summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r--editor/translations/pl.po5057
1 files changed, 3794 insertions, 1263 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index eb252329a7..df28369163 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# 8-bit Pixel <dawdejw@gmail.com>, 2016.
# Adam Wolanski <adam.wolanski94@gmail.com>, 2017.
# Adrian Węcławski <weclawskiadrian@gmail.com>, 2016.
-# aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017.
+# aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017, 2019.
# Daniel Lewan <vision360.daniel@gmail.com>, 2016-2018.
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018.
# heya10 <igor.gielzak@gmail.com>, 2017.
@@ -16,24 +16,31 @@
# Karol Walasek <coreconviction@gmail.com>, 2016.
# Maksymilian Świąć <maksymilian.swiac@gmail.com>, 2017-2018.
# Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016.
-# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018.
-# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016.
+# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019.
+# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019.
# Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017.
# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018.
# Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017.
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017.
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017.
-# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018.
+# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019.
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
-# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018.
+# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019.
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
+# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
+# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
+# Robert <vizz0@onet.pl>, 2019.
+# Michał Topa <moonchasered@gmail.com>, 2019.
+# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2019.
+# Artur Maciąg <arturmaciag@gmail.com>, 2019.
+# Rafał Wyszomirski <rawyszo@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-04 04:14+0000\n"
-"Last-Translator: Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -42,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -58,12 +65,12 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Niewłaściwe wejście %i (nie podano) w wyrażeniu"
+msgstr "Nieprawidłowe wejście %i (nie podano) w wyrażeniu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
-"self nie może zostać użyte ponieważ obiekt ma wartość null (nie podano)"
+"self nie może być użyte ponieważ instancja jest równa zeru (nie przekazano)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -71,22 +78,21 @@ msgstr "Nieprawidłowe operandy dla operatora %s, %s i %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości '%s' węzła %s"
+msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości \"%s\" węzła %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr "Niepoprawny nazwany indeks '%s' dla bazowego typu %s"
+msgstr "Niepoprawny nazwany indeks \"%s\" dla bazowego typu %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "Niepoprawne argumenty do utworzenia '%s'"
+msgstr "Niepoprawne argumenty do utworzenia \"%s\""
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr "Przy wywołaniu '%s':"
+msgstr "Przy wywołaniu \"%s\":"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
@@ -98,6 +104,14 @@ msgstr "Zrównoważony"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbij"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Wstaw klucz tutaj"
@@ -110,6 +124,14 @@ msgstr "Duplikuj klucz(e)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Usuń klucz(e)"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "Dodaj punkt krzywej Beziera"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "Przesuń punkty krzywej Beziera"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Duplikuj klucze"
@@ -139,6 +161,35 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Animacja - wywołanie funkcji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
+msgstr "Zmień czas wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transition"
+msgstr "Zmień przejście wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transform"
+msgstr "Zmień transformację wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Zmień wartość wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Call"
+msgstr "Zmień wywołanie wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "Zmień długość animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "Zmień pętle animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Ścieżka właściwości"
@@ -163,14 +214,18 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Ścieżka animacji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Add Track"
-msgstr "Dodaj ścieżkę"
+msgid "Animation length (frames)"
+msgstr "Długość animacji (klatki)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Animation Length Time (seconds)"
+msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Długość animacji (sekundy)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track"
+msgstr "Dodaj ścieżkę"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Zapętlenie animacji"
@@ -188,6 +243,10 @@ msgid "Anim Clips:"
msgstr "Klipy animacji:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "Zmień adres ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Włącz/wyłącz tę ścieżkę."
@@ -212,12 +271,16 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "Czas (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "Przełącz aktywność ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągłe"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
-msgstr "Oddzielne"
+msgstr "Dyskretnie"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
@@ -262,6 +325,18 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Usuń klucz(e)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "Zmień tryb zmiany animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "Zmień sposób interpolacji animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "Zmień sposób zapętlania animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Usuń ścieżkę animacji"
@@ -274,11 +349,13 @@ msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Utworzyć %d NOWYCH ścieżek i wstawić klucze?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
@@ -304,6 +381,14 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Wstaw klatkę kluczową"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "Zmień krok animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "Przestaw ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "Ścieżki przekształceń działają tylko z węzłami bazującymi na Spatial."
@@ -333,6 +418,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Nie da się dodać nowej ścieżki bez korzenia"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "Dodaj ścieżkę krzywej Beziera"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza."
@@ -341,10 +430,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Ścieżka nie jest typu Spatial, nie można wstawić klucza"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Transform Track Key"
+msgstr "Dodaj klucz ścieżki transformacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "Dodaj klucz ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza metody."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "Dodaj klucz ścieżki metody"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "Metoda nie znaleziona w obiekcie: "
@@ -357,6 +458,10 @@ msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Schowek jest pusty"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "Wklej ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Przeskaluj klatki kluczowe"
@@ -367,6 +472,41 @@ msgstr ""
"Ta opcja nie działa dla edycji Beziera, ponieważ jest to tylko jedna ścieżka."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
+"settings and set\n"
+"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", then re-import.\n"
+"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
+"files."
+msgstr ""
+"Ta animacja należy do importowanej sceny, więc zmiany w importowanych "
+"ścieżkach nie zostaną zapisane.\n"
+"\n"
+"By umożliwić dodawanie własnych ścieżek, przejdź do ustawień importu i "
+"zmień\n"
+"\"Animation > Storage\" na \"Files\", włącz \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", a potem importuj ponownie.\n"
+"Alternatywnie, użyj profilu importu, który importuje animacje do oddzielnych "
+"plików."
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Warning: Editing imported animation"
+msgstr "Ostrzeżenie: Edytowanie importowanej animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Select None"
+msgstr "Wybierz węzeł"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Pokaż tylko ścieżki z węzłów zaznaczonych w drzewie."
@@ -375,13 +515,21 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Grupuj ścieżki po węzłach lub wyświetl je jako prostą listę."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Snap (s): "
-msgstr "Przyciąganie (s): "
+msgid "Snap:"
+msgstr "Przyciąganie:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Wartość kroku animacji."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "klatek na sekundę"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -400,10 +548,6 @@ msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopiuj ścieżki"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Paste Tracks"
-msgstr "Wklej ścieżki"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skaluj zaznaczone"
@@ -495,7 +639,8 @@ msgstr "Współczynnik skali:"
msgid "Select tracks to copy:"
msgstr "Wybierz ścieżki do skopiowania:"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -503,6 +648,18 @@ msgstr "Wybierz ścieżki do skopiowania:"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Add Audio Track Clip"
+msgstr "Dodaj klip ścieżki audio"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
+msgstr "Zmień początkowe przesunięcie klipu ścieżki audio"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
+msgstr "Zmień końcowe przesunięcie klipu ścieżki audio"
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Zmień rozmiar Tablicy"
@@ -523,14 +680,20 @@ msgstr "Idź do lini"
msgid "Line Number:"
msgstr "Numer linii:"
-#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "No Matches"
-msgstr "Nie znaleziono"
-
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d match."
+msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
+
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d matches."
+msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
+
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
@@ -551,6 +714,11 @@ msgstr "Zastąp wszystkie"
msgid "Selection Only"
msgstr "Tylko zaznaczenie"
+#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowy"
+
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
@@ -568,36 +736,40 @@ msgid "Reset Zoom"
msgstr "Wyzeruj przybliżenie"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Ostrzeżenia:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Font Size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Line:"
-msgstr "Linia:"
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ostrzeżenia"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Col:"
-msgstr "Kolumna:"
+msgid "Line and column numbers."
+msgstr "Numery linii i kolumn."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr "Wybierz metodę w wybranym węźle!"
+msgid "Method in target node must be specified."
