summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r--editor/translations/pl.po2004
1 files changed, 49 insertions, 1955 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index 2ca074c533..3d6a9cc22f 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -2150,14 +2150,31 @@ msgstr "Metody"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Właściwości motywu"
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations"
-msgstr "Wyliczenia"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonty"
+
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Styles"
+msgstr "Styl"
+
+#: editor/editor_help.cpp
+msgid "Enumerations"
+msgstr "Wyliczenia"
+
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Opisy właściwości"
@@ -8598,18 +8615,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Obszar tekstury"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonty"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr "Styleboxy"
@@ -13390,8 +13395,17 @@ msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "\"Use Custom Build\" musi być włączone, by używać wtyczek."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
+"or \"OpenXR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
"\"Hand Tracking\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus Mobile VR"
"\"."
@@ -13402,6 +13416,25 @@ msgstr ""
"\"Eksportuj AAB\" jest ważne tylko gdy \"Use Custom Build\" jest włączone."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"\"Eksportuj AAB\" jest ważne tylko gdy \"Use Custom Build\" jest włączone."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"\"Eksportuj AAB\" jest ważne tylko gdy \"Use Custom Build\" jest włączone."
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
@@ -14594,1942 +14627,3 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
-
-#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-#~ msgstr "Utwórz pozę spoczynkową (z kości)"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Dół"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Lewa"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Prawa"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Przód"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Tył"
-
-#~ msgid "Nameless gizmo"
-#~ msgstr "Uchwyt bez nazwy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
-#~ "VR\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Degrees Of Freedom\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Focus Awareness\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus "
-#~ "Mobile VR\"."
-
-#~ msgid "Package Contents:"
-#~ msgstr "Zawartość paczki:"
-
-#~ msgid "Singleton"
-#~ msgstr "Singleton"
-
-#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-#~ msgstr "Usunąć profil \"%s\"? (nieodwracalne)"
-
-#~ msgid "Enabled Properties:"
-#~ msgstr "Włączone właściwości:"
-
-#~ msgid "Enabled Features:"
-#~ msgstr "Włączone funkcjonalności:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Wymaż"
-
-#~ msgid "Class Options"
-#~ msgstr "Opcje klasy"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ustaw"
-
-#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
-#~ msgstr "Zapisano %s zmodyfikowanych zasobów."
-
-#~ msgid "Q&A"
-#~ msgstr "Pytania i odpowiedzi"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "Edytuj:"
-
-#~ msgid "Redownload"
-#~ msgstr "Pobierz ponownie"
-
-#~ msgid "(Installed)"
-#~ msgstr "(Zainstalowano)"
-
-#~ msgid "(Missing)"
-#~ msgstr "(Nie znaleziono)"
-
-#~ msgid "Request Failed."
-#~ msgstr "Żądanie nie powiodło się."
-
-#~ msgid "Redirect Loop."
-#~ msgstr "Pętla przekierowań."
-
-#~ msgid "Download Complete."
-#~ msgstr "Pobieranie zakończone."
-
-#~ msgid "Remove Template"
-#~ msgstr "Usuń szablon"
-
-#~ msgid "Download Templates"
-#~ msgstr "Pobierz szablony eksportu"
-
-#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-#~ msgstr "Wybierz serwer z listy: (Shift+Klik: Otwórz w przeglądarce)"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Przenieś do kosza"
-
-#~ msgid "Expand All Properties"
-#~ msgstr "Rozwiń wszystkie właściwości"
-
-#~ msgid "Collapse All Properties"
-#~ msgstr "Zwiń wszystkie właściwości"
-
-#~ msgid "Copy Params"
-#~ msgstr "Kopiuj parametry"
-
-#~ msgid "Open in Help"
-#~ msgstr "Otwórz w Pomocy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Game Camera Override\n"
-#~ "No game instance running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przejmij kamerę gry\n"
-#~ "Brak uruchomionej instancji gry."
-
-#~ msgid "Drag: Rotate"
-#~ msgstr "Przeciągnij: Obróć"
-
-#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wciśnij \"V\" by zmienić punkt zaczepienia (pivot), \"Shift+V\" by "
-#~ "przesunąć punkt zaczepienia (podczas poruszania)."
-
-#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr "Alt+PPM: Wybór listy głębi"
-
-#~ msgid "Clone Down"
-#~ msgstr "Duplikuj linię"
-
-#~ msgid "Yaw"
-#~ msgstr "Odchylenie"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Rozmiar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag: Rotate\n"
-#~ "Alt+Drag: Move\n"
-#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pociągnięcie: Obrót\n"
-#~ "Alt+Pociągnięcie: Poruszenie\n"
-#~ "Alt+PPM: Lista wyboru głębi"
-
-#~ msgid "Sep.:"
-#~ msgstr "Sep.:"
-
-#~ msgid "Add All"
-#~ msgstr "Dodaj wszystko"
-
-#~ msgid "Theme editing menu."
-#~ msgstr "Menu edycji motywu."
-
-#~ msgid "Create Empty Template"
-#~ msgstr "Utwórz pusty szablon"
-
-#~ msgid "Create Empty Editor Template"
-#~ msgstr "Utwórz pusty szablon edytora"
-
-#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
-#~ msgstr "Utwórz z aktualnego motywu edytora"
-
-#~ msgid "Data Type:"
-#~ msgstr "Typ danych:"
-
-#~ msgid "Theme File"
-#~ msgstr "Plik motywu"
-
-#~ msgid "Compiled"
-#~ msgstr "Skompilowany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove %d projects from the list?\n"
-#~ "The project folders' contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usunąć %d projektów z listy?\n"
-#~ "Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this project from the list?\n"
-#~ "The project folder's contents won't be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usunąć projekt z listy?\n"
-#~ "Zawartość folderu projektu nie zostanie zmodyfikowana."
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Szablony"
-
-#~ msgid "Add Remapped Path"
-#~ msgstr "Dodaj zmapowaną ścieżkę"
-
-#~ msgid "Can not perform with the root node."
-#~ msgstr "Nie można tego wykonać z głównym węzłem."
-
-#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pliku obrazu splash:"
-
-#~ msgid "Using default boot splash image."
-#~ msgstr "Używam domyślnego obrazka powitalnego."
-
-#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "AnimationPlayer nie może animować sam siebie, tylko inne węzły tego typu."
