summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po627
1 files changed, 526 insertions, 101 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index 4282c467b8..f546b8928f 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -38,7 +38,7 @@
# Pedro Pacheco <pedroxixipa@hotmail.com>, 2018, 2019.
# Bruno Henrique <nimbusdroid@gmail.com>, 2018, 2019.
# Luciano Scilletta <lucianoscilletta@gmail.com>, 2018.
-# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018.
+# Julio Yagami <juliohenrique31501234@hotmail.com>, 2018, 2019.
# Fernando Martinez <contact@fernandodev.com>, 2018.
# Marcelo <mitissa@gmail.com>, 2018, 2019.
# Walter Bolitto <wrcarval@live.com>, 2018, 2019.
@@ -51,12 +51,16 @@
# Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>, 2019.
# João Vitor Ferreira Cavalcante <jvfecav@gmail.com>, 2019.
# Thiago Amendola <amendolathiago@gmail.com>, 2019.
+# Raphael Nogueira Campos <raphaelncampos@gmail.com>, 2019.
+# Dimenicius <vinicius.costa.92@gmail.com>, 2019.
+# Davi <wokep.ma.wavid@gmail.com>, 2019.
+# Endrick Gustavo <endrickgb@hotmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:10+0000\n"
-"Last-Translator: Alan Valmorbida <alanvalmorbida@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Endrick Gustavo <endrickgb@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -64,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -130,6 +134,14 @@ msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Excluir Chave(s) Selecionada(s)"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "Adicionar um Ponto Bezier"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "Mover pontos Bezier"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Duplicar Chave na Anim"
@@ -159,6 +171,15 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Alterar Chamada da Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "Alterar Duração da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "Alterar Repetição da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Trilha de Propriedade"
@@ -208,6 +229,10 @@ msgid "Anim Clips:"
msgstr "Clipes de Animação:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "Alterar Valor do Trajeto"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Ligar/desligar esta trilha."
@@ -232,6 +257,11 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "Tempo (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "Habilitar Doppler"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
@@ -282,6 +312,18 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Deletar Chave(s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "Alterar Modo de Atualização da Animação:"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "Alterar Modo de Interpolação da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "Alterar Modo Repetição da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Remover Trilha da Anim"
@@ -323,6 +365,16 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Inserir Chave na Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "Alterar FPS da Animação"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "Reordenar Autoloads"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""
"As faixas de transformação aplicam-se apenas aos nós baseados no espaço."
@@ -353,6 +405,11 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Não é possível adicionar uma nova trilha sem uma raiz"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "Adicionar Trilha"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Caminho da trilha é inválido,então não pode adicionar uma chave."
@@ -361,11 +418,26 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Trilha não é do tipo Espacial,não pode inserir chave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Transform Track Key"
+msgstr "Trilha de transformação 3D"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "Adicionar Trilha"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
"Caminho da trilha é inválido,então não pode adicionar uma chave de método."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "Trilha de método de chamada"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "Método não encontrado no objeto: "
@@ -378,6 +450,10 @@ msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Área de transferência vazia"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "Colar Trilhas"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Alterar Escala das Chaves na Anim"
@@ -421,10 +497,6 @@ msgid "Copy Tracks"
msgstr "Copiar Trilhas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Paste Tracks"
-msgstr "Colar Trilhas"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Selecionar Escala"
@@ -524,6 +596,19 @@ msgstr "Selecionar trilhas para copiar:"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Audio Track Clip"
+msgstr "Clipes de Áudio:"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
+msgstr ""
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
+msgstr ""
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionar Vetor"
@@ -593,9 +678,8 @@ msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line and column numbers."
-msgstr "Números de linha e coluna"
+msgstr "Números de linha e coluna."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
@@ -1154,9 +1238,8 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "Adicionar Canal"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr "Salvar Layout de Canais de Áudio Como..."
+msgstr "Adiciona um novo Canal de Áudio a esse layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1334,6 +1417,28 @@ msgstr "Nenhum template para exportação foi encontrado no caminho esperado:"
msgid "Packing"
msgstr "Empacotando"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
+"Etc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma alvo requer compressão de texturas 'ETC' para GLES2. Habilite "
+"'Import Etc' nas Configurações de Projeto."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
+"'Import Etc 2' in Project Settings."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1379,7 +1484,7 @@ msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos"
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
@@ -1454,10 +1559,33 @@ msgstr "Mover Favorito Acima"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Mover Favorito Abaixo"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Previous Folder"
+msgstr "Chão Anterior"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Next Folder"
+msgstr "Próximo Chão"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Ir para pasta pai"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "Visualizar itens como uma grade de miniaturas."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list."
+msgstr "Visualizar itens como uma lista."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Diretórios & Arquivos:"
@@ -1680,9 +1808,10 @@ msgstr "Limpar Saída"
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Falha na exportação do projeto com código de erro %d."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving resource!"