+msgstr "Metoda w węźle docelowym musi zostać podana."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
-"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
-"Node."
+"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
+"target node."
msgstr ""
-"Nie znaleziono wybranej metody! Podaj właściwą metodę, lub dołącz skrypt do "
+"Docelowa metoda nie znaleziona. Podaj właściwą metodę lub dołącz skrypt do "
"wybranego węzła."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect To Node:"
-msgstr "Podłącz do węzła:"
+msgid "Connect to Node:"
+msgstr "Połącz do węzła:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Connect to Script:"
+msgstr "Połącz do skryptu:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "From Signal:"
+msgstr "Z sygnału:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Scene does not contain any script."
+msgstr "Scena nie posiada żadnego skryptu."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -606,10 +778,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -623,21 +797,31 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Dodatkowe argumenty wywołania:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Path to Node:"
-msgstr "Ścieżka do węzła:"
-
-#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Make Function"
-msgstr "Utwórz funkcję"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Opóźniony"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid ""
+"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
+msgstr ""
+"Opóźnij sygnał, kolejkując go i uruchamiając tylko w czasie bezczynności."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Wywołaj raz"
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Disconnects the signal after its first emission."
+msgstr "Odłącza sygnał po pierwszej emisji."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Cannot connect signal"
+msgstr "Nie można połączyć sygnału"
+
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -657,16 +841,20 @@ msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sygnał:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr "Połącz '%s' z '%s'"
+msgstr "Połącz \"%s\" z \"%s\""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr "Rozłącz '%s' z '%s'"
+msgstr "Rozłącz \"%s\" z \"%s\""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
-msgstr "Rozłącz wszystko z sygnału: '%s'"
+msgstr "Rozłącz wszystko z sygnału: \"%s\""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
@@ -678,12 +866,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Connect Signal: "
-msgstr "Połącz sygnał: "
+msgid "Connect a Signal to a Method"
+msgstr "Połącz sygnał do metody"
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Edit Connection: "
-msgstr "Edytuj połączenie: "
+msgid "Edit Connection:"
+msgstr "Edytuj połączenie:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -714,7 +902,6 @@ msgid "Change %s Type"
msgstr "Zmień typ %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
@@ -731,8 +918,7 @@ msgstr "Ulubione:"
msgid "Recent:"
msgstr "Ostatnie:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
@@ -745,7 +931,8 @@ msgid "Matches:"
msgstr "Pasujące:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -761,17 +948,17 @@ msgstr "Zależności:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
-"Changes will not take effect unless reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Scena '%s' jest obecnie edytowana.\n"
-"Zmiany nie zajdą do czasu przeładowania."
+"Scena \"%s\" jest obecnie edytowana.\n"
+"Zmiany zajdą dopiero po przeładowaniu."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
-"Changes will take effect when reloaded."
+"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Zasób '%s' jest w użyciu.\n"
+"Zasób \"%s\" jest w użyciu.\n"
"Zmiany zajdą dopiero po jego przeładowaniu."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -819,8 +1006,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Właściciele:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można tego cofnąć)"
+msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
+msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można ich przywrócić)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -831,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Usuwany plik jest wymagany przez inne zasoby do działania.\n"
"Usunąć mimo to? (Nie można tego cofnąć)"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nie można usunąć:"
@@ -864,29 +1051,29 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Permanentnie usuń %d obiekt(ów) (Nie można tego cofnąć)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owns"
-msgstr "Posiada"
+msgid "Show Dependencies"
+msgstr "Pokaż zależności"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Zasoby bez jawnych właścicieli:"
-
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Eksplorator osieroconych zasobów"
-#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Delete selected files?"
-msgstr "Usunąć zaznaczone pliki?"
-
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Owns"
+msgstr "Posiada"
+
+#: editor/dependency_editor.cpp
+msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
+msgstr "Zasoby bez jawnych właścicieli:"
+
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Zmień klucz tablicy"
@@ -956,14 +1143,16 @@ msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thirdparty License"
+#, fuzzy
+msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licencja zewnętrzna"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
-"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine opiera się na wielu niezależnych i otwartych bibliotekach stron "
@@ -984,7 +1173,8 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in zip format."
+#, fuzzy
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Błąd otwierania pliku pakietu (nie jest w formacie zip)."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
@@ -992,17 +1182,15 @@ msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Dekompresja zasobów"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package installed successfully!"
-msgstr "Pakiet zastał zainstalowany poprawnie!"
+msgstr "Pakiet zainstalowano poprawnie!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Sukces!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
@@ -1039,7 +1227,6 @@ msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Przełącz ominięcie efektów w magistrali audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Wybierz szynę wysyłki audio"
@@ -1129,8 +1316,12 @@ msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Otwórz układ magistrali audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr "Plik 'res://default_bus_layout.tres' nie istnieje."
+msgid "There is no '%s' file."
+msgstr "Nie ma pliku \"%s\"."
+
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -1141,8 +1332,8 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "Dodaj magistralę"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Utwórz nowy układ magistral."
+msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
+msgstr "Dodaj nową Szynę Audio do tego układu."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1170,6 +1361,10 @@ msgstr "Wczytaj domyślny"
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Załaduj domyślny układ magistral."
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Create a new Bus Layout."
+msgstr "Utwórz nowy układ magistral."
+
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Niewłaściwa nazwa."
@@ -1179,21 +1374,24 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Dopuszczalne znaki:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak istniejąca klasa silnika."
+msgid "Must not collide with an existing engine class name."
+msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej klasy silnika."
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
+msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącego wbudowanego typu."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr "Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak wbudowany typ."
+msgid "Must not collide with an existing global constant name."
+msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej globalnej stałej."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak nazwa globalnej stałej."
+msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
+msgstr "Słowo kluczowe nie może zostać użyte jako nazwa autoładowania."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "AutoLoad '%s' już istnieje!"
+msgstr "Autoładowanie \"%s\" już istnieje!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1219,11 +1417,11 @@ msgstr "Włącz"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Przestaw Autoloady"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Invalid Path."
-msgstr "Niewłaściwa ścieżka."
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Niepoprawna ścieżka."
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."
@@ -1274,15 +1472,16 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[niezapisany]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-msgid "Please select a base directory first"
-msgstr "Najpierw wybierz katalog podstawowy"
+msgid "Please select a base directory first."
+msgstr "Najpierw wybierz katalog podstawowy."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Utwórz katalog"
@@ -1307,13 +1506,202 @@ msgid "Storing File:"
msgstr "Zapisywanie pliku:"
#: editor/editor_export.cpp
+msgid "No export template found at the expected path:"
+msgstr "Nie znaleziono szablonu eksportu w przewidywanej lokalizacji:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Pakowanie"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
+"Etc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga dla GLES2 kompresji tekstur \"ETC\". Włącz "
+"\"Import Etc\" w Ustawieniach Projektu."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
+"'Import Etc 2' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga dla GLES3 kompresji tekstur \"ETC2\". Włącz "
+"\"Import Etc 2\" w Ustawieniach Projektu."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur \"ETC\", by sterownik awaryjny "
+"GLES2 mógł zadziałać.\n"
+"Włącz \"Import Etc\" w Ustawieniach Projektu lub wyłącz \"Driver Fallback "
+"Enabled\"."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom debug template not found."
+msgstr "Nie znaleziono własnego szablonu debugowania."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom release template not found."