-
-#~ msgid "Clipboard is empty"
-#~ msgstr "Schowek jest pusty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Węzeł InterpolatedCamera jest przestarzały i będzie usunięty w Godocie "
-#~ "4.0."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-#~ msgstr "Ta scena nie została zapisana. Zapisać przed uruchomieniem?"
-
-#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Plik wykonywalny ADB nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora."
-
-#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-#~ msgstr "Jarsigner OpenJDK nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora."
-
-#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach "
-#~ "Edytora."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
-#~ msgstr "(Pozostały czas: %d:%02d s)"
-
-#~ msgid "Plotting Meshes: "
-#~ msgstr "Kreślenie siatek: "
-
-#~ msgid "Lighting Meshes: "
-#~ msgstr "Oświetlanie siatek: "
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone"
-
-#~ msgid "No commit message was provided"
-#~ msgstr "Nie podano wiadomości commitu"
-
-#~ msgid "Add a commit message"
-#~ msgstr "Dodaj wiadomość comittu"
-
-#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-#~ msgstr "W tej lokalizacji istnieje już plik lub folder o podanej nazwie."
-
-#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
-#~ msgstr "Nie udało się ukończyć uzgadniania APK."
-
-#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
-#~ msgstr "Nie udało się usunąć nieuzgodnionego APK."
-
-#~ msgid "Error trying to save layout!"
-#~ msgstr "Błąd podczas zapisu układu!"
-
-#~ msgid "Default editor layout overridden."
-#~ msgstr "Domyślny układ edytora został nadpisany."
-
-#~ msgid "Move pivot"
-#~ msgstr "Przesuń oś"
-
-#~ msgid "Move anchor"
-#~ msgstr "Przesuń zakotwiczenie"
-
-#~ msgid "Resize CanvasItem"
-#~ msgstr "Zmień rozmiar CanvasItem"
-
-#~ msgid "Polygon->UV"
-#~ msgstr "Wielokąt->UV"
-
-#~ msgid "UV->Polygon"
-#~ msgstr "UV->Wielokąt"
-
-#~ msgid "Add initial export..."
-#~ msgstr "Dodaj wstępny eksport..."
-
-#~ msgid "Add previous patches..."
-#~ msgstr "Dodaj poprzednie łatki..."
-
-#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
-#~ msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?"
-
-#~ msgid "Patches"
-#~ msgstr "Łatki"
-
-#~ msgid "Make Patch"
-#~ msgstr "Utwórz ścieżkę"
-
-#~ msgid "Pack File"
-#~ msgstr "Plik paczki"
-
-#~ msgid "No build apk generated at: "
-#~ msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: "
-
-#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
-#~ msgstr "Doki systemu plików i importowania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podczas eksportu lub uruchomienia, aplikacja wynikowa spróbuje połączyć "
-#~ "się z adresem IP tego komputera w celu debugowania."
-
-#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed "
-#~ "uruchomieniem."
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Przywróć"
-
-#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-#~ msgstr "Tego nie można cofnąć. Przywrócić mimo to?"
-
-#~ msgid "Revert Scene"
-#~ msgstr "Przywróć scenę"
-
-#~ msgid "Clear Script"
-#~ msgstr "Usuń skrypt"
-
-#~ msgid "Issue Tracker"
-#~ msgstr "Lista problemów"
-
-#~ msgid "Request Docs"
-#~ msgstr "Poproś o dokumentację"
-
-#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-#~ msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię."
-
-#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
-
-#~ msgid "Create Static Convex Body"
-#~ msgstr "Stwórz statycznych ciało wypukłe"
-
-#~ msgid "Failed creating shapes!"
-#~ msgstr "Tworzenie kształtów nieudane!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
-#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="
-#~ "$url2]request one[/url][/color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obecnie nie ma żadnych samouczków dla tej klasy, możesz [color=$color]"
-#~ "[url=$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color][url=$url2]poprosić "
-#~ "o jakiś[/url][/color]."
-
-#~ msgid "enum "
-#~ msgstr "enum "
-
-#~ msgid "Brief Description"
-#~ msgstr "Krótki opis"
-
-#~ msgid "Class Description"
-#~ msgstr "Opis klasy"
-
-#~ msgid "Project export failed with error code %d."
-#~ msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-#~ msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość."
-
-#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
-
-#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-#~ msgstr "Identyfikator musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator."
-
-#~ msgid "Pause the scene"
-#~ msgstr "Zapauzuj scenę"
-
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Shift+"
-
-#~ msgid "Alt+"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#~ msgid "Control+"
-#~ msgstr "Control+"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Przyciągaj do siatki"
-
-#~ msgid "Add input +"
-#~ msgstr "Dodaj wejście+"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Język"
-
-#~ msgid "Inherits"
-#~ msgstr "Dziedziczy"
-
-#~ msgid "Base Type:"
-#~ msgstr "Typ bazowy:"
-
-#~ msgid "Available Nodes:"
-#~ msgstr "Dostępne węzły:"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Wejście"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Metody:"
-
-#~ msgid "Theme Properties:"
-#~ msgstr "Właściwości motywu:"
-
-#~ msgid "Enumerations:"
-#~ msgstr "Wyliczenia:"
-
-#~ msgid "Constants:"
-#~ msgstr "Stałe:"
-
-#~ msgid "Class Description:"
-#~ msgstr "Opis klasy:"
-
-#~ msgid "Property Descriptions:"
-#~ msgstr "Opisy właściwości:"
-
-#~ msgid "Method Descriptions:"
-#~ msgstr "Opisy metod:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
-#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n"
-#~ "W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu."
-
-#~ msgid "Reverse sorting."
-#~ msgstr "Odwróć sortowanie."
-
-#~ msgid "Delete Node(s)?"
-#~ msgstr "Usuń węzeł(y)?"
-
-#~ msgid "No Matches"
-#~ msgstr "Nie znaleziono"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć "
-#~ "podręczna typu plików nie będzie zapisana!"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-#~ msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!"
-
-#~ msgid "Error loading image:"
-#~ msgstr "Błąd wczytywania obrazu:"
-
-#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-#~ msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
-
-#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
-#~ msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia."
-
-#~ msgid "Couldn't map area."
-#~ msgstr "Nie można zmapować obszaru."
-
-#~ msgid "Faces contain no area!"
