summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt.po')
-rw-r--r--editor/translations/pt.po90
1 files changed, 65 insertions, 25 deletions
diff --git a/editor/translations/pt.po b/editor/translations/pt.po
index 008100444d..e78f560111 100644
--- a/editor/translations/pt.po
+++ b/editor/translations/pt.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 02:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-21 10:31+0000\n"
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pt/>\n"
@@ -2417,9 +2417,8 @@ msgstr ""
"heranças) não puderam ser satisfeitas."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not save one or more scenes!"
-msgstr "Não consegui iniciar o subprocesso!"
+msgstr "Incapaz de guardar uma ou mais cenas!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
@@ -2563,7 +2562,7 @@ msgstr "Guardar alterações a '%s' antes de fechar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
-msgstr ""
+msgstr "% não existe mais! Especifique uma nova localização para guardar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -4410,6 +4409,10 @@ msgid ""
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
+"Há alterações pendentes que ainda não foram aplicadas. Clique Reimportar "
+"para aplicar alterações feitas nas opções de importação.\n"
+"Se selecionar outro recurso na doca FileSystem sem Reimportar primeiro, "
+"serão rejeitadas alterações feitas na doca Import."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
@@ -7376,14 +7379,12 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Script"
msgstr "Próximo Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Script"
-msgstr "Script anterior"
+msgstr "Script Anterior"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
@@ -7796,9 +7797,8 @@ msgid "Left Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Perspective"
-msgstr "Perspetiva"
+msgstr "Perspetiva Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
@@ -8157,24 +8157,23 @@ msgstr "Vista Direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Órbita Baixo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Órbita Esquerda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Órbita Direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orbit View Up"
-msgstr "Vista de Frente"
+msgstr "Vista de Órbita Cima"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Órbita 180"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
@@ -9032,7 +9031,7 @@ msgstr "Item Desativado"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr "Verificar item"
+msgstr "Marcar item"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
@@ -11757,6 +11756,10 @@ msgid ""
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"Incapaz de guardar o ramo do nó raiz como uma cena instanciada.\n"
+"Para criar uma cópia editável da cena atual, duplique-a usando o menu de "
+"contexto da doca FileSystem\n"
+"ou crie uma cena herdada usando Cena > Nova Cena Herdada..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -11764,6 +11767,9 @@ msgid ""
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"Incapaz de guardar o ramo de uma cena já instanciada.\n"
+"Para criar a variação de uma cena, pode fazer uma cena herdada baseada na "
+"cena instanciada usando Cena > Nova Cena Herdada..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
@@ -13281,6 +13287,8 @@ msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
+"Tanto a Keystore de Depuração, Utilizador de Depuração E Senha de Depuração "
+"têm de ser configuradas OU nenhuma delas."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
@@ -13293,11 +13301,13 @@ msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
+"Tanto a Keystore de Lançamento, Utilizador de Lançamento E Senha de "
+"Lançamento têm de ser configuradas OU nenhuma delas."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
-"Lançamento de keystore configurado incorretamente na predefinição exportada."
+"Keystore de lançamento configurado incorretamente na predefinição exportada."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
@@ -13371,6 +13381,10 @@ msgid ""
"directory.\n"
"The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
+"'apksigner' não foi encontrado.\n"
+"Verifique se o comando está disponível na diretoria Android SDK build-"
+"tools.\n"
+"O % resultante não está assinado."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
@@ -13500,6 +13514,10 @@ msgid ""
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
+"Bibliotecas em falta no modelo de exportação para as arquiteturas "
+"selecionadas: %s.\n"
+"Construa um modelo com todas as bibliotecas necessárias, ou desmarque as "
+"arquiteturas em falta na predefinição de exportação."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adding files..."
@@ -13584,19 +13602,19 @@ msgstr "Identificador de pacote inválido:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: code signing required."
-msgstr ""
+msgstr "Notarização: assinatura de código necessária."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: hardened runtime required."
-msgstr ""
+msgstr "Notarização: hardened runtime necessário."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Notarização: nome Apple ID não especificado."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Notarização: senha Apple ID não especificada."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -14028,6 +14046,9 @@ msgid ""
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
+"A propriedade GIProbe Compress foi descontinuada devido a bugs conhecidos e "
+"não tem qualquer efeito.\n"
+"Para remover este aviso desative a propriedade Compress de GIProbe."
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
@@ -14158,6 +14179,8 @@ msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
+"O casco convexo do quarto contem um grande número de planos.\n"
+"Pense em simplificar os limites do quarto para melhorar o desempenho."
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
@@ -14176,6 +14199,8 @@ msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
+"Limite de Profundidade do Portal está definido como Zero.\n"
+"Só vai ser renderizado o quarto onde a Câmara está."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
@@ -14186,6 +14211,8 @@ msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
+"Caminho do RoomList é inválido.\n"
+"Verifique se o ramo RoomList foi atribuído no RoomManager."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
@@ -14290,7 +14317,7 @@ msgstr "Animação não encontrada: '%s'"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Anim Aplicar Reinicialização"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
@@ -14398,6 +14425,9 @@ msgid ""
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
+"As opções Tile e Tile Fit para as propriedades Axis Stretch só são efetivas "
+"na renderização GLES3.\n"
+"Como GLES2 está a ser usado atualmente, estes modos funcionarão como Stretch."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -14442,6 +14472,11 @@ msgid ""
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
+"Tempos de espera do Timer muito baixos (< 0.05 segundos) podem originar "
+"comportamentos muito diferentes dependendo do renderizador ou da taxa de "
+"frames física.\n"
+"Considere usar um ciclo de processo de script em vez de depender de um Timer "
+"para tempos de espera muito baixos."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -14456,11 +14491,12 @@ msgstr ""
"RenderTarget e atribua a sua textura interna a outro nó para visualizar."
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
-msgstr "O tamanho do viewport tem de ser maior do que 0 para renderizar."
+msgstr ""
+"O tamanho do Viewport tem de ser maior ou igual a 2 pixeis em ambas as "
+"dimensões para renderizar."
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
@@ -14495,16 +14531,20 @@ msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
+"Variantes atribuídas na função 'vertex' não podem ser reatribuídas em "
+"'fragment' ou 'light'."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
+"Variantes atribuídas na função 'fragment' não podem ser reatribuídas em "
+"'vertex' ou 'light'."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
-msgstr ""
+msgstr "Variante fragment-stage não pode ser acedida em função personalizada!"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."