+msgstr "Nie znaleziono własnego szablonu wydania."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr "W eksportach 32-bitowych dołączony PCK nie może być większy niż 4 GiB."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "3D Editor"
+msgstr "Edytor 3D"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Script Editor"
+msgstr "Edytor skryptów"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Asset Library"
+msgstr "Biblioteka zasobów"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Scene Tree Editing"
+msgstr "Edycja drzewa sceny"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Dok importowania"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Node Dock"
+msgstr "Dok węzła"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "FileSystem and Import Docks"
+msgstr "Doki systemu plików i importowania"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+msgstr "Usunąć profil \"%s\"? (nieodwracalne)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
+msgstr "Nazwa profilu musi być poprawną nazwą pliku i nie może zawierać \".\""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Profile with this name already exists."
+msgstr "Profil o tej nazwie już istnieje."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
+msgstr "(Edytor wyłączony, Właściwości wyłączone)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Properties Disabled)"
+msgstr "(Właściwości wyłączone)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(Editor Disabled)"
+msgstr "(Edytor wyłączony)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options:"
+msgstr "Opcje klasy:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enable Contextual Editor"
+msgstr "Włącz edytor kontekstowy"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Properties:"
+msgstr "Włączone właściwości:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Features:"
+msgstr "Włączone funkcjonalności:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Enabled Classes:"
+msgstr "Włączone klasy:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
+msgstr "Format pliku \"%s\" jest nieprawidłowy, import przerwany."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Profil \"%s\" już istnieje. Usuń go przed importowaniem, import przerwany."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Error saving profile to path: '%s'."
+msgstr "Błąd zapisywania profilu do ścieżki \"%s\"."
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Unset"
+msgstr "Wymaż"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Current Profile:"
+msgstr "Bieżący profil:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Make Current"
+msgstr "Ustaw na bieżący"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "Dostępne profile:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Class Options"
+msgstr "Opcje klasy"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "New profile name:"
+msgstr "Nazwa nowego profilu:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Erase Profile"
+msgstr "Usuń profil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Profile(s)"
+msgstr "Importuj profil(e)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Eksportuj profil"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Manage Editor Feature Profiles"
+msgstr "Zarządzaj profilami funkcjonalności edytora"
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Wybierz bieżący katalog"
@@ -1334,8 +1722,8 @@ msgstr "Skopiuj ścieżkę"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
@@ -1418,9 +1806,37 @@ msgstr "Przesuń Ulubiony w górę"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Przesuń Ulubiony w dół"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Przejdź do poprzedniego folderu."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Przejdź do następnego folderu."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Przejdź folder wyżej."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Odśwież pliki."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "Go to parent folder"
-msgstr "Przejdź folder wyżej"
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
+msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "Wyświetl elementy jako siatkę miniatur."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list."
+msgstr "Wyświetl elementy jako listę."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
@@ -1428,6 +1844,7 @@ msgstr "Katalogi i pliki:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Podgląd:"
@@ -1444,6 +1861,12 @@ msgid "ScanSources"
msgstr "Przeszukaj źródła"
#: editor/editor_file_system.cpp
+msgid ""
+"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
+"aborted"
+msgstr "Istnieje wiele importerów różnych typów dla pliku %s, import przerwany"
+
+#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Ponowne) importowanie zasobów"
@@ -1534,7 +1957,7 @@ msgid ""
"url][/color]."
msgstr ""
"Obecnie nie ma żadnych samouczków dla tej klasy, możesz [color=$color][url="
-"$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color] [url=$url2]poprosić o "
+"$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color][url=$url2]poprosić o "
"jakiś[/url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
@@ -1572,7 +1995,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr "Wyszukaj w Pomocy"
+msgstr "Wyszukaj w pomocy"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
@@ -1626,6 +2049,10 @@ msgstr "Ustaw wiele:"
msgid "Output:"
msgstr "Wyjście:"
+#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Copy Selection"
+msgstr "Kopiuj zaznaczenie"
+
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -1640,13 +2067,18 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Output"
msgstr "Wyczyść dane wyjściowe"
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "Okno"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving resource!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu zasobu!"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "Zaimportowane zasoby nie mogą być zapisane."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -1654,6 +2086,18 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "Błąd podczas zapisu zasobu!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Ten zasób nie może zostać zapisany, ponieważ nie należy do edytowanej sceny. "
+"Uczyń go najpierw unikalnym."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Zapisz zasób jako..."
@@ -1671,23 +2115,23 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr "Nie można otworzyć '%s'. Plik mógł zostać przeniesiony lub usunięty."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%s\". Plik mógł zostać przeniesiony lub usunięty."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr "Błąd analizy '%s'."
+msgstr "Błąd analizy \"%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr "Niespodziewane zakończenie pliku '%s'."
+msgstr "Niespodziewane zakończenie pliku \"%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "Brak '%s' lub ich zależności."
+msgstr "Brak \"%s\" lub ich zależności."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr "Błąd ładowania '%s'."
+msgstr "Błąd ładowania \"%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -1710,6 +2154,8 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"Ta scena nie może zostać zapisana, ponieważ istnieje cykliczna inkluzja.\n"
+"Rozwiąż to i spróbuj zapisać ponownie."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1769,11 +2215,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
-"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
+"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Ten zasób należy do sceny, która została zainstancjonowana lub "
"odziedziczona.\n"
-"Zmiany do niego nie zostaną zachowane w momencie zapisania obecnej sceny."
+"Zmiany w nim nie zostaną zachowane w momencie zapisania obecnej sceny."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1785,58 +2231,31 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Ta scena została zaimportowana, więc zmiany do niej nie będą zachowane.\n"
+"Ta scena została zaimportowana, więc zmiany w niej nie będą zachowane.\n"
"Instancjacja lub dziedziczenie jest pozwoli na prowadzenie zmian.\n"
"Proszę zapoznać się z dokumentacją dotyczącą importowania scen, by lepiej "
"zrozumieć ten proces."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
+"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"To jest zdalny obiekt więc zmiany nie zostaną zachowane.\n"
-"Przeczytaj dokumentację dotyczącą debugowania by lepiej zrozumieć ten sposób "
-"pracy."
+"To jest zdalny obiekt, więc zmiany nie zostaną zachowane.\n"
+"Przeczytaj dokumentację dotyczącą debugowania, by lepiej zrozumieć ten "
+"proces."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nie ma zdefiniowanej sceny do uruchomienia."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"No main scene has ever been defined, select one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Nie zdefiniowano głównej sceny, chcesz jakąś wybrać?\n"
-"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Wybrana scena '%s' nie istnieje, wybrać poprawną? \n"
-"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid ""
-"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
-"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
-"category."
-msgstr ""
-"Wybrany plik '%s' nie jest sceną, wybrać poprawny?\n"
-"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
"Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed "
@@ -1846,7 +2265,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nie można było uruchomić podprocesu!"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Otwórz scenę"
@@ -1855,6 +2274,10 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Otwórz scenę bazową"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Szybkie otwieranie..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Szybkie otwieranie sceny..."
@@ -1868,7 +2291,15 @@ msgstr "Zapisz i zamknij"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany w '%s' przed zamknięciem?"
+msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgstr "Zapisano %s zmodyfikowanych zasobów."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "A root node is required to save the scene."
+msgstr "Scena musi posiadać korzeń, by ją zapisać."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -1964,45 +2395,54 @@ msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Wybierz główną scenę"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Zamknij scenę"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Zamknij scenę"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
-"Nie można włączyć dodatku: '%s' - parsowanie konfiguracji nie powiodło się."
+"Nie można włączyć dodatku: \"%s\" - parsowanie konfiguracji nie powiodło się."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr "Nie można odnaleźć pola 'skrypt' w dodatku: 'res://addons/%s'."
+msgstr "Nie można odnaleźć pola skryptu w dodatku: \"res://addons/%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: '%s'."
+msgstr "Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"Nie można załadować skryptu dodatku ze ścieżki: '%s' W kodzie znajduje się "
+"Nie można załadować skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" W kodzie znajduje się "
"błąd, sprawdź składnię."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: '%s' Skrypt nie dziedziczy po "
-"klasie EditorPlugin."