-#~ msgstr "Ściana nie ma powierzchni!"
-
-#~ msgid "No faces!"
-#~ msgstr "Brak ścian!"
-
-#~ msgid "Error: could not load file."
-#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku."
-
-#~ msgid "Error could not load file."
-#~ msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku."
-
-#~ msgid "Doppler Enable"
-#~ msgstr "Efekt Dopplera"
-
-#~ msgid "Select Mode (Q)"
-#~ msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
-
-#~ msgid "Move Mode (W)"
-#~ msgstr "Tryb Przesuwania (W)"
-
-#~ msgid "Rotate Mode (E)"
-#~ msgstr "Tryb Rotacji (E)"
-
-#~ msgid "Scale Mode (R)"
-#~ msgstr "Tryb skalowania (R)"
-
-#~ msgid "Local Coords"
-#~ msgstr "Lokalne koordynaty"
-
-#~ msgid "Snap Mode (%s)"
-#~ msgstr "Tryb przyciągania (%s)"
-
-#~ msgid "Tool Select"
-#~ msgstr "Narzędzie wyboru"
-
-#~ msgid "Tool Move"
-#~ msgstr "Narzędzie poruszania"
-
-#~ msgid "Tool Rotate"
-#~ msgstr "Narzędzie obracania"
-
-#~ msgid "Tool Scale"
-#~ msgstr "Narzędzie skalowania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-#~ "modified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie "
-#~ "zostanie zmodyfikowana)"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Lista projektów"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Wyjdź"
-
-#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-#~ msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:"
-
-#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:"
-
-#~ msgid "Error initializing FreeType."
-#~ msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType."
-
-#~ msgid "Unknown font format."
-#~ msgstr "Nieznany format czcionki."
-
-#~ msgid "Error loading font."
-#~ msgstr "Błąd ładowania fonta."
-
-#~ msgid "Invalid font size."
-#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
-
-#~ msgid "Previous Folder"
-#~ msgstr "Poprzedni folder"
-
-#~ msgid "Next Folder"
-#~ msgstr "Następny folder"
-
-#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
-#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu"
-
-#~ msgid "Open in an external image editor."
-#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Odwróć"
-
-#~ msgid "Mirror X"
-#~ msgstr "Odbij X"
-
-#~ msgid "Mirror Y"
-#~ msgstr "Odbij Y"
-
-#~ msgid "Generating solution..."
-#~ msgstr "Generowanie solucji..."
-
-#~ msgid "Generating C# project..."
-#~ msgstr "Generowanie projektu C#..."
-
-#~ msgid "Failed to create solution."
-#~ msgstr "Nie udało się stworzyć solucji."
-
-#~ msgid "Failed to save solution."
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać solucji."
-
-#~ msgid "Failed to create C# project."
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć projektu języka C#."
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "About C# support"
-#~ msgstr "O wsparciu języka C#"
-
-#~ msgid "Create C# solution"
-#~ msgstr "Utwórz solucję C#"
-
-#~ msgid "Builds"
-#~ msgstr "Wydania"
-
-#~ msgid "Build Project"
-#~ msgstr "Zbuduj projekt"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Pokaż logi"
-
-#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-#~ msgstr "WorldEnvironment wymaga zasobu Environment."
-
-#~ msgid "Enabled Classes"
-#~ msgstr "Włączone klasy"
-
-#~ msgid "Update Always"
-#~ msgstr "Zawsze Odświeżaj"
-
-#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"camera\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"inv_camera\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr wejściowy \"inv_projection\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"normal\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"projection\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"time\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"viewport_size\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"world\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"alpha\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr "Parametr wejściowy \"color\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr wejściowy \"texture_pixel_size\" dla wszystkich trybów shadera."
-
-#~ msgid "Raw Mode"
-#~ msgstr "Trybie RAW"
-
-#~ msgid "Path to Node:"
-#~ msgstr "Ścieżka do węzła:"
-
-#~ msgid "Delete selected files?"
-#~ msgstr "Usunąć zaznaczone pliki?"
-
-#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-#~ msgstr "Plik 'res://default_bus_layout.tres' nie istnieje."
-
-#~ msgid "Go to parent folder"
-#~ msgstr "Przejdź folder wyżej"
-
-#~ msgid "Open Scene(s)"
-#~ msgstr "Otwórz scenę/y"
-
-#~ msgid "Previous Directory"
-#~ msgstr "Poprzedni katalog"
-
-#~ msgid "Next Directory"
-#~ msgstr "Następny folder"
-
-#~ msgid "Ease in"
-#~ msgstr "Łagodne wejście"
-
-#~ msgid "Ease out"
-#~ msgstr "Łagodne wyjście"
-
-#~ msgid "Create Convex Static Body"
-#~ msgstr "Utwórz statyczne ciało wypukłe"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio1"
-#~ msgstr "CheckBox Radio1"
-
-#~ msgid "CheckBox Radio2"
-#~ msgstr "CheckBox Radio2"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Utwórz katalog"
-
-#~ msgid "Custom Node"
-#~ msgstr "Inny węzeł"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
-
-#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
-#~ msgstr "GridMap duplikuj zaznaczenie"
-
-#~ msgid "Create Area"
-#~ msgstr "Utwórz obszar"
-
-#~ msgid "Create Exterior Connector"
-#~ msgstr "Utwórz łącznik zewnętrzny"
-
-#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
-#~ msgstr "Edytuj argumenty sygnału:"
-
-#~ msgid "Edit Variable:"
-#~ msgstr "Edytuj zmienną:"
-
-#~ msgid "Snap (s): "
-#~ msgstr "Przyciąganie (s): "
-
-#~ msgid "Insert keys."
-#~ msgstr "Wstaw klucze."
-
-#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-#~ msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła."
-
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#~ msgid "Line:"
-#~ msgstr "Linia:"
-
-#~ msgid "Col:"
-#~ msgstr "Kolumna:"
-
-#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-#~ msgstr "OrientedPathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
-
-#~ msgid "Split point with itself."
-#~ msgstr "Podziel punkt ze sobą."
-
-#~ msgid "Split can't form an existing edge."
-#~ msgstr "Podział nie może uformować istniejącej krawędzi."
