diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pl.po | 2004 |
1 files changed, 49 insertions, 1955 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po index 2ca074c533..3d6a9cc22f 100644 --- a/editor/translations/pl.po +++ b/editor/translations/pl.po @@ -2150,14 +2150,31 @@ msgstr "Metody" msgid "Theme Properties" msgstr "Właściwości motywu" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "Wyliczenia" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Stałe" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Fonts" +msgstr "Fonty" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Styles" +msgstr "Styl" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "Wyliczenia" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Opisy właściwości" @@ -8598,18 +8615,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Obszar tekstury" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Fonts" -msgstr "Fonty" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "Styleboxy" @@ -13390,8 +13395,17 @@ msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "\"Use Custom Build\" musi być włączone, by używać wtyczek." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus Mobile VR" +"\"." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "\"Hand Tracking\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus Mobile VR" "\"." @@ -13402,6 +13416,25 @@ msgstr "" "\"Eksportuj AAB\" jest ważne tylko gdy \"Use Custom Build\" jest włączone." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Eksportuj AAB\" jest ważne tylko gdy \"Use Custom Build\" jest włączone." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "" +"\"Eksportuj AAB\" jest ważne tylko gdy \"Use Custom Build\" jest włączone." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " @@ -14594,1942 +14627,3 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "Utwórz pozę spoczynkową (z kości)" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Dół" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lewa" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Prawa" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Przód" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Tył" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "Uchwyt bez nazwy" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"Focus Awareness\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus " -#~ "Mobile VR\"." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "Zawartość paczki:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "Singleton" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "Usunąć profil \"%s\"? (nieodwracalne)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "Włączone właściwości:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "Włączone funkcjonalności:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Wymaż" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "Opcje klasy" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ustaw" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "Zapisano %s zmodyfikowanych zasobów." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Pytania i odpowiedzi" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Edytuj:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "Pobierz ponownie" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(Zainstalowano)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(Nie znaleziono)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "Żądanie nie powiodło się." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "Pętla przekierowań." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "Pobieranie zakończone." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "Usuń szablon" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "Pobierz szablony eksportu" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "Wybierz serwer z listy: (Shift+Klik: Otwórz w przeglądarce)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Przenieś do kosza" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "Rozwiń wszystkie właściwości" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "Zwiń wszystkie właściwości" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "Kopiuj parametry" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "Otwórz w Pomocy" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "Przejmij kamerę gry\n" -#~ "Brak uruchomionej instancji gry." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "Przeciągnij: Obróć" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "" -#~ "Wciśnij \"V\" by zmienić punkt zaczepienia (pivot), \"Shift+V\" by " -#~ "przesunąć punkt zaczepienia (podczas poruszania)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+PPM: Wybór listy głębi" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "Duplikuj linię" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "Odchylenie" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Rozmiar" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "Pociągnięcie: Obrót\n" -#~ "Alt+Pociągnięcie: Poruszenie\n" -#~ "Alt+PPM: Lista wyboru głębi" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "Sep.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "Dodaj wszystko" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "Menu edycji motywu." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "Utwórz pusty szablon" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "Utwórz pusty szablon edytora" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "Utwórz z aktualnego motywu edytora" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "Typ danych:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "Plik motywu" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "Skompilowany" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Usunąć %d projektów z listy?\n" -#~ "Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Usunąć projekt z listy?\n" -#~ "Zawartość folderu projektu nie zostanie zmodyfikowana." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Szablony" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "Dodaj zmapowaną ścieżkę" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "Nie można tego wykonać z głównym węzłem." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "Nie można odczytać pliku obrazu splash:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "Używam domyślnego obrazka powitalnego." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "AnimationPlayer nie może animować sam siebie, tylko inne węzły tego typu." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "Schowek jest pusty" - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "Węzeł InterpolatedCamera jest przestarzały i będzie usunięty w Godocie " -#~ "4.0." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "Ta scena nie została zapisana. Zapisać przed uruchomieniem?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Plik wykonywalny ADB nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "Jarsigner OpenJDK nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach " -#~ "Edytora." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(Pozostały czas: %d:%02d s)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "Kreślenie siatek: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "Oświetlanie siatek: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "Nie podano wiadomości commitu" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "Dodaj wiadomość comittu" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "W tej lokalizacji istnieje już plik lub folder o podanej nazwie." - -#~ msgid "Unable to complete APK alignment." -#~ msgstr "Nie udało się ukończyć uzgadniania APK." - -#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." -#~ msgstr "Nie udało się usunąć nieuzgodnionego APK." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "Błąd podczas zapisu układu!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "Domyślny układ edytora został nadpisany." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "Przesuń oś" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "Przesuń zakotwiczenie" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "Zmień rozmiar CanvasItem" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "Wielokąt->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->Wielokąt" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "Dodaj wstępny eksport..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "Dodaj poprzednie łatki..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "Łatki" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "Utwórz ścieżkę" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "Plik paczki" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "Doki systemu plików i importowania" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "Podczas eksportu lub uruchomienia, aplikacja wynikowa spróbuje połączyć " -#~ "się z adresem IP tego komputera w celu debugowania." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "" -#~ "Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed " -#~ "uruchomieniem." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Przywróć" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "Tego nie można cofnąć. Przywrócić mimo to?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "Przywróć scenę" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "Usuń skrypt" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "Lista problemów" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "Poproś o dokumentację" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Stwórz statycznych ciało wypukłe" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Tworzenie kształtów nieudane!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "Obecnie nie ma żadnych samouczków dla tej klasy, możesz [color=$color]" -#~ "[url=$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color][url=$url2]poprosić " -#~ "o jakiś[/url][/color]." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "enum " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "Krótki opis" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "Opis klasy" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Hasło:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "" -#~ "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "Identyfikator musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "Zapauzuj scenę" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "Przyciągaj do siatki" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "Dodaj wejście+" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Język" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "Dziedziczy" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "Typ bazowy:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "Dostępne węzły:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Wejście" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "Metody:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "Właściwości motywu:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "Wyliczenia:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "Stałe:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "Opis klasy:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "Opisy właściwości:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "Opisy metod:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n" -#~ "W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "Odwróć sortowanie." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "Usuń węzeł(y)?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "Nie znaleziono" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć " -#~ "podręczna typu plików nie będzie zapisana!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "Błąd wczytywania obrazu:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "Nie można zmapować obszaru." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "Ściana nie ma powierzchni!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "Brak ścian!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "Efekt Dopplera" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "Tryb Przesuwania (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "Tryb Rotacji (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "Tryb skalowania (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "Lokalne koordynaty" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "Tryb przyciągania (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "Narzędzie wyboru" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "Narzędzie poruszania" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "Narzędzie obracania" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "Narzędzie skalowania" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie " -#~ "zostanie zmodyfikowana)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Lista projektów" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Wyjdź" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "Nieznany format czcionki." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "Błąd ładowania fonta." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "Poprzedni folder" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "Następny folder" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Odwróć" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "Odbij X" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Odbij Y" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "Generowanie solucji..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "Generowanie projektu C#..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "Nie udało się stworzyć solucji." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "Nie udało się zapisać solucji." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć projektu języka C#." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "O wsparciu języka C#" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "Utwórz solucję C#" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "Wydania" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "Zbuduj projekt" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Pokaż logi" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment wymaga zasobu Environment." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "Włączone klasy" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "Zawsze Odświeżaj" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"camera\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"inv_camera\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parametr wejściowy \"inv_projection\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"normal\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"projection\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"time\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"viewport_size\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"world\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"alpha\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "Parametr wejściowy \"color\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "" -#~ "Parametr wejściowy \"texture_pixel_size\" dla wszystkich trybów shadera." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Trybie RAW" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "Ścieżka do węzła:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "Usunąć zaznaczone pliki?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "Plik 'res://default_bus_layout.tres' nie istnieje." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "Przejdź folder wyżej" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "Otwórz scenę/y" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "Poprzedni katalog" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "Następny folder" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "Łagodne wejście" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "Łagodne wyjście" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Utwórz statyczne ciało wypukłe" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "CheckBox Radio1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "CheckBox Radio2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Utwórz katalog" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "Inny węzeł" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "Nieprawidłowa ścieżka" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "GridMap duplikuj zaznaczenie" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "Utwórz obszar" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "Utwórz łącznik zewnętrzny" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "Edytuj argumenty sygnału:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "Edytuj zmienną:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "Przyciąganie (s): " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "Wstaw klucze." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Linia:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "Kolumna:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "OrientedPathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "Podziel punkt ze sobą." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "Podział nie może uformować istniejącej krawędzi." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "Dodaj podział" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "Niepoprawny podział: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "Usuń podział" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "Wielokąt" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Podziały" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "Połącz dwa punkty, by utworzyć podział." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "Dodaj węzeł..." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "Utwórz ze sceny?