+"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" Skrypt nie dziedziczy "
+"po klasie EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: '%s' Skrypt nie jest w trybie "
-"narzędzia (tool)."
+"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\" Skrypt nie jest w "
+"trybie narzędzia (tool)."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
-"Scena '%s' została automatycznie zaimportowana, więc nie może być "
+"Scena \"%s\" została automatycznie zaimportowana, więc nie może być "
"zmodyfikowana.\n"
"Aby dokonać na niej zmian, można utworzyć nową odziedziczoną scenę."
@@ -2017,13 +2457,40 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr "Scena '%s' ma niespełnione zależności:"
+msgstr "Scena \"%s\" ma niespełnione zależności:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Wyczyść listę ostatnio otwieranych scen"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"No main scene has ever been defined, select one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano głównej sceny, chcesz jakąś wybrać?\n"
+"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Wybrana scena \"%s\" nie istnieje, wybrać poprawną? \n"
+"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
+"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
+"category."
+msgstr ""
+"Wybrany plik \"%s\" nie jest sceną, wybrać poprawny?\n"
+"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Zapisz układ"
@@ -2050,8 +2517,25 @@ msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij kartę"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Zamknij kartę"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Zamknij inne karty"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Tabs to the Right"
+msgstr "Zamknij karty po prawej"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close All Tabs"
+msgstr "Zamknij wszystkie karty"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr "Przełącz Zakładkę Sceny"
+msgstr "Przełącz zakładkę sceny"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
@@ -2090,6 +2574,10 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Wróć do poprzednio otwartej sceny."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Skopiuj tekst"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Następna zakładka"
@@ -2117,6 +2605,10 @@ msgstr "Nowa scena dziedzicząca..."
msgid "Open Scene..."
msgstr "Otwórz scenę..."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ostatnio otwierane"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Zapisz scenę"
@@ -2126,20 +2618,12 @@ msgid "Save All Scenes"
msgstr "Zapisz wszystkie sceny"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Close Scene"
-msgstr "Zamknij scenę"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ostatnio otwierane"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr "Konwertuje na..."
+msgstr "Konwertuj na..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr "MeshLibrary..."
+msgstr "Biblioteka Meshów..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
@@ -2157,35 +2641,46 @@ msgstr "Ponów"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr "Resetuj scenę"
+msgstr "Przywróć scenę"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Różne narzędzia dla scen lub projektu."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Project Settings..."
msgstr "Ustawienia projektu"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksport..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install Android Build Template..."
+msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Open Project Data Folder"
+msgstr "Otwórz folder danych projektu"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Otwórz folder danych projektu"
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Resource Explorer..."
+msgstr "Eksplorator osieroconych zasobów"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Wyjdź do Listy Projektów"
+msgstr "Wyjdź do listy projektów"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2276,12 +2771,13 @@ msgstr ""
"(działające instancje będą zrestartowane). Opcja ta działa szybciej z "
"użyciem sieciowych systemów plików."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor Settings"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editor Settings..."
msgstr "Ustawienia edytora"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2289,10 +2785,22 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Układ edytora"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Zrób zrzut ekranu"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
+msgstr "Zrzuty ekranu są przechowywane w folderze danych/ustawień edytora."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Toggle System Console"
+msgstr "Przełącz systemową konsolę"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Otwórz folder ustawień/danych edytora"
@@ -2304,11 +2812,17 @@ msgstr "Otwórz folder danych edytora"
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Otwórz folder ustawień edytora"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Zarządzanie szablonami eksportu"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Editor Features..."
+msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami edytora"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Export Templates..."
+msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -2316,17 +2830,19 @@ msgstr "Pomoc"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Dokumentacja online"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr "Q&A"
+msgstr "Pytania i odpowiedzi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
@@ -2390,25 +2906,20 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Zapisz i zrestartuj"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr "Ikona obraca się, gdy okno edytora jest odrysowywane!"
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "Obraca się, gdy okno edytora jest przerysowywane."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Always"
-msgstr "Zawsze Odświeżaj"
+msgid "Update Continuously"
+msgstr "Aktualizuj ciągle"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Update Changes"
-msgstr "Odśwież Zmiany"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Aktualizuj przy zmianie"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr "Wyłącz wiatraczek aktualizacji"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Import"
-msgstr "Importuj"
+msgid "Hide Update Spinner"
+msgstr "Ukryj wiatraczek aktualizacji"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2435,6 +2946,31 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Nie zapisuj"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
+msgstr "Brakuje szablonu budowania Androida, zainstaluj odpowiednie szablony."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Zarządzaj szablonami"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This will install the Android project for custom builds.\n"
+"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+msgstr ""
+"To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n"
+"W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
+"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
+"again."
+msgstr ""
+"Szablon budowania Androida jest już zainstalowany i nie będzie nadpisany.\n"
+"Usuń ręcznie folder \"build\" przed spróbowaniem tej operacji ponownie."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Zaimportuj Szablony z pliku ZIP"
@@ -2557,10 +3093,6 @@ msgid "Physics Frame %"
msgstr "Klatki Fizyki %"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
-
-#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Włącznie"
@@ -2581,6 +3113,10 @@ msgid "Calls"
msgstr "Wywołania"
#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Edytuj tekst:"
+
+#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Włącz"
@@ -2597,15 +3133,20 @@ msgid "[Empty]"
msgstr "[Pusty]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assign..."
msgstr "Przypisz..."
#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Invalid RID"
+msgstr "Nieprawidłowy RID"
+
+#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
+"Wybrany zasób (%s) nie zgadza się z żadnym rodzajem przewidywanym dla tego "
+"użycia (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -2681,6 +3222,11 @@ msgid "Page: "
msgstr "Strona: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Nowy klucz:"
@@ -2692,23 +3238,14 @@ msgstr "Nowa wartość:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Dodaj parę klucz/wartość"
-#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Usuń element"
-
-#: editor/editor_run_native.cpp
-msgid "Select device from the list"
-msgstr "Wybierz urządzenie z listy"
-
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
-"Nie znaleziono możliwej do uruchomienia konfiguracji eksportu dla tej "
+"Nie znaleziono możliwego do uruchomienia profilu eksportu dla tej "
"platformy.\n"
-"Dodaj poprawną konfigurację z menu eksportu."
+"Dodaj poprawny profil z menu eksportu."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -2724,7 +3261,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć instancji skryptu:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr "Zapomniałeś nazwy 'narzędzia' ?"
+msgstr "Zapomniano słowa kluczowego \"tool\"?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
@@ -2732,12 +3269,16 @@ msgstr "Nie można uruchomić skryptu:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr "Zapomniałeś metody '_run'?"
+msgstr "Zapomniano metody \"_run\"?"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Wybierz węzły do importu"
+#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Ścieżka sceny:"
@@ -2747,7 +3288,8 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Zaimportuj z węzła:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Re-Download"
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
msgstr "Pobierz ponownie"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2764,6 +3306,10 @@ msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Nie znaleziono)"
@@ -2777,7 +3323,7 @@ msgstr "Pobieranie informacji o serwerach lustrzanych, proszę czekać..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr "Usunąć wersję '%s' szablonu?"
+msgstr "Usunąć wersję \"%s\" szablonu?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
@@ -2827,12 +3373,10 @@ msgid "No response."
msgstr "Brak odpowiedzi."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
msgstr "Żądanie nie powiodło się."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr "Pętla przekierowań."
@@ -2846,15 +3390,22 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Pobieranie zakończone."
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
-"found at '%s'."
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Instalacja szablonów się nie udała. Problematyczne archiwa szablonów mogą "
-"być znalezione w '%s'."