-
-#~ msgid "Add Split"
-#~ msgstr "Dodaj podział"
-
-#~ msgid "Invalid Split: "
-#~ msgstr "Niepoprawny podział: "
-
-#~ msgid "Remove Split"
-#~ msgstr "Usuń podział"
-
-#~ msgid "Poly"
-#~ msgstr "Wielokąt"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Podziały"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect two points to make a split."
-#~ msgstr "Połącz dwa punkty, by utworzyć podział."
-
-#~ msgid "Add Node.."
-#~ msgstr "Dodaj węzeł..."
-
-#~ msgid "Create from scene?"
-#~ msgstr "Utwórz ze sceny?"
-
-#~ msgid "Create Poly"
-#~ msgstr "Utwórz Polygon"
-
-#~ msgid "Create a new polygon from scratch"
-#~ msgstr "Utwórz nowy wielokąt od zera"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Pomniejsz"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Powiększ"
-
-#~ msgid "Create Poly3D"
-#~ msgstr "Stwórz Poly3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
-#~ "Create and assign one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak zasobu OccluderPolygon2D w tym węźle.\n"
-#~ "Stworzyć i przypisać nowy?"
-
-#~ msgid "LMB: Move Point."
-#~ msgstr "LMB: Przesuń Punkt."
-
-#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-#~ msgstr "Ctrl + LPM: Podziału segmentu."
-
-#~ msgid "RMB: Erase Point."
-#~ msgstr "RMB: Wymaż Punkt."
-
-#~ msgid "New TextFile"
-#~ msgstr "Nowy plik tekstowy"
-
-#~ msgid "Save Theme As"
-#~ msgstr "Zapisz motyw jako"
-
-#~ msgid "<None>"
-#~ msgstr "<żaden>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
-#~ "autotile bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz pod-kafelek do użycia jako ikona. Zostanie on użyty również do "
-#~ "niewłaściwych ustawień autokafelków."
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Powiększenie:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
-#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystkie połączenia z \""
-
-#~ msgid "Class List:"
-#~ msgstr "Lista klas:"
-
-#~ msgid "Public Methods"
-#~ msgstr "Metody publiczne"
-
-#~ msgid "Public Methods:"
-#~ msgstr "Metody publiczne:"
-
-#~ msgid "GUI Theme Items:"
-#~ msgstr "Elementy motywu GUI:"
-
-#~ msgid "Property: "
-#~ msgstr "Właściwość: "
-
-#~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
-#~ msgstr "Ustaw status folderu jako Ulubiony."
-
-#~ msgid "Show current scene file."
-#~ msgstr "Pokaż plik aktualnej sceny."
-
-#~ msgid "Enter tree-view."
-#~ msgstr "Wejdź w widok drzewa."
-
-#~ msgid "Whole words"
-#~ msgstr "Całe wyrazy"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Show In File System"
-#~ msgstr "Pokaż w systemie plików"
-
-#~ msgid "Search the class hierarchy."
-#~ msgstr "Szukaj w hierarchii klas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in files"
-#~ msgstr "Przeszukaj klasy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
-#~ "loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wbudowane skrypty mogą być edytowane tylko po załadowaniu sceny, do "
-#~ "której należą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert To Uppercase"
-#~ msgstr "Wielkie litery"
-
-#~ msgid "Convert To Lowercase"
-#~ msgstr "Małe litery"
-
-#~ msgid "Rotate 0 degrees"
-#~ msgstr "Obróć o 0 stopni"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "Obróć o 90 stopni"
-
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Obróć o 180 stopni"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Obróć o 270 stopni"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Błędy:"
-
-#~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
-#~ msgstr "Śledzenie stosu (jeśli dotyczy):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake!"
-#~ msgstr "Nanieś!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bake the navigation mesh."
-#~ msgstr "Nanieś siatkę nawigacji.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Pobierz"
-
-#~ msgid "Change RGB Constant"
-#~ msgstr "Zmień stałą RGB"
-
-#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
-#~ msgstr "Zmień operator Vec Scalar"
-
-#~ msgid "Change RGB Operator"
-#~ msgstr "Zmień operator RGB"
-
-#~ msgid "Toggle Rot Only"
-#~ msgstr "Przełącz tylko rotacje"
-
-#~ msgid "Change Vec Function"
-#~ msgstr "Zmień funkcję wektorową"
-
-#~ msgid "Change Default Value"
-#~ msgstr "Zmień Wartość Domyślną"
-
-#~ msgid "Change Comment"
-#~ msgstr "Zmień komentarz"
-
-#~ msgid "Modify Color Ramp"
-#~ msgstr "Modyfikuj Color Ramp"
-
-#~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
-#~ msgstr "Dodaj/Usuń do mapy krzywej"
-
-#~ msgid "Modify Curve Map"
-#~ msgstr "Edytuj mape krzywej"
-
-#~ msgid "Connect Graph Nodes"
-#~ msgstr "Połącz węzły grafu"
-
-#~ msgid "Remove Shader Graph Node"
-#~ msgstr "Usuń węzeł Shader Graph"
-
-#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Duplikuj węzły grafu"
-
-#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
-#~ msgstr "Błąd: Brakujące połączenia wejścia"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Up"
-#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w górę"
-
-#~ msgid "Move Anim Track Down"
-#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w dół"
-
-#~ msgid "Set Transitions to:"
-#~ msgstr "Ustaw przejścia na:"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
-#~ msgstr "Zmień funkcję interpolacji animacji"
-
-#~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
-#~ msgstr "Zmień tryb wartości animacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-#~ msgstr "Ścieżka Animacji - Zmień Tryb Zawijania"
-
-#~ msgid "Edit Node Curve"
-#~ msgstr "Edytuj krzywe"
-
-#~ msgid "Edit Selection Curve"
-#~ msgstr "Edytuj krzywą selekcji"
-
-#~ msgid "Anim Add Key"
-#~ msgstr "Dodaj klucz animacji"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "We."
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Wy."
-
-#~ msgid "In-Out"
-#~ msgstr "We-Wy"
-
-#~ msgid "Out-In"
-#~ msgstr "Wy-We"
-
-#~ msgid "Change Anim Len"
-#~ msgstr "Zmień długość animacji"
-
-#~ msgid "Change Anim Loop"
-#~ msgstr "Zmień pętlę animacji"
-
-#~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
-#~ msgstr "Utwórz klucz dla wpisanej wartości"
-
-#~ msgid "Anim Add Call Track"
-#~ msgstr "Dodaj ścieżkę wywołania funkcji"
-
-#~ msgid "Length (s):"
-#~ msgstr "Długość:"
-
-#~ msgid "Step (s):"
-#~ msgstr "Krok:"
-
-#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-#~ msgstr "Krok kursora (w sekundach)."
