summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt_BR.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po206
1 files changed, 144 insertions, 62 deletions
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index d38c4186c7..199d828897 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -88,12 +88,17 @@
# Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>, 2020.
# Sr Half <flavio05@outlook.com>, 2020.
# Matheus Pesegoginski <pese.ek.tk@outlook.com>, 2020.
+# DeeJayLSP <djlsplays@gmail.com>, 2020.
+# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
+# André Sousa <andrelvsousa@gmail.com>, 2020.
+# Kleyton Luiz de Sousa Vieira <kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 15:12+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: Kleyton Luiz de Sousa Vieira "
+"<kleytonluizdesouzavieira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -106,11 +111,11 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "Tipo de argumento inválido para converter(), use TYPE_* constantes."
+msgstr "Tipo de argumento inválido para convert(), use constantes TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "Esperado uma corda de comprimento 1 (um caractere)."
+msgstr "Esperado uma string de comprimento 1 (um caractere)."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -920,7 +925,6 @@ msgstr "Não foi possível conectar o sinal"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -1531,17 +1535,9 @@ msgstr "Habilitar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Caminho inválido."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "O arquivo não existe."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Não está no caminho de recursos."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "Não pode adicionar autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -2497,12 +2493,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Não foi possível recarregar a cena pois nunca foi salva."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Recarregar Cena Salva"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"A cena atual possui alterações não salvas.\n"
+"Recarregar a cena salva mesmo assim? Essa ação não poderá ser desfeita."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2733,11 +2733,11 @@ msgstr "Copiar Texto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr "Próxima guia"
+msgstr "Próxima aba"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr "Guia anterior"
+msgstr "Aba anterior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
@@ -2794,10 +2794,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Reverter Cena"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Ferramentas diversas atuantes no projeto ou cena."
@@ -2849,7 +2845,7 @@ msgstr "Sair para a Lista de Projetos"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+msgstr "Depuração"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
@@ -2960,7 +2956,7 @@ msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Alternar Tela-Cheia"
+msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
@@ -3030,7 +3026,7 @@ msgstr "Roda o projeto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Rodar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
@@ -3038,7 +3034,7 @@ msgstr "Pausar a execução da cena para depuração."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausa a cena"
+msgstr "Pausar Cena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
@@ -3186,7 +3182,7 @@ msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Abrir Editor de Scripts"
+msgstr "Abrir Editor de Script"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
@@ -3446,6 +3442,12 @@ msgstr "Não foi possível rodar o script:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Você esqueceu o método '_run'?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Segure Ctrl para arredondar para números inteiros. Segure Shift para aplicar "
+"mudanças mais precisas."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Selecione Nó(s) para Importar"
@@ -4044,6 +4046,10 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
@@ -5376,7 +5382,7 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"Overrides game camera with editor viewport camera."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera de Jogo\n"
+"Sobrepor Câmera de Jogo\n"
"Sobrepõe a câmera de jogo com a janela de exibição da câmera."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5385,8 +5391,8 @@ msgid ""
"Game Camera Override\n"
"No game instance running."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera de Jogo\n"
-"Sem instancia de jogo rodando."
+"Sobrepor Câmera de Jogo\n"
+"Sem instância de jogo em execução."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5472,17 +5478,17 @@ msgstr "Alt + botão direito do mouse: Lista de seleção de profundidade"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr "Modo Mover"
+msgstr "Modo de Movimentação"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Modo Rotacionar"
+msgstr "Modo de Rotação"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Modo Escala"
+msgstr "Modo de Escalonamento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5503,7 +5509,7 @@ msgstr "Modo Panorâmico"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
-msgstr "Modo Régua"
+msgstr "Modo de Régua"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
@@ -5617,7 +5623,7 @@ msgstr "Visualizar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Sempre Mostrar a Grade"
+msgstr "Sempre Mostrar Grade"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5645,11 +5651,11 @@ msgstr "Exibir grupo e travar ícones"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr "Centralizar Seleção"
+msgstr "Seleção Central"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Seleção de Quadros"
+msgstr "Seleção de Frame"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
@@ -5657,7 +5663,7 @@ msgstr "Visualizar Canvas Scale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr "Máscara de tradução para inserção de chaves"
+msgstr "Máscara de tradução para inserção de chaves."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
@@ -5714,7 +5720,7 @@ msgstr "Dividir o passo da grade por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
-msgstr "Vista Panorâmica"
+msgstr "Deslocar Visão"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -6999,12 +7005,13 @@ msgid ""
msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#, fuzzy
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "(ignore)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(ignore)"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -7478,6 +7485,15 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diálogo XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Encaixar Nó(s) no Chão"
@@ -7533,7 +7549,7 @@ msgstr "Alternar Visão Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr "Inserir Chanve de Animação"
+msgstr "Inserir Chave de Animação"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
@@ -8508,7 +8524,7 @@ msgstr "Confirmação"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "VCS Addon is not initialized"
-msgstr "Extensão VCS não inicializado"
+msgstr "Extensão VCS não está inicializada"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
@@ -8983,7 +8999,7 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr "Calcula a parte decimal do argumento."
+msgstr "Calcula a parte fracional do argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
@@ -9036,7 +9052,7 @@ msgstr "Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr "Encontra o inteiro par mais próximo do parâmetro."
+msgstr "Encontra o número inteiro par mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -9194,11 +9210,11 @@ msgstr "Multiplica vetor por transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
-msgstr "Constante da transformada."
+msgstr "Constante de transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transformada uniforme."
+msgstr "Uniforme de transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
@@ -10296,11 +10312,11 @@ msgstr "Filtro de Idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Mostrar todos os idiomas"
+msgstr "Mostrar todos os Locales"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Mostrar apenas os idiomas selecionados"
+msgstr "Mostrar apenas os Locales selecionados"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -10563,8 +10579,9 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instânciar Cena Filha"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "Remover Script"
+#, fuzzy
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Adicionar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10729,12 +10746,19 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir Documentação"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Adicionar Nó Filho"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Expandir/Colapsar Tudo"
+msgstr "Expandir/Recolher Tudo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
@@ -10777,11 +10801,13 @@ msgstr ""
"existir um nó raiz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+#, fuzzy
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Adicionar um script novo ou existente para o nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
+#, fuzzy
+msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Remove um script do nó selecionado."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -10913,6 +10939,10 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Existe um diretório com o mesmo nome."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "O arquivo não existe."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extensão inválida."
@@ -10953,6 +10983,10 @@ msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "O arquivo existe, será reaproveitado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Caminho inválido."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nome da classe inválido."
@@ -10989,7 +11023,7 @@ msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
-"Nota: Os scripts internos têm algumas limitações e não podem ser editados "
+"Nota: Scripts embutidos possuem algumas limitações e não podem ser editados "
"usando um editor externo."
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -11858,7 +11892,7 @@ msgstr "function_name"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Selecione ou crie uma função para editar o grafo."
+msgstr "Selecione ou crie uma função para editar seu gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -12004,9 +12038,16 @@ msgstr ""
"na predefinição."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
+msgstr ""
+"Porta-chaves de depuração não configurado nas Configurações do Editor e nem "
+"na predefinição."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
-"Compilação personalizada requer um caminho do Android SDK válido para as "
+"A compilação personalizada requer um caminho SDK do Android válido nas "
"Configurações do Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
@@ -12033,6 +12074,32 @@ msgstr "Nome de pacote inválido:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
@@ -12811,6 +12878,21 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "Não está no caminho de recursos."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Reverter"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Esta ação não pode ser desfeita. Reverter mesmo assim?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Reverter Cena"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Remover Script"
+
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "Rastreador de Problemas"