diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pt.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pt.po | 252 |
1 files changed, 120 insertions, 132 deletions
diff --git a/editor/translations/pt.po b/editor/translations/pt.po index 32686314bc..24cd684ee9 100644 --- a/editor/translations/pt.po +++ b/editor/translations/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Carlos Vieira <carlos.vieira@gmail.com>, 2017. # João <joao@nogordio.com>, 2018. # João Graça <jgraca95@gmail.com>, 2017. -# João Lopes <linux-man@hotmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020. +# João Lopes <linux-man@hotmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021. # Miguel Gomes <miggas09@gmail.com>, 2017. # Paulo Caldeira <paucal@gmail.com>, 2018. # Pedro Gomes <pedrogomes1698@gmail.com>, 2017. @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-31 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-26 03:28+0000\n" "Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pt/>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Copiar Pistas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" -msgstr "Escalar Selecção" +msgstr "Escalar Seleção" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Máximo de Erros Angulares:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" -msgstr "Angulo Máximo Otimizável:" +msgstr "Ângulo Máximo Otimizável:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Otimizar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "Remover Chaves inválidas" +msgstr "Remover chaves inválidas" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Agradecimentos da Comunidade Godot!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "Contribuidores da engine Godot" +msgstr "Contribuidores do Godot Engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "A guardar Cena" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" -msgstr "A analizar" +msgstr "A analisar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Não existe cena definida para execução." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." -msgstr "" +msgstr "Guardar cena antes de executar..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Converter Para..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." -msgstr "Bib. de Meshes..." +msgstr "MeshLibrary..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" -"Com esta opção ativa, Meshes e Polígonos de navegação serão visíveis no " +"Com esta opção ativa, malhas de navegação e polígonos serão visíveis no " "projeto em execução." #: editor/editor_node.cpp @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Script Changes" -msgstr "Sicronizar alterações de script" +msgstr "Sincronizar Alterações de Script" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Sub-recurso não encontrado." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "A criar pré-visualizações de Malha" +msgstr "A criar Pré-visualizações de Malha" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Não consegui executar o script:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "Esqueceu-se do médodo '_run'?" +msgstr "Esqueceu-se do método '_run'?" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" -"Os seguintes ficheiros ou pastas estão em conflito com os items na " +"Os seguintes ficheiros ou pastas estão em conflito com os itens na " "localização '%s':\n" "\n" "%s\n" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgid "" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" "AnimationTree está inativa.\n" -"Active-a para permitir a reprodução, verifique avisos do nó se a ativação " +"Ative-a para permitir a reprodução, verifique avisos do nó se a ativação " "falhar." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Tempo expirado." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "Mau hash na transferência, assume-se que o Ficheiro foi manipulado." +msgstr "Mau hash na transferência, assume-se que o ficheiro foi manipulado." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" @@ -5163,21 +5163,19 @@ msgid "Assets ZIP File" msgstr "Ficheiro ZIP de Ativos" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" "Não consigo determinar um caminho para guardar imagens lightmap.\n" -"Guarde a sua cena (para as imagens serem guardadas na mesma diretoria), ou " -"escolha um caminho nas propriedades BakedLightmap." +"Guarde a sua cena e tente novamente." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" -"Não há Meshes para consolidar. Assegure-se que contêm um canal UV2 e que a " +"Não há malhas para consolidar. Assegure-se que contêm um canal UV2 e que a " "referência 'Bake Light' flag está on." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp @@ -5187,26 +5185,31 @@ msgstr "Falha ao criar imagens lightmap, assegure-se que o caminho é gravável. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" +"Falha na determinação do tamanho do lightmap. Tamanho máximo do lightmap " +"demasiado pequeno?" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" +"Alguma malha é inválida. Certifique-se que os valores do canal UV2 estão " +"contidos na região quadrada [0.0,1.0]." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" +"Editor Godot foi compilado sem suporte para ray tracing, lightmaps não podem " +"ser consolidados." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Consolidar Lightmaps" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" -msgstr "Selecionar Ficheiro de Modelo" +msgstr "Selecionar ficheiro de consolidação de lightmap:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5319,7 +5322,7 @@ msgid "" "their parent." msgstr "" "As âncoras e margens de filhos de um contentores são sobrescritas pelo seu " -"pai." +"progenitor." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." @@ -5419,8 +5422,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" -"Sobreposição de Câmara de Jogo\n" -"Sobrepõe câmara de jogo com câmara viewport do editor." +"Sobreposição de Câmera de Jogo\n" +"Sobrepõe câmara de jogo com câmera viewport do editor." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5428,7 +5431,7 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "No game instance running." msgstr "" -"Sobreposição de Câmara de Jogo\n" +"Sobreposição de Câmera de Jogo\n" "Nenhuma instância de jogo em execução." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5481,7 +5484,7 @@ msgid "" "by their parent." msgstr "" "Atenção: as crianças de um contentor obtêm a sua posição e tamanho " -"determinados apenas pelos seus pais." +"determinados apenas pelos seus progenitores." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -5594,7 +5597,7 @@ msgstr "Configurar Ajuste..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" -msgstr "Ajustar ao Parente" +msgstr "Ajustar ao Progenitor" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" @@ -5982,7 +5985,7 @@ msgstr "Não consegui criar uma forma de colisão Trimesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "Criar corpo estático Trimesh" +msgstr "Criar Corpo Estático Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" @@ -6027,7 +6030,7 @@ msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a Malha pode não ser múltipla?" +msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a malha pode não ser múltipla?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." @@ -6047,7 +6050,7 @@ msgstr "A Malha não tem superfície para criar contornos!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "Tipo primitivo de Malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES!" +msgstr "Tipo primitivo de malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -6063,7 +6066,7 @@ msgstr "Malha" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "Criar corpo estático Trimesh" +msgstr "Criar Corpo Estático Trimesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6149,7 +6152,7 @@ msgstr "Tamanho do contorno:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" -msgstr "Debug Canal UV" +msgstr "Depuração Canal UV" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" @@ -6165,7 +6168,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Library" -msgstr "Bib. de Meshes" +msgstr "Bib. de Malhas" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6186,11 +6189,11 @@ msgstr "Atualizar a partir da Cena" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "Fonte da Malha não especificada (nem MultiMesh no nó)." +msgstr "Fonte da malha não especificada (nem MultiMesh definido no nó)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "Fonte da Malha não especificada (e MultiMesh não contêm Malha)." +msgstr "Fonte da malha não especificada (e MultiMesh não contêm Malha)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." @@ -6222,7 +6225,7 @@ msgstr "A fonte de superfície é inválida (sem faces)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "Selecione uma fonte Malha:" +msgstr "Selecione uma Fonte Malha:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -6299,9 +6302,8 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "Só pode definir um Ponto num Material ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" -msgstr "Converter em CPUParticles" +msgstr "Converter em CPUParticles2D" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -6521,7 +6523,7 @@ msgstr "Criar mapa UV" msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." -msgstr "Polygon 2D tem vértices internos, não poder ser editado no viewport." +msgstr "Polígono 2D tem vértices internos, não pode ser editado no viewport." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -6561,7 +6563,7 @@ msgstr "Pintar pesos dos ossos" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "Abrir editor UV de Polygon2D." +msgstr "Abrir editor UV de Polígono 2D." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" @@ -6813,7 +6815,7 @@ msgstr "Não consigo obter o script para executar." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." -msgstr "Falhou a re-leitura do script, analise os erros na consola." +msgstr "Falhou a releitura do script, analise os erros na consola." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." @@ -7014,7 +7016,7 @@ msgstr "Recarregar" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "Reguardar" +msgstr "Guardar novamente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" @@ -7030,7 +7032,7 @@ msgstr "Limpar Scripts Recentes" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" -msgstr "Conecções ao método:" +msgstr "Conexões ao método:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source" @@ -7409,7 +7411,7 @@ msgstr "Alinhar Rotação com Vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "Sem parente para criar instância de filho." +msgstr "Sem progenitor para criar instância de filho." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." @@ -7429,7 +7431,7 @@ msgstr "Vista normal" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" -msgstr "Vista wireframe" +msgstr "Vista Wireframe" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" @@ -7981,7 +7983,7 @@ msgstr "TextureRegion" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "Adicionar todos os itens" +msgstr "Adicionar Todos os Itens" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" @@ -7989,7 +7991,7 @@ msgstr "Adicionar tudo" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "Remover todos os itens" +msgstr "Remover Todos os Itens" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" @@ -8005,11 +8007,11 @@ msgstr "Menu edição de tema." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" -msgstr "Adicionar itens de classe" +msgstr "Adicionar Itens de Classe" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "Remover itens de classe" +msgstr "Remover Itens de Classe" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" @@ -8423,7 +8425,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." -msgstr "Eliminar Rect seleccionado." +msgstr "Eliminar Rect selecionado." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9149,8 +9151,8 @@ msgstr "" "Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), escalar(x) ).\n" "\n" "Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que " -"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " -"a usar polinomiais Hermite." +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 e 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9367,8 +9369,8 @@ msgstr "" "Função SmoothStep( vetor(limite0), vetor(limite1), vetor(x) ).\n" "\n" "Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que " -"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " -"a usar polinomiais Hermite." +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 e 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9381,8 +9383,8 @@ msgstr "" "Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), vetor(x) ).\n" "\n" "Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se 'x' for maior que " -"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 " -"a usar polinomiais Hermite." +"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 e 1.0 " +"usando polinomiais Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9449,7 +9451,7 @@ msgid "" "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" "Devolve queda baseada no produto escalar da normal à superfície e da direção " -"da câmara (passa entradas associadas)." +"da câmera (passa entradas associadas)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -10471,7 +10473,7 @@ msgstr "Nome do nó" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" -msgstr "Nome do parente do nó, se disponível" +msgstr "Nome do progenitor do nó, se disponível" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" @@ -10567,11 +10569,11 @@ msgstr "No carácter %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "Repôr Nó" +msgstr "Reassociar Nó" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "Repôr localização (selecionar novo Parente):" +msgstr "Reassociar Localização (Selecionar novo Progenitor):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" @@ -10579,7 +10581,7 @@ msgstr "Manter transformação global" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "Repôr" +msgstr "Reassociar" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" @@ -10603,7 +10605,7 @@ msgstr "Configurações de Execução da Cena" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." -msgstr "Nenhum parente para instância das cenas." +msgstr "Nenhum progenitor para instância das cenas." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" @@ -10639,11 +10641,11 @@ msgstr "Esta operação não pode ser feita na raiz da árvore." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" -msgstr "Mover Nó no Parente" +msgstr "Mover Nó no Progenitor" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "Mover Nós no Parente" +msgstr "Mover Nós no Progenitor" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" @@ -10652,7 +10654,7 @@ msgstr "Duplicar Nó(s)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" -"Não consigo mudar nó em cenas herdadas, a ordem dos nós não pode mudar." +"Não consigo reassociar nós em cenas herdadas, a ordem dos nós não pode mudar." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." @@ -10823,7 +10825,7 @@ msgstr "Mudar tipo" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" -msgstr "Repôr o Novo Nó" +msgstr "Reassociar a Novo Nó" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" @@ -11047,7 +11049,7 @@ msgstr "Nome de classe inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "Nome ou caminho de parente herdado inválido." +msgstr "Nome ou caminho herdado do progenitor inválido." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." @@ -11171,11 +11173,11 @@ msgstr "Empilhar Frames" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" -msgstr "Profiler" +msgstr "Analisador" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" -msgstr "Traçador de Rede" +msgstr "Analisador de Rede" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" @@ -11279,11 +11281,11 @@ msgstr "Mudar ângulo de emissão de AudioStreamPlayer3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" -msgstr "Mudar FOV da câmara" +msgstr "Mudar FOV da Câmera" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" -msgstr "Mudar tamanho da câmara" +msgstr "Mudar tamanho da Câmera" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" @@ -11331,7 +11333,7 @@ msgstr "Mudar Raio do Cilindro" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "Mudar Altura do CIlindro" +msgstr "Mudar Altura do Cilindro" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" @@ -11557,44 +11559,39 @@ msgstr "Distância de escolha:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter meshes" -msgstr "Meshes de filtro" +msgstr "Filtrar malhas" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." -msgstr "Dá um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar os seus meshes." +msgstr "Dê um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar as suas malhas." #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Begin Bake" -msgstr "" +msgstr "Começar Consolidação" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Preparing data structures" -msgstr "" +msgstr "A preparar estruturas de dados" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp -#, fuzzy msgid "Generate buffers" -msgstr "Gerar AABB" +msgstr "Gerar buffers" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp -#, fuzzy msgid "Direct lighting" -msgstr "Direções" +msgstr "Iluminação direta" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp -#, fuzzy msgid "Indirect lighting" -msgstr "Indentar à direita" +msgstr "Iluminação indireta" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp -#, fuzzy msgid "Post processing" msgstr "Pós-processamento" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp -#, fuzzy msgid "Plotting lightmaps" -msgstr "A traçar Luzes:" +msgstr "A Traçar lightmaps" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -11610,7 +11607,7 @@ msgstr "Consolidar NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "Limpar a Malha de navegação." +msgstr "Limpar a malha de navegação." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -11634,7 +11631,7 @@ msgstr "A construir heightfield compacto..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "A corroer a Área caminhável..." +msgstr "A corroer a área caminhável..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." @@ -11650,11 +11647,11 @@ msgstr "A criar polymesh..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "A converter para Malha de navegação nativa..." +msgstr "A converter para malha de navegação nativa..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "Configuração do gerador da Malha de navegação:" +msgstr "Configuração do Gerador da Malha de Navegação:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -12110,9 +12107,8 @@ msgid "Select device from the list" msgstr "Selecionar aparelho da lista" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." -msgstr "Incapaz de localizar a ferramenta zipalign." +msgstr "Incapaz de localizar a ferramenta 'apksigner'." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -12125,7 +12121,7 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" -"Depuração de keystore não configurada nas Configurações do Editor e nem na " +"Keystore de depuração não configurada nas Configurações do Editor e nem na " "predefinição." #: platform/android/export/export.cpp @@ -12134,18 +12130,13 @@ msgstr "" "Lançamento de keystore configurado incorretamente na predefinição exportada." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" -"Caminho inválido de Android SDK para compilação personalizada no Editor de " -"Configurações." +"É necessário um caminho válido para o Android SDK no Editor de Configurações." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." -msgstr "" -"Caminho inválido de Android SDK para compilação personalizada no Editor de " -"Configurações." +msgstr "Caminho inválido para o Android SDK no Editor de Configurações." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" @@ -12153,13 +12144,12 @@ msgstr "Diretoria 'platform-tools' em falta!" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de encontrar o comando adb das ferramentas Android SDK." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" -"Caminho inválido de Android SDK para compilação personalizada no Editor de " +"Por favor confirme a pasta do Android SDK especificada no Editor de " "Configurações." #: platform/android/export/export.cpp @@ -12168,7 +12158,7 @@ msgstr "Diretoria 'build-tools' em falta!" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de encontrar o comando apksigner das ferramentas Android SDK." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -12360,7 +12350,7 @@ msgstr "Cor de fundo inválida." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "Inválidas dimensões da imagem do logotipo do Store (deve ser 50x50)." +msgstr "Dimensões inválidas da imagem do logotipo do Store (deve ser 50x50)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." @@ -12481,7 +12471,7 @@ msgstr "Nó B tem de ser um PhysicsBody2D" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" -msgstr "Junção não está conetada a dois PhysicsBody2Ds" +msgstr "Junção não está conectada a dois PhysicsBody2Ds" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" @@ -12582,7 +12572,7 @@ msgstr "Esta corrente de Bone2D deve terminar num nó Skeleton2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." -msgstr "Um Bone2D só funciona com um nó parente Skeleton2D ou Bone2D." +msgstr "Um Bone2D só funciona com um nó progenitor Skeleton2D ou Bone2D." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" @@ -12595,25 +12585,25 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"TileMap com Usar Parente ativo precisa de um parente CollisionObject2D para " -"lhe dar formas. Use-o como um filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " -"KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." +"TileMap com Usar Progenitor ativo precisa de um progenitor CollisionObject2D " +"para lhe dar formas. Use-o como um filho de Area2D, StaticBody2D, " +"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na " -"cena raiz editada." +"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como progenitor " +"na cena raiz editada." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera precisa de um nó ARVROrigin como parente." +msgstr "ARVRCamera precisa de um nó ARVROrigin como progenitor." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController precisa de um nó ARVROrigin como parente." +msgstr "ARVRController precisa de um nó ARVROrigin como progenitor." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -12625,7 +12615,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor precisa de um nó ARVROrigin como parente." +msgstr "ARVRAnchor precisa de um nó ARVROrigin como progenitor." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -12641,27 +12631,23 @@ msgstr "ARVROrigin exige um nó filho ARVRCamera." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" -msgstr "" +msgstr "A procurar malhas e luzes" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Preparing geometry (%d/%d)" -msgstr "A analisar geometria..." +msgstr "A preparar geometria (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Preparing environment" -msgstr "Ver ambiente" +msgstr "A preparar ambiente" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Generating capture" -msgstr "A gerar Lightmaps" +msgstr "A gerar captura" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Saving lightmaps" -msgstr "A gerar Lightmaps" +msgstr "A guardar lightmaps" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" @@ -12724,7 +12710,7 @@ msgstr "ConcavePolygonShape apenas suporta RigidBody no modo estático." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "Nada é visível porque nenhuma Malha foi atribuída." +msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" @@ -12736,7 +12722,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "A desenhar Meshes" +msgstr "A Traçar Malhas" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" @@ -12753,7 +12739,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/interpolated_camera.cpp msgid "" "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -msgstr "A InterpolatedCamerda foi deprecada e será removida no Godot 4.0." +msgstr "InterpolatedCamerda foi descontinuada e será removida no Godot 4.0." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12787,7 +12773,7 @@ msgstr "" msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" -"Nada é visível porque não foram atribuídas Meshes aos passos de desenho." +"Nada é visível porque não foram atribuídas malhas aos passos de desenho." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12807,7 +12793,7 @@ msgid "" "parent Path's Curve resource." msgstr "" "ROTATION_ORIENTED de PathFollow requer \"Up Vector\" ativado no recurso de " -"Curva do Caminho do seu pai." +"Curva do Caminho do seu progenitor." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -12833,7 +12819,7 @@ msgstr "Nó B tem de ser um PhysicsBody" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" -msgstr "Junção não está conetada a quaisquer PhysicsBodies" +msgstr "Junção não está conectada a quaisquer PhysicsBodies" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" @@ -12897,7 +12883,7 @@ msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" -"Este WorldEnvironment ė ignorado. Pode adicionar uma Camera (para cenas 3D) " +"Este WorldEnvironment é ignorado. Pode adicionar uma Câmera (para cenas 3D) " "ou definir o Modo Background deste ambiente como Canvas (para cenas 2D)." #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp @@ -13064,6 +13050,8 @@ msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" +"A porta coletora está conectada mas não é usada. Considere mudar a origem " +"para 'SamplerPort'." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." |