-msgstr "Erro ao salvar Recurso!"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "Recursos Importados"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -1690,6 +1819,18 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "Erro ao salvar Recurso!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"O recurso não pode ser salvo porque não pertence à cena editada. Faça-o "
+"único primeiro."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Salvar Recurso como..."
@@ -1910,6 +2051,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvar alterações em '%s' antes de fechar?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgstr "Foram salvos %s recurso(s) modificado(s)."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "A root node is required to save the scene."
+msgstr "Um nó raiz é requerido para salvar a cena."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Salvar Cena Como..."
@@ -2434,9 +2583,8 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Salvar e Reiniciar"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza!"
+msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
@@ -3001,14 +3149,6 @@ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Visualizar itens como uma grade de miniaturas."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list."
-msgstr "Visualizar itens como uma lista."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Estado: Falha na importação do arquivo. Por favor, conserte o arquivo e "
@@ -3146,10 +3286,6 @@ msgid "Search files"
msgstr "Pesquisar arquivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3551,6 +3687,21 @@ msgstr "Carregar..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "Mover pontos"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Limits"
+msgstr "Alterar limites do BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "Alterar Tempo de Mistura"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
@@ -3558,6 +3709,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "Adicionar Nó"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "Adicionar Animação"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "Remover Ponto do Caminho"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3600,6 +3772,31 @@ msgid "Triangle already exists"
msgstr "Triângulo já existe"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "Adicionar Variável"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change BlendSpace2D Limits"
+msgstr "Alterar Tempo de Mistura"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "Alterar Tempo de Mistura"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "Remover Ponto do Caminho"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "Remover Variável"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D não pertence ao nó AnimationTree."
@@ -3608,6 +3805,11 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Não existem triângulos, então nenhuma mistura pode acontecer."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "Alternar Auto Carregamentos de Globais"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "Crie triângulos conectando pontos."
@@ -3625,6 +3827,10 @@ msgid "Blend:"
msgstr "Misturar:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Parameter Changed"
+msgstr "Parâmetro Modificado"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar Filtros"
@@ -3634,12 +3840,52 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Nós de saída não pode ser adicionado à árvore de mistura."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node to BlendTree"
+msgstr "Adicionar Nó(s) a Partir da Árvore"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node Moved"
+msgstr "Nó Movido"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Incapaz de conectar, a porta pode estar em uso ou a conexão é inválida."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "Nós Conectados"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "Nós Desconectados"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Animation"
+msgstr "Nova animação"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Excluir Nó"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "Ligar/desligar esta trilha."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Filter"
+msgstr "FIltro de Idiomas Alterado"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Nenhum reprodutor de animação foi definido, então não é possível obter os "
@@ -3661,6 +3907,12 @@ msgstr ""
"possível obter os nomes das trilhas."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "Nome do nó"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "Adicionar nó..."
@@ -3889,6 +4141,21 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Tempos de Mistura de Animação Cruzada"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move Node"
+msgstr "Modo Mover"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Adicionar Tradução"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr "Adicionar Nó"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "Fim"
@@ -3902,7 +4169,7 @@ msgstr "Sincronizar"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
-msgstr "No final"
+msgstr "No Fim"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
@@ -3917,6 +4184,19 @@ msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Sem recurso de playback definido no caminho: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node Removed"
+msgstr "Removido:"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "Transição Removida"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set Start Node (Autoplay)"
+msgstr "Configurar Nó de Início (Autoplay)"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
@@ -4342,15 +4622,14 @@ msgstr "Mover CanvaItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
+"Predefinições para os valores de âncoras e margens de um nó de controle."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
-"Filhos de contêineres tem suas posições e tamanhos sobrescritos pelos seus "
-"pais."
+"Filhos de contêineres tem sua âncora e margens sobrescritos pelos seus pais."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4738,6 +5017,10 @@ msgstr "Segure Shift para editar tangentes individualmente"
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Cozinhar Sonda GI"
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "Gradiente Editado"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Item %d"
@@ -4996,6 +5279,10 @@ msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate Visibility Rect"
+msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
"Só é permitido colocar um ponto em um material processador ParticlesMaterial"
@@ -5009,10 +5296,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
msgstr "Nenhum pixel com transparência > 128 na imagem."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
@@ -5100,13 +5383,13 @@ msgid "Generating AABB"
msgstr "Gerando AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Gerar AABB"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Gerar AABB de Visibilidade"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Gerar AABB"
+
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Remover Ponto da Curva"
@@ -5265,6 +5548,8 @@ msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"Polygon2D tem vértices internos, portanto não pode mais ser editado no "
+"Viewport."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
@@ -5691,6 +5976,14 @@ msgid "Open Godot online documentation"
msgstr "Abrir a documentação online da Godot"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Docs"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Pesquise a documentação de referência."