-
-#~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
-#~ msgstr "Włącz/Wyłącz zapętlenie animacji."
-
-#~ msgid "Add new tracks."
-#~ msgstr "Dodaj nowe ścieżki."
-
-#~ msgid "Move current track up."
-#~ msgstr "Przesuń wybraną ścieżkę do góry."
-
-#~ msgid "Move current track down."
-#~ msgstr "Przesuń wybraną ścieżkę w dół."
-
-#~ msgid "Track tools"
-#~ msgstr "Narzędzia ścieżki"
-
-#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-#~ msgstr "Włączenie edycji pojedynczych kluczy poprzez kliknięcie na nie."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klucz"
-
-#~ msgid "Call Functions in Which Node?"
-#~ msgstr "Z którego węzła wywołać funkcję?"
-
-#~ msgid "Thanks!"
-#~ msgstr "Dzięki!"
-
-#~ msgid "I see..."
-#~ msgstr "Widzę..."
-
-#~ msgid "Ugh"
-#~ msgstr "Błąd"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Uruchom skrypt"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Zatrzymaj profilowanie"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Rozpocznij profilowanie"
-
-#~ msgid "Default (Same as Editor)"
-#~ msgstr "Damyślny(Same as Editor)"
-
-#~ msgid "Create new animation in player."
-#~ msgstr "Stwórz nową animację."
-
-#~ msgid "Load animation from disk."
-#~ msgstr "Wczytaj animację z dysku."
-
-#~ msgid "Load an animation from disk."
-#~ msgstr "Wczytaj animacje z dysku."
-
-#~ msgid "Save the current animation"
-#~ msgstr "Zapisz wybraną animacje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Target Blend Times"
-#~ msgstr "Edytuj Czas Trwania Przejścia Celu"
-
-#~ msgid "Copy Animation"
-#~ msgstr "Skopiuj animacje"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Pobieranie:"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "poprzedni"
-
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "następny"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "ostatni"
-
-#~ msgid "Edit IK Chain"
-#~ msgstr "Edytuj łańcuch IK"
-
-#~ msgid "Drag pivot from mouse position"
-#~ msgstr "Przeciągnij oś z pozycji myszy"
-
-#~ msgid "Set pivot at mouse position"
-#~ msgstr "Ustaw pivot w pozycji myszy"
-
-#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-#~ msgstr "Dodaj/Usuń punkty w Color Ramp"
-
-#~ msgid "OK :("
-#~ msgstr "OK :("
-
-#~ msgid "StyleBox Preview:"
-#~ msgstr "Podgląd StyleBox:"
-
-#~ msgid "Texture Region Editor"
-#~ msgstr "Edytor regionu tekstury"
-
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
-
-#~ msgid "Item name or ID:"
-#~ msgstr "Nazwa elementu lub ID:"
-
-#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
-#~ msgstr "Brakuje/Uszkodzone szablony eksportu dla tej platformy: "
-
-#~ msgid "Button 8"
-#~ msgstr "Przycisk 8"
-
-#~ msgid "Button 9"
-#~ msgstr "Przycisk 9"
-
-#~ msgid "Discard Instancing"
-#~ msgstr "Odrzuć instancjonowanie"
-
-#~ msgid "Clear!"
-#~ msgstr "Czysto!"
-
-#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
-#~ msgstr "Przełącz widoczność Spatial"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Warunek"
-
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "Sekwencja"
-
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Przełącznik"
-
-#~ msgid "Iterator"
-#~ msgstr "Iterator"
-
-#~ msgid "While"
-#~ msgstr "While"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Zwraca"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Wywołanie"
-
-#~ msgid "Edit Variable"
-#~ msgstr "Edytuj zmienną"
-
-#~ msgid "Edit Signal"
-#~ msgstr "Edytuj sygnał"
-
-#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
-#~ msgstr "Nieprawidłowa akcja (wszystko oprócz '/' lub ':')."
-
-#~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
-#~ msgstr "Nie może zawierać '/ 'lub':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-#~ "identifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "nieprawidłowy format pliku version.txt wewnątrz szablonów. Zmiana nie "
-#~ "jest prawidłowym identyfikatorem."
-
-#~ msgid "Can't write file."
-#~ msgstr "Nie można zapisać pliku."
-
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
-#~ msgstr "Nie można było utworzyć engine.cfg w ścieżce projektu."
-
-#~ msgid "Replace By"
-#~ msgstr "Zastąp przez"
-
-#~ msgid "Backwards"
-#~ msgstr "Wstecz"
-
-#~ msgid "Prompt On Replace"
-#~ msgstr "Zaptytaj przy zastąpieniu"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Pomiń"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to "
-#~ "create a new folder)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twój projekt zostanie utworzony w niepustym folderze (możesz chcieć "
-#~ "stworzyć nowy folder)."
-
-#~ msgid "That's a BINGO!"
-#~ msgstr "BINGO!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "Podgląd"
-
-#~ msgid "Move Add Key"
-#~ msgstr "Przemieszczono/Dodano klucz"
-
-#~ msgid "Create Subscription"
-#~ msgstr "Utwórz subskrypcję"
-
-#~ msgid "List:"
-#~ msgstr "Lista:"
-
-#~ msgid "Set Emission Mask"
-#~ msgstr "Ustaw maskę emisji"
-
-#~ msgid "Clear Emitter"
-#~ msgstr "Wyczyść Emiter"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Kategorie:"
-
-#~ msgid "Cannot navigate to '"
-#~ msgstr "Nie można przejść do '"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source: "
-#~ msgstr "Źródło:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Point from Line2D"
-#~ msgstr "Usuń punkt ścieżki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Point to Line2D"
-#~ msgstr "Idź do lini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Point in Line2D"
-#~ msgstr "Przesuń Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split Segment (in line)"
-#~ msgstr "Podziel Segment (na krzywej)"
-
-#~ msgid "Meta+"
-#~ msgstr "Meta+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting '"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgid "Remote Inspector"
-#~ msgstr "Zdalny inspektor"
-
-#~ msgid "Remote Object Properties: "
-#~ msgstr "Właściwości zdalnego obiektu: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Duplicate"
-#~ msgstr "Tylko zaznaczenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection -> Clear"
-#~ msgstr "Tylko zaznaczenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport "
-#~ "must be set to 'render target' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zadziałało, pole Path musi wskazywać na obiekt Viewport, który ma "
-#~ "zaznaczoną opcję trybu Render Target."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in "
-#~ "order for this sprite to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pole trybu Render Target musi być ustawione w Viewport wskazywanym przez "
-#~ "pole Path, aby ten Sprite mógł zadziałać."