+"być znalezione w \"%s\"."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting url: "
+#, fuzzy
+msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Błąd podczas żądania adresu url: "
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2904,6 +3455,10 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Błąd podczas wymiany (handshake) SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uncompressing Android Build Sources"
+msgstr "Dekompresja źródeł budowania Androida"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Aktualna wersja:"
@@ -2920,7 +3475,7 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Usuń szablon"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select template file"
+msgid "Select Template File"
msgstr "Wybierz plik szablonu"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -2935,29 +3490,11 @@ msgstr "Pobierz szablony eksportu"
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr "Wybierz serwer z listy: (Shift+Klik: Otwórz w przeglądarce)"
-#: editor/file_type_cache.cpp
-msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-msgstr ""
-"Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć podręczna "
-"typu plików nie będzie zapisana!"
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr "Nie można przejść do '%s' - nie znaleziono w tym systemie plików!"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Wyświetl elementy jako siatkę miniatur."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list."
-msgstr "Wyświetl elementy jako listę."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Importowanie pliku nie powiodło się. Proszę naprawić plik i ponownie "
@@ -2988,18 +3525,18 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nie podano nazwy."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "Nazwa zawiera niedozwolone znaki."
+msgid "Provided name contains invalid characters."
+msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Plik lub katalog o tej nazwie już istnieje."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "Nazwa zawiera niedozwolone znaki."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
@@ -3016,24 +3553,28 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplikowanie Folderu:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Open Scene(s)"
-msgstr "Otwórz Scenę/y"
+msgid "New Inherited Scene"
+msgstr "Nowa scena dziedzicząca"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Open Scenes"
+msgstr "Otwórz sceny"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instancja"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Add to favorites"
+msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Remove from favorites"
+msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
-msgstr "Edytuj Zależności..."
+msgstr "Edytuj zależności..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
@@ -3051,6 +3592,11 @@ msgstr "Duplikuj..."
msgid "Move To..."
msgstr "Przenieś do..."
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Nowa scena"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Nowy skrypt..."
@@ -3059,11 +3605,13 @@ msgstr "Nowy skrypt..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nowy zasób..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystko"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystko"
@@ -3075,19 +3623,19 @@ msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Previous Directory"
-msgstr "Poprzedni katalog"
+msgid "Previous Folder/File"
+msgstr "Poprzedni folder/plik"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Next Directory"
-msgstr "Następny folder"
+msgid "Next Folder/File"
+msgstr "Następny folder/plik"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Przeskanuj system plików ponownie"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Toggle split mode"
+msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Przełącz tryb podziału"
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -3095,10 +3643,6 @@ msgid "Search files"
msgstr "Przeszukaj pliki"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3118,11 +3662,16 @@ msgstr "W tej lokalizacji istnieje już plik lub folder o podanej nazwie."
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Scene"
+msgstr "Utwórz ze sceny"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Utwórz Skrypt"
-#: editor/find_in_files.cpp
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Znajdź w plikach"
@@ -3138,6 +3687,14 @@ msgstr "Folder:"
msgid "Filters:"
msgstr "Filtry:"
+#: editor/find_in_files.cpp
+msgid ""
+"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
+"ProjectSettings."
+msgstr ""
+"Dołącz pliki z podanymi rozszerzeniami. Dodaj lub usuń je w Ustawieniach "
+"Projektu."
+
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
@@ -3172,23 +3729,42 @@ msgid "Search complete"
msgstr "Wyszukiwanie zakończone"
#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Dodaj do Grupy"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Usuń z Grupy"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Nazwa grupy już istnieje."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
-msgstr "niewłaściwa nazwa grupy."
+msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy."
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Zarządzaj grupami"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Usuń grupę obrazków"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Nodes not in Group"
+#, fuzzy
+msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Węzły nie w grupie"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtruj węzły"
@@ -3197,12 +3773,13 @@ msgid "Nodes in Group"
msgstr "Węzły w grupie"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Dodaj do Grupy"
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Remove from Group"
-msgstr "Usuń z Grupy"
+#, fuzzy
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Edytor skryptów"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3289,11 +3866,11 @@ msgstr "Zapisywanie..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "Ustaw jako domyślne dla '%s'"
+msgstr "Ustaw jako domyślne dla \"%s\""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "Usuń domyślne dla '%s'"
+msgstr "Usuń domyślne dla \"%s\""
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
@@ -3311,6 +3888,21 @@ msgstr "Ustawienie predefiniowane..."
msgid "Reimport"
msgstr "Importuj ponownie"
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Save scenes, re-import and restart"
+msgstr "Zapisz sceny, re-importuj i zrestartuj"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
+msgstr "Zmiana rodzaju importowanego pliku wymaga restartu edytora."
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: Istnieje zawartość używająca tego zasobu, która może przestać "
+"działać prawidłowo."
+
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Nie udało się wczytać zasobu."
@@ -3397,7 +3989,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Zestaw wielowęzłowy"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
+#, fuzzy
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Wybierz węzeł do edycji sygnałów i grup."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
@@ -3434,47 +4027,42 @@ msgid "Create Polygon"
msgstr "Utwórz wielokąt"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Edit Polygon"
-msgstr "Edytuj wielokąt"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Insert Point"
-msgstr "Wstaw punkt"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr "Edytuj wielokąt (usuń punkty)"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr "Usuń wielokąt i punkt"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "Utwórz punkty."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
-"Edytować istniejący wielokąt:\n"
-"LMB: Przenieś punkt.\n"
-"Ctrl + LPM: Podziału segmentu.\n"
-"RMB: Usuwanie punktu."
+"Edycja punktów.\n"
+"LPM: Przesuwanie punktu\n"
+"PPM: Usuwanie punktu"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "Usuń punkty."
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon"
+msgstr "Edytuj wielokąt"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Wstaw punkt"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
+msgstr "Edytuj wielokąt (usuń punkt)"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Remove Polygon And Point"
+msgstr "Usuń wielokąt i punkt"
+
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -3487,12 +4075,24 @@ msgstr "Dodaj animację"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "Wczytaj..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "Przesuń punkt węzła"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Limits"
+msgstr "Zmień granice BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "Zmień etykiety BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
@@ -3500,6 +4100,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "Dodaj punkt węzła"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "Dodaj punkt animacji"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "Usuń punkt BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr "Przesuń punkt węzła BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3523,7 +4141,7 @@ msgstr "Wybierz i przesuń punkty, utwórz punkty używając PPM."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz przyciąganie i pokaż siatkę."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3538,8 +4156,28 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Otwórz węzeł animacji"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-msgid "Triangle already exists"
-msgstr "Trójkąt już istnieje"
+msgid "Triangle already exists."
+msgstr "Trójkąt już istnieje."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "Dodaj trójkąt"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Limits"
+msgstr "Zmień granice BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "Zmień etykiety BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "Usuń punkt BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "Usuń trójkąt BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
@@ -3550,6 +4188,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Nie ma żadnego trójkąta, więc nie może zajść mieszanie."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "Przełącz automatyczne trójkąty"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "Utwórz trójkąty poprzez łączenie punktów."
@@ -3567,6 +4209,10 @@ msgid "Blend:"
msgstr "Mieszanie:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Parameter Changed"
+msgstr "Parametr zmieniony"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Edytuj filtry"
@@ -3576,13 +4222,53 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Węzeł wyjściowy nie może być dodany do drzewa mieszania."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to BlendTree"
+msgstr "Dodaj węzeł do BlendTree"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node Moved"
+msgstr "Węzeł przesunięty"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Nie można połączyć, port może być w użyciu lub połączenie może być "
"nieprawidłowe."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "Węzły połączone"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "Węzły rozłączone"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Animation"
+msgstr "Ustaw animację"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete Node(s)"
+msgstr "Usuń węzeł (węzły)"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "Przełącz filtrowanie"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Zmień filtr"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Nie ustawiono odtwarzacza animacji, więc nie można uzyskać nazw ścieżek."