@@ -5886,6 +6179,16 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Faça Resto Pose (De Ossos)"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Faça Resto Pose (De Ossos)"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Esqueleto2D"
@@ -5994,10 +6297,6 @@ msgid "Vertices"
msgstr "Vértices"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Visão Superior."
@@ -6042,7 +6341,8 @@ msgid "Rear"
msgstr "Traseira"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
+#, fuzzy
+msgid "Align with View"
msgstr "Alinhar com Visão"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -6134,6 +6434,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Modificador de velocidade da Visão Livre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgstr ""
+"Nota: O valor de FPS mostrado é da taxa de quadros do editor\n"
+"Ele não deve ser usado como indicação confiável de desempenho do jogo."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Ver Rotação Bloqueada"
@@ -6142,6 +6450,11 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diálogo XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Snap Nodes To Floor"
+msgstr "Encaixar na grade"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "Modo de Seleção (Q)"
@@ -6357,9 +6670,8 @@ msgid "Post"
msgstr "Pós"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nameless gizmo"
-msgstr "Gaveta sem nome"
+msgstr "Coisa sem nome"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
@@ -6423,10 +6735,6 @@ msgid "Add Empty"
msgstr "Adicionar Vazio"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Alterar Repetição da Animação"
-
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Alterar FPS da Animação"
@@ -6740,6 +7048,23 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Fundir a partir de Cena"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Next Coordinate"
+msgstr "Próximo Chão"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Coordinate"
+msgstr "Coordenada Anterior"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "Copie o bitmask."
@@ -6752,6 +7077,10 @@ msgid "Erase bitmask."
msgstr "Apagar o bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new rectangle."
+msgstr "Criar um novo retângulo."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Criar um novo polígono."
@@ -6888,6 +7217,14 @@ msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr "Limpar o Bitmask da telha"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Concave"
+msgstr "Tornar o Polígono Côncavo"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Convex"
+msgstr "Tornar o Polígono Convexo"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
msgstr "Remover Telha"
@@ -6928,6 +7265,29 @@ msgid "TileSet"
msgstr "Conjunto de Telha"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Uniform Name"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "Definir como Padrão para '%s'"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "VisualShader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "Duplicar Nó(s)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vértice"
@@ -6943,6 +7303,16 @@ msgstr "Luz"
msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Visual Property"
+msgstr "Editar prioridade da telha"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Visual Shader Mode Changed"
+msgstr "Alterações de Shader"
+
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Executável"
@@ -6956,10 +7326,21 @@ msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Excluir definição '%s'?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
-"Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão "
-"corrompidos:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
+"export settings."
+msgstr ""
+"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '%s'.\n"
+"Isto pode ser devido a um problema de configuração nas pré-configurações de "
+"exportação ou nas configurações de exportação."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@@ -6970,6 +7351,16 @@ msgid "Exporting All"
msgstr "Exportando tudo"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "The given export path doesn't exist:"
+msgstr "O caminho de exportação informado não existe."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr ""
+"Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados/estão "
+"corrompidos:"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
@@ -7259,7 +7650,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Tem certeza de que quer abrir mais de um projeto?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -7272,13 +7662,12 @@ msgid ""
"the engine anymore."
msgstr ""
"O seguinte arquivo de configurações do projeto foi gerado por uma versão "
-"mais antiga do mecanismo e precisa ser convertido para esta versão:\n"
+"mais antiga do Godot e precisa ser convertido para esta versão:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você deseja realizar a conversão?\n"
-"Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do "
-"mecanismo."
+"Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores do Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7992,7 +8381,6 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplicar Nó(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Não é possível re-hierarquizar nós em cenas herdadas, a ordem dos nós não "
@@ -8007,6 +8395,10 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "Cenas instanciadas não podem se tornar raiz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Make node as Root"
+msgstr "Tornar Raiz o Nó"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr "Excluir Nó(s)?"
@@ -8043,6 +8435,10 @@ msgid "Make Local"
msgstr "Tornar Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "New Scene Root"
+msgstr "Nova Raiz de Cena"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Criar nó raiz:"
@@ -8471,6 +8867,18 @@ msgid "Set From Tree"
msgstr "Definir a partir da árvore"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Erase Shortcut"
+msgstr "Apagar Atalho"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Restore Shortcut"
+msgstr "Restaurar Atalho"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "Modificar Atalho"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
@@ -8677,6 +9085,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr "Duplicar Seleção do GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Paint"
+msgstr "Pintura GridMap"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Mapa de Grade"
@@ -8977,10 +9389,6 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "Alterar Expressão"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Node"
-msgstr "Adicionar Nó"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Remover Nodes VisualScript"
@@ -9065,6 +9473,10 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "Alterar Valor da Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Resize Comment"
+msgstr "Redimensionar Comentário"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "Não é possível copiar o nó de função."