-
-#~ msgid "Method List For '%s':"
-#~ msgstr "Lista metod '%s':"
-
-#~ msgid "Return:"
-#~ msgstr "Zwraca:"
-
-#~ msgid "Added:"
-#~ msgstr "Dodane:"
-
-#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać tekstury atlasu:"
-
-#~ msgid "Setting Up..."
-#~ msgstr "Konfigurowanie ..."
-
-#~ msgid "Error loading scene."
-#~ msgstr "Błąd ładowania sceny."
-
-#~ msgid "Re-Import"
-#~ msgstr "Importuj ponownie"
-
-#~ msgid "Please wait for scan to complete."
-#~ msgstr "Proszę poczekać na zakończenie skanowania."
-
-#~ msgid "Current scene must be saved to re-import."
-#~ msgstr "Bieżąca scena musi być zapisana aby ponownie zaimportować."
-
-#~ msgid "Re-Importing"
-#~ msgstr "Prze-Importowanie"
-
-#~ msgid "Re-Import Changed Resources"
-#~ msgstr "Zaimportuj ponownie zmienione zasoby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Status: Needs Re-Import"
-#~ msgstr "Zapisz i importuj ponownie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing."
-#~ msgstr "Pliki źródłowe i docelowe są te same, nie podjęto żadnej akcji."
-
-#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ścieżki źródłowa i docelowa są takie same, żadna akcja nie została "
-#~ "wykonana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't move directories to within themselves."
-#~ msgstr "Nie możesz przenieść danego katalogu do jego wnętrza."
-
-#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
-#~ msgstr "Wybierz nową nazwę i lokację dla:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informacje"
-
-#~ msgid "No bit masks to import!"
-#~ msgstr "Brak mask bitowych do zaimportowania!"
-
-#~ msgid "Target path is empty."
-#~ msgstr "Docelowa ścieżka jest pusta."
-
-#~ msgid "Target path must be a complete resource path."
-#~ msgstr "Ścieżka docelowa musi być bezwzględna."
-
-#~ msgid "Target path must exist."
-#~ msgstr "Docelowa ścieżka musi istnieć."
-
-#~ msgid "Import BitMasks"
-#~ msgstr "Importuj BitMasks"
-
-#~ msgid "Source Texture(s):"
-#~ msgstr "Źródło tekstury:"
-
-#~ msgid "Target Path:"
-#~ msgstr "Ścieżka docelowa:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akceptuj"
-
-#~ msgid "Bit Mask"
-#~ msgstr "BitMask"
-
-#~ msgid "No source font file!"
-#~ msgstr "Brak pliku źródłowego fontu!"
-
-#~ msgid "No target font resource!"
-#~ msgstr "Brak docelowego zasobu fontu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid file extension.\n"
-#~ "Please use .font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błędne rozszerzenie pliku.\n"
-#~ "Proszę użyć .fnt."
-
-#~ msgid "Couldn't save font."
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać fontu."
-
-#~ msgid "Source Font:"
-#~ msgstr "Źródło fontu:"
-
-#~ msgid "Dest Resource:"
-#~ msgstr "Zasób docelowy:"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
-#~ msgstr "ŻżŹźĆćŃńĄąŁłĘęÓó."
-
-#~ msgid "Test:"
-#~ msgstr "Test:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcje:"
-
-#~ msgid "Font Import"
-#~ msgstr "Import fontu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten plik jest już plikiem fontu Godot, proszę podać plik typu BMFont."
-
-#~ msgid "Failed opening as BMFont file."
-#~ msgstr "Nie powiodło się, otwarcie pliku jako BMFont."
-
-#~ msgid "Invalid font custom source."
-#~ msgstr "Nie rozpoznano typu fontu."
-
-#~ msgid "No meshes to import!"
-#~ msgstr "Brak siatek do zaimportowania!"
-
-#~ msgid "Single Mesh Import"
-#~ msgstr "Importuj Mesh"
-
-#~ msgid "Source Mesh(es):"
-#~ msgstr "Źródło Mesh:"
-
-#~ msgid "Surface %d"
-#~ msgstr "Powierzchnia %d"
-
-#~ msgid "No samples to import!"
-#~ msgstr "Brak sampli do importu!"
-
-#~ msgid "Import Audio Samples"
-#~ msgstr "Importuj pliki dźwiękowe"
-
-#~ msgid "Source Sample(s):"
-#~ msgstr "Źródło dźwięku:"
-
-#~ msgid "Audio Sample"
-#~ msgstr "Dźwięk"
-
-#~ msgid "New Clip"
-#~ msgstr "Nowy klip"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flagi"
-
-#~ msgid "Bake FPS:"
-#~ msgstr "Wypal FPS:"
-
-#~ msgid "Optimizer"
-#~ msgstr "Optymalizator"
-
-#~ msgid "Max Linear Error"
-#~ msgstr "Maksymalny błąd liniowy"
-
-#~ msgid "Max Angular Error"
-#~ msgstr "Maksymalny błąd kątowy"
-
-#~ msgid "Max Angle"
-#~ msgstr "Maksymalny Kąt"
-
-#~ msgid "Start(s)"
-#~ msgstr "Start"
-
-#~ msgid "Source path is empty."
-#~ msgstr "Ścieżka źródłowa jest pusta."
-
-#~ msgid "Couldn't load post-import script."
-#~ msgstr "Nie udało się wczytać skryptu po imporcie."
-
-#~ msgid "Invalid/broken script for post-import."
-#~ msgstr "Niepoprawny/uszkodzony skrypt post-importu."
-
-#~ msgid "Error importing scene."
-#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania sceny."