@@ -3602,8 +4288,12 @@ msgstr ""
"uzyskać nazw ścieżek."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "Węzeł przemianowany"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node..."
msgstr "Dodaj węzeł..."
@@ -3613,7 +4303,7 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Edytuj filtrowane ścieżki:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Enable filtering"
+msgid "Enable Filtering"
msgstr "Włącz filtrowanie"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -3655,7 +4345,6 @@ msgid "Rename Animation"
msgstr "Zmień nazwę animacji"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Mieszaj następną zmienioną"
@@ -3693,7 +4382,7 @@ msgstr "Brak animacji do edycji!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr "Odtwórz zaznaczoną animację od tyłu z aktualnej poz. (A)"
+msgstr "Odtwórz zaznaczoną animację od tyłu z aktualnej pozycji. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
@@ -3701,15 +4390,15 @@ msgstr "Odtwarzaj zaznaczoną animację od końca. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr "Zatrzymaj animację (S)"
+msgstr "Zatrzymaj animację. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr "Uruchom animację od początku (Shift+D)"
+msgstr "Uruchom animację od początku. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr "Uruchom animację od aktualnej pozycji (D)"
+msgstr "Uruchom animację od aktualnej pozycji. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
@@ -3726,11 +4415,7 @@ msgstr "Narzędzia do animacji"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr "Animacje"
-
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgstr "Animacja"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
@@ -3749,14 +4434,12 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Auto odtwarzanie po załadowaniu"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Onion Skinning"
-msgstr "Tryb warstw cebuli"
+msgid "Enable Onion Skinning"
+msgstr "Włącz tryb warstw cebuli (onion skinning)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr "Włącz tryb warstw cebuli"
+msgid "Onion Skinning Options"
+msgstr "Opcje trybu warstw cebuli"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -3831,6 +4514,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Czasy przejścia pomiędzy animacjami"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Move Node"
+msgstr "Przesuń węzeł"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Dodaj przejście"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "Koniec"
@@ -3859,6 +4555,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Nie znaleziono zasobu do odtworzenia w ścieżce: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Removed"
+msgstr "Węzeł usunięty"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "Przejście usunięte"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set Start Node (Autoplay)"
+msgstr "Ustaw węzeł początkowy (autoodtwarzanie)"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
@@ -3877,9 +4585,8 @@ msgid "Connect nodes."
msgstr "Połącz węzły."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "Usuń wybrany węzeł lub przejście"
+msgstr "Usuń zaznaczony węzeł lub przejście."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
@@ -4043,10 +4750,6 @@ msgid "View Files"
msgstr "Pokaż pliki"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć hosta:"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Błąd połączenia. Spróbuj ponownie."
@@ -4059,14 +4762,47 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "Brak odpowiedzi hosta:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć hosta:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Żądanie nie powiodło się, zwracany kod:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed."
+msgstr "Żądanie nie powiodło się."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Write error."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Żądanie nieudane, zbyt dużo przekierowań"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Pętla przekierowań."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "Żądanie nie powiodło się, zwracany kod:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Timeout."
+msgstr "Czas"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
"Zły hash pobranego pliku. Zakładamy, że ktoś przy nim majstrował, lub został "
@@ -4109,6 +4845,10 @@ msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Install..."
+msgstr "Zainstaluj..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Ponów Próbę"
@@ -4137,13 +4877,17 @@ msgid "Last"
msgstr "Koniec"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj ponownie..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Plugins..."
msgstr "Wtyczki"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -4151,8 +4895,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Sortuj:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Reverse"
-msgstr "Odwróć"
+msgid "Reverse sorting."
+msgstr "Odwróć sortowanie."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -4164,7 +4908,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Źródło:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support..."
+#, fuzzy
+msgid "Support"
msgstr "Wsparcie..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -4176,6 +4921,11 @@ msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytaj..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Plik ZIP assetów"
@@ -4195,7 +4945,7 @@ msgid ""
"Light' flag is on."
msgstr ""
"Brak siatek do cieniowania. Upewnij się, że zawierają kanał UV2 i że flaga "
-"'Bake Light' jest ustawiona."
+"\"Bake Light\" jest ustawiona."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -4233,32 +4983,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Krok obrotu:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move vertical guide"
-msgstr "Przesuń Pionową Prowadnicę"
+msgid "Move Vertical Guide"
+msgstr "Przesuń pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new vertical guide"
-msgstr "Utwórz nową prowadnicę pionową"
+msgid "Create Vertical Guide"
+msgstr "Utwórz pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę pionową"
+msgid "Remove Vertical Guide"
+msgstr "Usuń pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move horizontal guide"
-msgstr "Przesuń prowadnicę poziomą"
+msgid "Move Horizontal Guide"
+msgstr "Przesuń poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr "Utwórz nową prowadnicę poziomą"
+msgid "Create Horizontal Guide"
+msgstr "Utwórz poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę poziomą"
+msgid "Remove Horizontal Guide"
+msgstr "Usuń poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal and vertical guides"
-msgstr "Utwórz nowe poziome i pionowe prowadnice"
+msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
+msgstr "Utwórz poziomą i pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@@ -4285,6 +5035,27 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "Przesuń CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
+"their parent."
+msgstr ""
+"Wartości zakotwiczeń i marginesów węzłów potomnych kontenerów są nadpisane "
+"przez ich rodzica."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr ""
+"Ustawienia wstępne dla wartości zakotwiczeń i marginesów węzła sterującego."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"margins."
+msgstr ""
+"Gdy aktywne, poruszanie węzłów typu Control zmienia ich zakotwiczenie, "
+"zamiast marginesów."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Tylko zakotwiczenia"
@@ -4297,23 +5068,66 @@ msgid "Change Anchors"
msgstr "Zmień zakotwiczenie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Lock Selected"
+msgstr "Zablokuj wybrane"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Unlock Selected"
+msgstr "Odblokuj wybrane"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Group Selected"
+msgstr "Grupuj wybrane"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Ungroup Selected"
+msgstr "Rozgrupuj wybrane"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Wklej pozę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Wyczyść kości"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
+msgstr "Utwórz własne kości z węzłów"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Bones"
+msgstr "Wyczyść kości"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Make IK Chain"
+msgstr "Utwórz Łańcuch IK"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear IK Chain"
+msgstr "Wyczyść Łańcuch IK"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Pozycja i rozmiar węzła potomnego kontenera są ustawiane tylko "
+"przez jego rodzica."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Wyzeruj powiększenie"
+msgstr "Zresetuj powiększenie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Tryb zaznaczenia"
@@ -4328,22 +5142,25 @@ msgstr "Alt+Przeciągnij: Przesuń"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
-"Wciśnij 'v' by Zmienić Pivot, 'Shift+v' by Przesunąć Pivot (podczas "
-"poruszania)."