@@ -9252,9 +9664,10 @@ msgstr "OpenJDK jarsigner não configurado nas opções do Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
+"Porta-chaves de depuração não configurado nas Configurações do Editor e nem "
+"na predefinição."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Chave pública inválida para expansão de APK."
@@ -9267,9 +9680,8 @@ msgid "Identifier is missing."
msgstr "Identificador está ausente."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-msgstr "O identificador deve ter comprimento diferente de zero."
+msgstr "Os segmentos de identificador devem ter comprimento diferente de zero."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
@@ -9301,7 +9713,6 @@ msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "O nome não é um identificador válido:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Required icon is not specified in the preset."
msgstr "Ícone necessário não especificado na predefinição."
@@ -9346,7 +9757,6 @@ msgid "Invalid product GUID."
msgstr "GUID de produto inválido."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "GUID do editor inválido."
@@ -9355,37 +9765,32 @@ msgid "Invalid background color."
msgstr "Cor de fundo inválida."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr "Dimensões inválidas do logo da loja (deve ser 50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 44x44 (deve ser 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 71x71 (deve ser 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 150x150 (deve ser 150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr "Dimensões inválidas do logo quadrado de 310x310 (deve ser 310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensões inválidas de logo retangular de 310x150 (deve ser 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensões inválidas da tela de abertura (deve ser 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@@ -9503,6 +9908,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
+"Use o nó CPUParticles2D como substituto. Você pode usar a opção \"Converter "
+"para CPUParticles\" para este propósito."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -9663,6 +10071,14 @@ msgstr ""
"Uma forma deve ser fornecida para que o nó CollisionShape funcione. Por "
"favor, crie um recurso de forma a ele!"
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
+"don't use them."
+msgstr ""
+"Formas planas não funcionam bem e serão removidas em versões futuras. Por "
+"favor não as use."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída."
@@ -9679,6 +10095,12 @@ msgstr ""
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Planejando Malhas"
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use a BakedLightmap instead."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -9699,6 +10121,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
+"Partículas baseadas em GPU não são suportadas pelo driver de vídeo GLES2.\n"
+"Use o nó CPUParticles como substituto. Você pode usar a opção \"Converter "
+"para CPUParticles\" para este propósito."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -9719,13 +10144,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow só funciona quando definido como filho de um nó Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
"Path's Curve resource."
msgstr ""
-"OrientedPathFollow requer \"Up Vector\" habilitado no recurso Curva do "
-"Caminho pai."
+"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso "
+"Curva do Caminho pai."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -9835,7 +10259,7 @@ msgstr "Este nó foi reprovado. Use AnimationTree em vez disso."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma cor da tela."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
@@ -9843,12 +10267,19 @@ msgstr "Modo Bruto"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "Alterne entre valores haxadecimais e de código."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr "Adicionar cor atual como uma predefinição"
+msgstr "Adicionar cor atual como uma predefinição."
+
+#: scene/gui/container.cpp
+msgid ""
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"children placement behavior.\n"
+"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
+"instead."
+msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -9858,6 +10289,10 @@ msgstr "Alerta!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirme Por Favor..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Ir para diretório pai"
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -9942,6 +10377,12 @@ msgstr "Atribuição à uniforme."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
+#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+#~ msgstr "Instanciar a(s) cena(s) selecionada como filho do nó selecionado."
+
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
+
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Avisos:"
@@ -10117,10 +10558,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "Converter Para Minúsculo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap To Floor"
-#~ msgstr "Encaixar na grade"
-
#~ msgid "Rotate 0 degrees"
#~ msgstr "Rotacionar 0 degraus"
@@ -10659,9 +11096,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Adicionado:"
-#~ msgid "Removed:"
-#~ msgstr "Removido:"
-
#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
#~ msgstr "Não foi possível salvar Subtextura do Atlas:"
@@ -10929,9 +11363,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Error importing:"
#~ msgstr "Erro ao importar:"
-#~ msgid "Only one file is required for large texture."
-#~ msgstr "Apenas um arquivo é requerido para textura grande."
-
#~ msgid "Max Texture Size:"
#~ msgstr "Tamanho Máximo de Textura:"
@@ -11163,9 +11594,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Editar Grupos"
-#~ msgid "GridMap Paint"
-#~ msgstr "Pintura GridMap"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Tiles"
#~ msgstr " Arquivos"
@@ -11472,9 +11900,6 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
#~ msgstr "Não é possível ir ao subdiretório:"
-#~ msgid "Imported Resources"
-#~ msgstr "Recursos Importados"
-
#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
#~ msgstr "Inserir Chaves (Ins)"