-
-#~ msgid "Import 3D Scene"
-#~ msgstr "Zaimportuj Scene 3D"
-
-#~ msgid "Source Scene:"
-#~ msgstr "Scena źródłowa:"
-
-#~ msgid "Same as Target Scene"
-#~ msgstr "Taki sam jak scena docelowa"
-
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Współdzielone"
-
-#~ msgid "Target Texture Folder:"
-#~ msgstr "Docelowy folder tekstur:"
-
-#~ msgid "Custom Root Node Type:"
-#~ msgstr "Niestandardowy typ węzła głównego:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatyczny"
-
-#~ msgid "The Following Files are Missing:"
-#~ msgstr "Brakuje następujących plików:"
-
-#~ msgid "Import Anyway"
-#~ msgstr "Zaimportuj Pomimo"
-
-#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edytowana sceny nie została zapisana. Otworzyć importowaną scenę mimo "
-#~ "tego?"
-
-#~ msgid "Import Image:"
-#~ msgstr "Zaimportuj Obraz:"
-
-#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)"
-#~ msgstr "Nie można zlokalizować ścieżki: %s (już jest lokalna)"
-
-#~ msgid "3D Scene Animation"
-#~ msgstr "Scena animacji 3D"
-
-#~ msgid "Uncompressed"
-#~ msgstr "Nieskompresowany"
-
-#~ msgid "Compress Lossless (PNG)"
-#~ msgstr "Bezstratna Kompresja (PNG)"
-
-#~ msgid "Compress Lossy (WebP)"
-#~ msgstr "Kompresja Stratna (WebP)"
-
-#~ msgid "Compress (VRAM)"
-#~ msgstr "Skompresuj (VRAM)"
-
-#~ msgid "Texture Format"
-#~ msgstr "Format Tekstury"
-
-#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):"
-#~ msgstr "Jakość Kompresji Textury (WebP):"
-
-#~ msgid "Please specify some files!"
-#~ msgstr "Proszę podać kilka plików !"
-
-#~ msgid "At least one file needed for Atlas."
-#~ msgstr "Co najmniej jeden plik potrzebny do \"Atlas'u\"."
-
-#~ msgid "Error importing:"
-#~ msgstr "Błąd importowania:"
-
-#~ msgid "Max Texture Size:"
-#~ msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury:"
-
-#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)"
-#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury z \"Atlas'u\" (2D)"
-
-#~ msgid "Large Texture"
-#~ msgstr "Duża Tekstura"
-
-#~ msgid "Import Large Textures (2D)"
-#~ msgstr "Zaimportuj Duże Tekstury (2D)"
-
-#~ msgid "Source Texture"
-#~ msgstr "Źródłowa Tekstura"
-
-#~ msgid "Base Atlas Texture"
-#~ msgstr "Bazowa tekstura \"Atlas'u\""
-
-#~ msgid "Source Texture(s)"
-#~ msgstr "Tekstura(y) źródłowe"
-
-#~ msgid "Import Textures for 2D"
-#~ msgstr "Importuj tekstury dla 2D"
-
-#~ msgid "Import Textures for 3D"
-#~ msgstr "Importuj tekstury dla 3D"
-
-#~ msgid "Import Textures"
-#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury"
-
-#~ msgid "3D Texture"
-#~ msgstr "Tekstura 3D"
-
-#~ msgid "Atlas Texture"
-#~ msgstr "Tekstura \"Atlas'u\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files "
-#~ "to the project."
-#~ msgstr ""
-#~ "UWAGA: Importowanie tekstur 2D nie jest wymagane. Po prostu skopiuj pliki "
-#~ "png/jpg do folderu projektu."
-
-#~ msgid "Crop empty space."
-#~ msgstr "Przytnij pusty obszar."
-
-#~ msgid "Texture"
-#~ msgstr "Tekstura"
-
-#~ msgid "Import Large Texture"
-#~ msgstr "Importuj dużą teksturę"
-
-#~ msgid "Load Source Image"
-#~ msgstr "Wczytaj obrazek źródłowy"
-
-#~ msgid "Slicing"
-#~ msgstr "Przycinanie"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Zapisywanie"
-
-#~ msgid "Couldn't save large texture:"
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać dużej tekstury:"
-
-#~ msgid "Build Atlas For:"
-#~ msgstr "Zbuduj Atlas dla:"
-
-#~ msgid "Loading Image:"
-#~ msgstr "Ładowanie obrazu:"
-
-#~ msgid "Converting Images"
-#~ msgstr "Konwersja obrazków"
-
-#~ msgid "Cropping Images"
-#~ msgstr "Przycinanie obrazków"
-
-#~ msgid "Couldn't save atlas image:"
-#~ msgstr "Nie można zapisać obrazu atlasu:"
-
-#~ msgid "Invalid translation source!"
-#~ msgstr "Nieprawidłowe źródło tłumaczenia!"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Kolumna"
-
-#~ msgid "No items to import!"
-#~ msgstr "Brak elementów do importu!"
-
-#~ msgid "No target path!"
-#~ msgstr "Brak ścieżki docelowej!"
-
-#~ msgid "Import Translations"
-#~ msgstr "Importuj tłumaczenia"
-
-#~ msgid "Couldn't import!"
-#~ msgstr "Nie można zaimportować!"
-
-#~ msgid "Import Translation"
-#~ msgstr "Importuj tłumaczenie"
-
-#~ msgid "Source CSV:"
-#~ msgstr "Źródłowy CSV:"
-
-#~ msgid "Ignore First Row"
-#~ msgstr "Ignoruj pierwszy wiersz"
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Skompresuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Project (project.godot)"
-#~ msgstr "Dodaj do projektu (engine.cfg)"
-
-#~ msgid "Import Languages:"
-#~ msgstr "Zaimportuj Język:"
-
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Tłumaczenie"
-
-#~ msgid "Making BVH"
-#~ msgstr "Tworzenie BVH"
-
-#~ msgid "Zoom Set..."
-#~ msgstr "Ustaw przybliżenie..."
-
-#~ msgid "Parse BBCode"
-#~ msgstr "Parsuj BBCode"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Długość:"
-
-#~ msgid "Open Sample File(s)"
-#~ msgstr "Otwórz plik(i) sampli"
-
-#~ msgid "Add Sample"
-#~ msgstr "Dodaj sampel"
-
-#~ msgid "Rename Sample"
-#~ msgstr "Zmień nazwę sampla"
-
-#~ msgid "Delete Sample"
-#~ msgstr "Usuń sampel"
-
-#~ msgid "16 Bits"
-#~ msgstr "16 Bits"
-
-#~ msgid "8 Bits"
-#~ msgstr "8 Bits"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Scaling to %s%%."