+"Wciśnij \"v\" by zmienić punkt zaczepienia (pivot), \"Shift+v\" by przesunąć "
+"punkt zaczepienia (podczas poruszania)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt + RMB: Głębokość listy"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Tryb przesuwania"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Tryb Rotacji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
@@ -4369,6 +5186,7 @@ msgid "Toggle snapping."
msgstr "Przełącz przyciąganie."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Użyj przyciągania"
@@ -4377,7 +5195,7 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opcje przyciągania"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to grid"
+msgid "Snap to Grid"
msgstr "Przyciągaj do siatki"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4385,11 +5203,6 @@ msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Użyj kroków obrotu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Konfiguruj przyciąganie..."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Przyciągaj względnie"
@@ -4398,31 +5211,36 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Użyj krokowania na poziomie pikseli"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Smart snapping"
+msgid "Smart Snapping"
msgstr "Inteligentne przyciąganie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to parent"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Konfiguruj przyciąganie..."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap to Parent"
msgstr "Przyciągaj do rodzica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node anchor"
-msgstr "Przyciągaj do kotwicy węzła"
+msgid "Snap to Node Anchor"
+msgstr "Przyciągaj do zakotwiczenia węzła"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node sides"
+msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Przyciągaj do boków węzła"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to node center"
+msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Przyciągaj do środka węzła"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to other nodes"
+msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Przyciągaj do innych węzłów"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap to guides"
+msgid "Snap to Guides"
msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4436,10 +5254,12 @@ msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Odblokuj wybrany obiekt (można go przesuwać)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Zablokuj selekcję węzłów podrzędnych."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Odblokuj selekcję węzłów podrzędnych."
@@ -4452,14 +5272,6 @@ msgid "Show Bones"
msgstr "Pokaż kości"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Utwórz Łańcuch IK"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear IK Chain"
-msgstr "Wyczyść Łańcuch IK"
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Utwórz własne kości z węzłów"
@@ -4510,24 +5322,53 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Powiększ do zaznaczenia"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Layout"
-msgstr "Układ"
+msgid "Preview Canvas Scale"
+msgstr "Skala płótna podglądu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Insert keys."
-msgstr "Wstaw klucze."
+msgid "Translation mask for inserting keys."
+msgstr "Maska przesunięcia dla wstawiania kluczy."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotation mask for inserting keys."
+msgstr "Maska obrotu dla wstawiania kluczy."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale mask for inserting keys."
+msgstr "Maska skali dla wstawiania kluczy."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert keys (based on mask)."
+msgstr "Wstaw klucze (w oparciu o maskę)."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
+"mask).\n"
+"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
+"Keys must be inserted manually for the first time."
+msgstr ""
+"Automatycznie wstaw klucze, kiedy obiekt jest przesuwany, obracany lub "
+"skalowany (w oparciu o maskę).\n"
+"Klucze są dodawane tylko do istniejących ścieżek, żadne nowe ścieżki nie "
+"zostaną utworzone.\n"
+"Za pierwszym razem klucze muszą być umieszczone ręcznie."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Insert Key"
+msgstr "Automatycznie wstaw klucz"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr "Wstaw Klucz (Istniejące Ścieżki)"
+msgstr "Wstaw klucz (istniejące ścieżki)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr "Skopiuj Pozę"
+msgstr "Skopiuj pozę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr "Wyczyść Pozę"
+msgstr "Wyczyść pozę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
@@ -4538,6 +5379,10 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Zmniejsz wielkość siatki dwukrotnie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Pan View"
+msgstr "Przesuń widok"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
@@ -4547,7 +5392,7 @@ msgstr "Dodawanie %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr "Nie można utworzyć wielu wezłów bez węzła głównego."
+msgstr "Nie można utworzyć wielu węzłów bez węzła głównego."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -4560,7 +5405,7 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Błąd instancjacji sceny z %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Change default type"
+msgid "Change Default Type"
msgstr "Zmienić domyślny typ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4568,13 +5413,12 @@ msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
-"Przeciągnij i upuść + Shift: dodaj węzeł równorzędny\n"
+"Przeciągnij i upuść + Shift: Dodaj węzeł równorzędny\n"
"Przeciągnij i upuść + Alt: Zmień typ węzła"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
-msgstr "Utwórz wielokąt"
+msgstr "Utwórz Wielokąt3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
@@ -4588,6 +5432,49 @@ msgstr "Edytuj wielokąt (usuń punkty)"
msgid "Set Handle"
msgstr "Ustaw Uchwyt"
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Load Emission Mask"
+msgstr "Wczytaj maskę emisji"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Emission Mask"
+msgstr "Usuń maskę emisji"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Particles"
+msgstr "Cząsteczki"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generated Point Count:"
+msgstr "Wygeneruj chmurę punktów:"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Mask"
+msgstr "Maska emisji"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Capture from Pixel"
+msgstr "Przechwytywanie z piksela"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Colors"
+msgstr "Kolory emisji"
+
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr "Cząsteczki CPU"
@@ -4603,19 +5490,19 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Twórz punkty emisji z węzła"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat0"
-msgstr "Flat0"
+msgid "Flat 0"
+msgstr "Płaskie 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Flat1"
-msgstr "Flat1"
+msgid "Flat 1"
+msgstr "Płaskie 1"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease in"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease In"
msgstr "Łagodne wejście"
-#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Ease out"
+#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Ease Out"
msgstr "Łagodne wyjście"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
@@ -4635,24 +5522,24 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Wczytaj predefiniowaną krzywą"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Add point"
+msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove point"
+msgid "Remove Point"
msgstr "Usuń punkt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Left linear"
+msgid "Left Linear"
msgstr "Lewe liniowe"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Right linear"
+msgid "Right Linear"
msgstr "Prawe liniowe"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-msgid "Load preset"
-msgstr "Wczytaj ustawienia predefiniowane"
+msgid "Load Preset"
+msgstr "Wczytaj profil"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -4670,6 +5557,10 @@ msgstr "Przytrzymaj Shift aby edytować styczne indywidualnie"
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Wypal sondę GI"
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "Gradient edytowany"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Element %d"
@@ -4684,7 +5575,7 @@ msgstr "Edytor listy elementów"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr "Stwórz Occluder Polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt przesłaniający"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
@@ -4703,11 +5594,15 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Nie działa na głównym węźle sceny!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Trimesh Shape"
-msgstr "Utwórz kształt trójsiatki"
+msgid "Create Trimesh Static Shape"
+msgstr "Utwórz statyczny kształt trójsiatki"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed creating shapes!"
+msgstr "Tworzenie kształtów nieudane!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape"
+msgid "Create Convex Shape(s)"
msgstr "Utwórz kształt wypukły"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -4749,7 +5644,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć zarysu!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr "Utwórz zarys"
+msgstr "Utwórz obrys"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
@@ -4760,16 +5655,11 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Utwórz statyczne ciało trójsiatki"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr "Utwórz statyczne ciało wypukłe"
-
-#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr "Utwórz trójsiatkę sąsiednich kolizji"
+msgstr "Utwórz sąsiadującą trójsiatkę kolizji"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling"
+msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
msgstr "Utwórz wypukłego sąsiada kolizji"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -4854,14 +5744,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Płaszczyzna jest niepoprawna (brak ścian)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Couldn't map area."
-msgstr "Nie można zmapować obszaru."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Wybierz siatkę źródłową:"
@@ -4923,80 +5805,49 @@ msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Utwórz wielokąt nawigacyjny"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generating Visibility Rect"
-msgstr "Generowanie prostokąta widzialności"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
-msgstr "Punkt można wstawić tylko w materiał obróbki ParticlesMaterial"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "Błąd wczytywania obrazu:"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr "Wygeneruj prostokąta widzialności"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Load Emission Mask"
-msgstr "Wczytaj maskę emisji"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr "Usuń maskę emisji"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr "Przekonwertuj na cząsteczki CPU"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Particles"
-msgstr "Cząsteczki"
+msgid "Generating Visibility Rect"
+msgstr "Generowanie prostokąta widzialności"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generated Point Count:"
-msgstr "Wygeneruj chmurę punktów:"
+msgid "Generate Visibility Rect"
+msgstr "Wygeneruj prostokąt widoczności"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
+msgstr "Punkt można wstawić tylko w materiał przetwarzania ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Czas generowania (sek):"
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Mask"
-msgstr "Maska emisji"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Capture from Pixel"
-msgstr "Przechwytywanie z piksela"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Colors"
-msgstr "Kolor emisji"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Faces contain no area!"
