" +#~ msgstr "Mover Pivô" + +#~ msgid "Move anchor" +#~ msgstr "Mova a âncora" + +#~ msgid "Resize CanvasItem" +#~ msgstr "Redimensionar o CanvasItem" + +#~ msgid "Polygon->UV" +#~ msgstr "Polígono->UV" + +#~ msgid "UV->Polygon" +#~ msgstr "UV->Polígono" + +#~ msgid "Add initial export..." +#~ msgstr "Adicionar exportação inicial..." + +#~ msgid "Add previous patches..." +#~ msgstr "Adicionar patches anteriores..." + +#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" +#~ msgstr "Excluir alteração '%s' da lista?" + +#~ msgid "Patches" +#~ msgstr "Alterações" + +#~ msgid "Make Patch" +#~ msgstr "Criar Alteração" + +#~ msgid "Pack File" +#~ msgstr "Empacotar Arquivo" + +#~ msgid "No build apk generated at: " +#~ msgstr "Nenhuma construção apk gerada em: " + +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "Quando exportando ou instalando, o programa resultante tentará conectar " +#~ "ao IP deste computador para poder ser depurado." + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "A cena atual nunca foi salva. Por favor salve antes de rodá-la." + +#~ msgid "Not in resource path." +#~ msgstr "Não está no caminho de recursos." + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Reverter" + +#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" +#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?" + +#~ msgid "Revert Scene" +#~ msgstr "Reverter Cena" + +#~ msgid "Clear Script" +#~ msgstr "Remover Script" + #~ msgid "Issue Tracker" #~ msgstr "Rastreador de Problemas" @@ -13072,9 +13691,6 @@ msgstr "Constantes não podem serem modificadas." #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "Falha ao salvar solução." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Pronto" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "Falha ao criar projeto C#." @@ -14362,9 +14978,6 @@ msgstr "Constantes não podem serem modificadas." #~ msgid "Use Default Light" #~ msgstr "Usar Luz Padrão" -#~ msgid "Use Default sRGB" -#~ msgstr "Usar sRGB Padrão" - #~ msgid "Default Light Normal:" #~ msgstr "Luz Normal Padrão:" |