-#~ msgstr "Skalowanie do %s%%."
-
-#~ msgid "Bucket"
-#~ msgstr "Wiadro"
-
-#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!"
-#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, ścieżka musi istnieć!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist."
-#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, engine.cfg nie może istnieć."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist."
-#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, engine.cfg musi istnieć."
-
-#~ msgid "Project Path (Must Exist):"
-#~ msgstr "Ścieżka projektu (musi istnieć):"
-
-#~ msgid "Create New Resource"
-#~ msgstr "Utwórz nowy zasób"
-
-#~ msgid "Open Resource"
-#~ msgstr "Otwórz zasób"
-
-#~ msgid "Save Resource"
-#~ msgstr "Zapisz zasób"
-
-#~ msgid "Resource Tools"
-#~ msgstr "Narzędzia zasobów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl+"
-
-#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr "Zamknąć scenę? (Niezapisane zmiany zostaną utracone)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Project Manager? \n"
-#~ "(Unsaved changes will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otworzyć Menedżer Projektów?\n"
-#~ "(Niezapisane zmiany zostaną utracone)"
-
-#~ msgid "Close Goto Prev. Scene"
-#~ msgstr "Zamknij i przejdź do poprzedniej sceny"
-
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RAW Mode"
-#~ msgstr "Tryb uruchamiania:"
-
-#~ msgid "Node From Scene"
-#~ msgstr "Węzeł ze Sceny"
-
-#~ msgid "Import assets to the project."
-#~ msgstr "Importuj zasoby do projektu."
-
-#~ msgid "Export the project to many platforms."
-#~ msgstr "Eksportuj projekt na inne platformy."
-
-#~ msgid "Alerts when an external resource has changed."
-#~ msgstr "Powiadomienie o zmianie stanu zasobu zewnętrznego."
-
-#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section."
-#~ msgstr "Otwórz https://godotengine.org na sekcji poradników."
-
-#~ msgid "No scene selected to instance!"
-#~ msgstr "Nie wybrano sceny do instancjonowania!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instance at Cursor"
-#~ msgstr "Instancja w miejscu kursora"
-
-#~ msgid "Use Default Light"
-#~ msgstr "Użyj domyślnego światła"
-
-#~ msgid "Ambient Light Color:"
-#~ msgstr "Kolor światła otoczenia:"
-
-#~ msgid "Invalid parent class name"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy bazowej"
-
-#~ msgid "Valid chars:"
-#~ msgstr "Poprawne znaki:"
-
-#~ msgid "Valid name"
-#~ msgstr "Poprawna nazwa"
-
-#~ msgid "Class name is invalid!"
-#~ msgstr "Nazwa klasy jest niepoprawna!"
-
-#~ msgid "Parent class name is invalid!"
-#~ msgstr "Nazwa klasy nadrzędnej jest niepoprawna!"
-
-#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Żeby zadziałało, pole Path musi wskazywać na istniejący węzeł Particles2D."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Powierzchnia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasób typu SampleLibrary musi być dodany jako pole Samples, aby "
-#~ "SamplePlayer mógł odtwarzać dźwięk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property "
-#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zasób SampleLibrary musi być ustawiony jako wartość właściwości 'samples' "
-#~ "żeby SpatialSamplePlayer odtwarzał dźwięk."
-
-#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)."
-#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
-
-#~ msgid "Error exporting project!"
-#~ msgstr "Błąd przy eksporcie projektu!"
-
-#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet."
-#~ msgstr "Brak jeszcze eksportu dla platformy '%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Android keystore"
-#~ msgstr "Utwórz nowy zasób"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Przejście"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least 6 characters"
-#~ msgstr "Dopuszczalne znaki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nowa nazwa:"
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Zawiera"
-
-#~ msgid "Group name can't be empty!"
-#~ msgstr "Nazwa grupy nie może być pusta!"
-
-#~ msgid "Invalid character in group name!"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie grupy!"
-
-#~ msgid "Add Image Group"
-#~ msgstr "Dodaj grupę obrazków"
-
-#~ msgid "Project Export Settings"
-#~ msgstr "Opcje eksportu projektu"
-
-#~ msgid "Export to Platform"
-#~ msgstr "Eksportuj na platformę"
-
-#~ msgid "Export all files in the project directory."
-#~ msgstr "Eksportuj wszystkie pliki w katalogu projektu."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Obrazki"
-
-#~ msgid "Convert Images (*.png):"
-#~ msgstr "Konwertuj obrazki (*.png):"
-
-#~ msgid "Shrink All Images:"
-#~ msgstr "Zmniejsz wszystkie obrazki:"
-
-#~ msgid "Compress Formats:"
-#~ msgstr "Format kompresji:"
-
-#~ msgid "Groups:"
-#~ msgstr "Grupy:"
-
-#~ msgid "Compress RAM"
-#~ msgstr "Kompresja RAM"
-
-#~ msgid "Compress Mode:"
-#~ msgstr "Tryb kompresji:"
-
-#~ msgid "Shrink By:"
-#~ msgstr "Zmniejsz o:"
-
-#~ msgid "Images:"
-#~ msgstr "Obrazki:"
-
-#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)"
-#~ msgstr "Kompresja (RAM - IMA-ADPCM)"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Przytnij"
-
-#~ msgid "Export Project PCK"
-#~ msgstr "Eksport projektu PCK"
-
-#~ msgid "Project Export"
-#~ msgstr "Eksport projektu"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Globalne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the "
-#~ "parent first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten obiekt nie może być widoczny ponieważ jego rodzic jest ukryty. Odkryj "
-#~ "najpierw rodzica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', "
-#~ "'user://', or 'local://'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ścieżki nie mogą zaczynać się od '/', ścieżki absolutne muszą zaczynać "
-#~ "się od 'res://', 'user://', lub 'local://'"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Plik Istnieje"
-
-#~ msgid "Valid path"
-#~ msgstr "Poprawna ścieżka"
-
-#~ msgid "Cannot go into subdir:"
-#~ msgstr "Nie można iść do podkatalogu:"