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "Utwórz Polygon" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "Utwórz nowy wielokąt od zera" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Pomniejsz" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Powiększ" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "Stwórz Poly3D" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "Brak zasobu OccluderPolygon2D w tym węźle.\n" -#~ "Stworzyć i przypisać nowy?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "LMB: Przesuń Punkt." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl + LPM: Podziału segmentu." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "RMB: Wymaż Punkt." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "Nowy plik tekstowy" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "Zapisz motyw jako" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<żaden>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz pod-kafelek do użycia jako ikona. Zostanie on użyty również do " -#~ "niewłaściwych ustawień autokafelków." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "Powiększenie:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystkie połączenia z \"" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "Lista klas:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "Metody publiczne" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "Metody publiczne:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "Elementy motywu GUI:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "Właściwość: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "Ustaw status folderu jako Ulubiony." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "Pokaż plik aktualnej sceny." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "Wejdź w widok drzewa." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "Całe wyrazy" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Uwzględnij wielkość liter" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "Pokaż w systemie plików" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "Szukaj w hierarchii klas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "Przeszukaj klasy" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Wbudowane skrypty mogą być edytowane tylko po załadowaniu sceny, do " -#~ "której należą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "Wielkie litery" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "Małe litery" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "Obróć o 0 stopni" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "Obróć o 90 stopni" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "Obróć o 180 stopni" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "Obróć o 270 stopni" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Błędy:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "Śledzenie stosu (jeśli dotyczy):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "Nanieś!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "Nanieś siatkę nawigacji.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Pobierz" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "Zmień stałą RGB" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Zmień operator Vec Scalar" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "Zmień operator RGB" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "Przełącz tylko rotacje" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Zmień funkcję wektorową" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "Zmień Wartość Domyślną" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Zmień komentarz" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "Modyfikuj Color Ramp" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "Dodaj/Usuń do mapy krzywej" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "Edytuj mape krzywej" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "Połącz węzły grafu" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "Usuń węzeł Shader Graph" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "Duplikuj węzły grafu" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "Błąd: Brakujące połączenia wejścia" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w górę" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w dół" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "Ustaw przejścia na:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "Zmień funkcję interpolacji animacji" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "Zmień tryb wartości animacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "Ścieżka Animacji - Zmień Tryb Zawijania" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "Edytuj krzywe" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "Edytuj krzywą selekcji" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "Dodaj klucz animacji" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "We." - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Wy." - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "We-Wy" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "Wy-We" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "Zmień długość animacji" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "Zmień pętlę animacji" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "Utwórz klucz dla wpisanej wartości" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "Dodaj ścieżkę wywołania funkcji" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "Długość:" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "Krok:" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "Krok kursora (w sekundach)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "Włącz/Wyłącz zapętlenie animacji." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "Dodaj nowe ścieżki." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "Przesuń wybraną ścieżkę do góry." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "Przesuń wybraną ścieżkę w dół." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "Narzędzia ścieżki" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "Włączenie edycji pojedynczych kluczy poprzez kliknięcie na nie." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klucz" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "Z którego węzła wywołać funkcję?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "Dzięki!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "Widzę..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Uruchom skrypt" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Zatrzymaj profilowanie" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Rozpocznij profilowanie" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "Damyślny(Same as Editor)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "Stwórz nową animację." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "Wczytaj animację z dysku." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "Wczytaj animacje z dysku." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "Zapisz wybraną animacje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "Edytuj Czas Trwania Przejścia Celu" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "Skopiuj animacje" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Pobieranie:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "poprzedni" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "następny" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "ostatni" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "Edytuj łańcuch IK" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "Przeciągnij oś z pozycji myszy" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "Ustaw pivot w pozycji myszy" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "Dodaj/Usuń punkty w Color Ramp" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "OK :(" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "Podgląd StyleBox:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "Edytor regionu tekstury" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "Usuń zaznaczenie" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "Nazwa elementu lub ID:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "Brakuje/Uszkodzone szablony eksportu dla tej platformy: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "Przycisk 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "Przycisk 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "Odrzuć instancjonowanie" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "Czysto!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Przełącz widoczność Spatial" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Warunek" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekwencja" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Przełącznik" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "Iterator" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "While" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Zwraca" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Wywołanie" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "Edytuj zmienną" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "Edytuj sygnał" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "Nieprawidłowa akcja (wszystko oprócz '/' lub ':')." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "Nie może zawierać '/ 'lub':'" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "nieprawidłowy format pliku version.txt wewnątrz szablonów. Zmiana nie " -#~ "jest prawidłowym identyfikatorem." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "Nie można zapisać pliku." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "Nie można było utworzyć engine.cfg w ścieżce projektu." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "Zastąp przez" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "Wstecz" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "Zaptytaj przy zastąpieniu" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Pomiń" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "Twój projekt zostanie utworzony w niepustym folderze (możesz chcieć " -#~ "stworzyć nowy folder)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "BINGO!" - -#, fuzzy -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Podgląd" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "Przemieszczono/Dodano klucz" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "Utwórz subskrypcję" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "Lista:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "Ustaw maskę emisji" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "Wyczyść Emiter" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Kategorie:" - -#~ msgid "Cannot navigate to '" -#~ msgstr "Nie można przejść do '" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "Źródło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Usuń punkt ścieżki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Idź do lini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Przesuń Punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "Podziel Segment (na krzywej)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "Meta+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "Zdalny inspektor" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "Właściwości zdalnego obiektu: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "Tylko zaznaczenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "Tylko zaznaczenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zadziałało, pole Path musi wskazywać na obiekt Viewport, który ma " -#~ "zaznaczoną opcję trybu Render Target." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "Pole trybu Render Target musi być ustawione w Viewport wskazywanym przez " -#~ "pole Path, aby ten Sprite mógł zadziałać." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "Lista metod '%s':" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "Zwraca:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "Dodane:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "Nie udało się zapisać tekstury atlasu:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "Konfigurowanie ..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "Błąd ładowania sceny." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "Importuj ponownie" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "Proszę poczekać na zakończenie skanowania." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "Bieżąca scena musi być zapisana aby ponownie zaimportować." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "Prze-Importowanie" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "Zaimportuj ponownie zmienione zasoby" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "Zapisz i importuj ponownie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "Pliki źródłowe i docelowe są te same, nie podjęto żadnej akcji." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "Ścieżki źródłowa i docelowa są takie same, żadna akcja nie została " -#~ "wykonana." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "Nie możesz przenieść danego katalogu do jego wnętrza." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "Wybierz nową nazwę i lokację dla:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informacje" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "Brak mask bitowych do zaimportowania!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "Docelowa ścieżka jest pusta." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "Ścieżka docelowa musi być bezwzględna." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "Docelowa ścieżka musi istnieć." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "Importuj BitMasks" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "Źródło tekstury:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "Ścieżka docelowa:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akceptuj" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "BitMask" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "Brak pliku źródłowego fontu!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "Brak docelowego zasobu fontu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "Błędne rozszerzenie pliku.\n" -#~ "Proszę użyć .fnt." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "Nie udało się zapisać fontu." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "Źródło fontu:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "Zasób docelowy:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "ŻżŹźĆćŃńĄąŁłĘęÓó." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "Test:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opcje:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "Import fontu" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Ten plik jest już plikiem fontu Godot, proszę podać plik typu BMFont." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "Nie powiodło się, otwarcie pliku jako BMFont." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "Nie rozpoznano typu fontu." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "Brak siatek do zaimportowania!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "Importuj Mesh" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "Źródło Mesh:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "Powierzchnia %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "Brak sampli do importu!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "Importuj pliki dźwiękowe" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "Źródło dźwięku:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "Dźwięk" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "Nowy klip" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flagi" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "Wypal FPS:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "Optymalizator" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "Maksymalny błąd liniowy" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "Maksymalny błąd kątowy" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "Maksymalny Kąt" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "Ścieżka źródłowa jest pusta." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "Nie udało się wczytać skryptu po imporcie." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "Niepoprawny/uszkodzony skrypt post-importu." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania sceny." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "Zaimportuj Scene 3D" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "Scena źródłowa:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "Taki sam jak scena docelowa" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Współdzielone" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "Docelowy folder tekstur:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "Niestandardowy typ węzła głównego:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatyczny" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "Brakuje następujących plików:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "Zaimportuj Pomimo" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Edytowana sceny nie została zapisana. Otworzyć importowaną scenę mimo " -#~ "tego?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "Zaimportuj Obraz:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "Nie można zlokalizować ścieżki: %s (już jest lokalna)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "Scena animacji 3D" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "Nieskompresowany" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "Bezstratna Kompresja (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "Kompresja Stratna (WebP)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "Skompresuj (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "Format Tekstury" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "Jakość Kompresji Textury (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "Proszę podać kilka plików !" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "Co najmniej jeden plik potrzebny do \"Atlas'u\"." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "Błąd importowania:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury z \"Atlas'u\" (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "Duża Tekstura" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "Zaimportuj Duże Tekstury (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "Źródłowa Tekstura" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "Bazowa tekstura \"Atlas'u\"" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "Tekstura(y) źródłowe" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "Importuj tekstury dla 2D" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "Importuj tekstury dla 3D" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "Tekstura 3D" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "Tekstura \"Atlas'u\"" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: Importowanie tekstur 2D nie jest wymagane. Po prostu skopiuj pliki " -#~ "png/jpg do folderu projektu." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "Przytnij pusty obszar." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "Tekstura" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "Importuj dużą teksturę" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "Wczytaj obrazek źródłowy" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "Przycinanie" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Zapisywanie" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "Nie udało się zapisać dużej tekstury:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "Zbuduj Atlas dla:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "Ładowanie obrazu:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "Konwersja obrazków" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "Przycinanie obrazków" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "Nie można zapisać obrazu atlasu:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "Nieprawidłowe źródło tłumaczenia!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Kolumna" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "Brak elementów do importu!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "Brak ścieżki docelowej!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "Importuj tłumaczenia" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "Nie można zaimportować!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "Importuj tłumaczenie" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "Źródłowy CSV:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "Ignoruj pierwszy wiersz" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Skompresuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "Dodaj do projektu (engine.cfg)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "Zaimportuj Język:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Tłumaczenie" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "Tworzenie BVH" - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "Ustaw przybliżenie..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "Parsuj BBCode" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Długość:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "Otwórz plik(i) sampli" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "Dodaj sampel" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "Zmień nazwę sampla" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "Usuń sampel" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 Bits" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 Bits" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "Skalowanie do %s%%." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "Wiadro" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, ścieżka musi istnieć!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, engine.cfg nie może istnieć." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu, engine.cfg musi istnieć." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "Ścieżka projektu (musi istnieć):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "Utwórz nowy zasób" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "Otwórz zasób" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "Zapisz zasób" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "Narzędzia zasobów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Plik" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "Zamknąć scenę? (Niezapisane zmiany zostaną utracone)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "Otworzyć Menedżer Projektów?\n" -#~ "(Niezapisane zmiany zostaną utracone)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "Zamknij i przejdź do poprzedniej sceny" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Usuń" - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "Tryb uruchamiania:" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "Węzeł ze Sceny" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "Importuj zasoby do projektu." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "Eksportuj projekt na inne platformy." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "Powiadomienie o zmianie stanu zasobu zewnętrznego." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "Otwórz https://godotengine.org na sekcji poradników." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "Nie wybrano sceny do instancjonowania!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "Instancja w miejscu kursora" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "Użyj domyślnego światła" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "Kolor światła otoczenia:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy bazowej" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "Poprawne znaki:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "Poprawna nazwa" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "Nazwa klasy jest niepoprawna!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "Nazwa klasy nadrzędnej jest niepoprawna!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "" -#~ "Żeby zadziałało, pole Path musi wskazywać na istniejący węzeł Particles2D." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "Powierzchnia" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Zasób typu SampleLibrary musi być dodany jako pole Samples, aby " -#~ "SamplePlayer mógł odtwarzać dźwięk." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "Zasób SampleLibrary musi być ustawiony jako wartość właściwości 'samples' " -#~ "żeby SpatialSamplePlayer odtwarzał dźwięk." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "Zastąpiono %d wystąpień." - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "Błąd przy eksporcie projektu!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "Brak jeszcze eksportu dla platformy '%s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "Utwórz nowy zasób" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Przejście" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "Dopuszczalne znaki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nowa nazwa:" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Zawiera" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "Nazwa grupy nie może być pusta!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie grupy!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "Dodaj grupę obrazków" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "Opcje eksportu projektu" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "Eksportuj na platformę" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "Eksportuj wszystkie pliki w katalogu projektu." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Obrazki" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "Konwertuj obrazki (*.png):" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "Zmniejsz wszystkie obrazki:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "Format kompresji:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "Grupy:" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "Kompresja RAM" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "Tryb kompresji:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "Zmniejsz o:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "Obrazki:" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "Kompresja (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "Przytnij" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "Eksport projektu PCK" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "Eksport projektu" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Globalne" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "Ten obiekt nie może być widoczny ponieważ jego rodzic jest ukryty. Odkryj " -#~ "najpierw rodzica." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "Ścieżki nie mogą zaczynać się od '/', ścieżki absolutne muszą zaczynać " -#~ "się od 'res://', 'user://', lub 'local://'" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Plik Istnieje" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "Poprawna ścieżka" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "Nie można iść do podkatalogu:" |