-msgstr "Ściana nie ma powierzchni!"
+#, fuzzy
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii (ściany)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "No faces!"
-msgstr "Brak ścian!"
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii (ściany)."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -5023,35 +5874,32 @@ msgid "Emission Source: "
msgstr "Źródła emisji: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr "Materiał przetwarzający typu 'ParticlesMaterial' jest wymagany."
+msgstr "Materiał przetwarzający typu \"ParticlesMaterial\" jest wymagany."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr "Generowanie AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Generuj AABB"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generuj AABB widoczności"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Generuj AABB"
+
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Usuń punkt z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control from Curve"
-msgstr "Usuń punkt z krzywej"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny wychodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove In-Control from Curve"
-msgstr "Usuń punkt z krzywej"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny wchodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5059,9 +5907,8 @@ msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Dodaj punkt do krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Split Curve"
-msgstr "Zamknij krzywą"
+msgstr "Podziel krzywą"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
@@ -5069,11 +5916,11 @@ msgstr "Przenieś punkt krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń punkt kontrolny wchodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń punkt kontrolny wychodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5091,9 +5938,8 @@ msgid "Click: Add Point"
msgstr "Klik: Dodaj Punkt"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
-msgstr "Podziel Segment (na krzywej)"
+msgstr "LPM: Podziel Segment (na krzywej)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5121,7 +5967,7 @@ msgstr "Zamknij krzywą"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -5144,14 +5990,12 @@ msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Ustaw pozycje punktu krzywej"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Ustaw pozycje krzywej"
+msgstr "Ustaw punkt kontrolny wchodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Ustaw pozycje punktu krzywej"
+msgstr "Ustaw punkt kontrolny wychodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
@@ -5162,21 +6006,19 @@ msgid "Remove Path Point"
msgstr "Usuń punkt ścieżki"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Usuń punkt ścieżki"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny wychodzący"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr "Usuń punkt ścieżki"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny wchodzący"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Podziel Segment (na krzywej)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-msgid "Move joint"
+msgid "Move Joint"
msgstr "Przesuń złącze"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5185,7 +6027,6 @@ msgid ""
msgstr "Właściwość skeleton węzła Polygon2D nie wskazuje na węzeł Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
msgstr "Synchronizuj kości"
@@ -5194,57 +6035,60 @@ msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
+"Ten wielokąt nie ma tekstury.\n"
+"Ustaw teksturę, by móc edytować UV."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Utwórz Mapę UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "Utwórz wielokąt i UV"
+msgid ""
+"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
+"viewport."
+msgstr ""
+"Wielokąt 2D ma wewnętrzne wierzchołki, więc nie można go już edytować w "
+"oknie roboczym."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split point with itself."
-msgstr "Podziel punkt ze sobą."
+msgid "Create Polygon & UV"
+msgstr "Utwórz wielokąt i UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split can't form an existing edge."
-msgstr "Podział nie może uformować istniejącej krawędzi."
+msgid "Create Internal Vertex"
+msgstr "Utwórz wewnętrzny wierzchołek"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split already exists."
-msgstr "Podział już istnieje."
+msgid "Remove Internal Vertex"
+msgstr "Usuń wewnętrzny wierzchołek"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Split"
-msgstr "Dodaj podział"
+msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
+msgstr "Nieprawidłowy wielokąt (potrzebujesz 3 różnych wierzchołków)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid Split: "
-msgstr "Niepoprawny podział: "
+msgid "Add Custom Polygon"
+msgstr "Dodaj niestandardowy wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Split"
-msgstr "Usuń podział"
+msgid "Remove Custom Polygon"
+msgstr "Usuń niestandardowy wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Przekształć Mapę UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
-msgstr "Typ przekształcenia"
+msgstr "Przekształć wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint Bone Weights"
-msgstr "Maluj wagi kości"
+msgstr "Oznacz ciężar kości"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "Wielokąt 2D UV Edytor"
+msgstr "Otwórz Polygon 2D UV editor."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
@@ -5255,21 +6099,20 @@ msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Poly"
-msgstr "Wielokąt"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Splits"
-msgstr "Podziały"
+msgid "Polygons"
+msgstr "Wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
msgstr "Kości"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Points"
-msgstr "Przesuń Punkt"
+msgstr "Przesuń punkty"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
@@ -5296,24 +6139,24 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "Skaluj Wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Connect two points to make a split."
-msgstr "Połącz dwa punkty, by utworzyć podział"
+msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
+msgstr "Utwórz własny wielokąt. Włącza renderowanie własnego wielokąta."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Select a split to erase it."
-msgstr "Wybierz podział, by go usunąć"
+msgid ""
+"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Usuń własny wielokąt. Jeśli nie został żaden, renderowanie własnych "
+"wielokątów jest wyłączone."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr "Maluj wagi z podaną intensywnością"
+msgstr "Oznacz ciężar ze sprecyzowaną intensywnością."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr "Odmaluj wagi z podaną intensywnością"
+msgstr "Odznacz ciężar ze sprecyzowaną intensywnością."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
@@ -5336,7 +6179,6 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Ustawienia siatki"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągaj"
@@ -5414,9 +6256,8 @@ msgid "Open in Editor"
msgstr "Otwórz w edytorze"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr "Wczytaj Zasób"
+msgstr "Wczytaj zasób"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
@@ -5443,39 +6284,33 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Błąd pisania pliku tekstowego:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error could not load file."
-msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku."
+#, fuzzy
+msgid "Could not load file at:"
+msgstr "Nie mogłem znaleźć tile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
msgstr "Błąd zapisywania pliku!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
-msgstr "Błąd podczas zapisywania motywu"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania motywu."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Saving"
msgstr "Błąd zapisywania"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
-msgstr "Błąd importowania motywu"
+msgstr "Błąd importowania motywu."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Importing"
msgstr "Błąd importowania"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New TextFile..."
+#, fuzzy
+msgid "New Text File..."
msgstr "Nowy plik tekstowy..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -5503,15 +6338,27 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Zapisz motyw jako..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid " Class Reference"
-msgstr " Referencja klas"
+msgid "%s Class Reference"
+msgstr "Referencja klasy %s"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następny"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter scripts"
+msgstr "Filtruj skrypty"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Przełącz alfabetyczne sortowanie listy metod."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter methods"
+msgstr "Filtruj metody"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
@@ -5540,9 +6387,13 @@ msgid "File"
msgstr "Plik"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwórz..."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Otwórz skrypt"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -5570,9 +6421,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
-msgstr "Zaimportuj motyw"
+msgstr "Importuj motyw..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
@@ -5583,16 +6433,12 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Zapisz motyw"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Docs"
-msgstr "Zamknij pliki pomocy"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystkie"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Zamknij inne karty"
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Zamknij pliki pomocy"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
@@ -5602,11 +6448,6 @@ msgstr "Uruchom"
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Przełącz panel skryptów"
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdź następny"
-
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Przekrocz"
@@ -5633,8 +6474,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Debugowanie z zewnętrznym edytorem"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Godot online documentation"
-msgstr "Otwórz dokumentację online"
+msgid "Open Godot online documentation."
+msgstr "Otwórz dokumentację Godota online."
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Docs"
+msgstr "Poproś o dokumentację"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
+msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -5658,13 +6507,15 @@ msgid ""
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"Następujące pliki są nowsze na dysku.\n"
-"Jakie działania należy podjąć?:"
+"Jakie działania powinny zostać podjęte?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Zapisz ponownie"
@@ -5676,6 +6527,34 @@ msgstr "Debugger"
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Wyczyść listę ostatnio otwieranych scen"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Connections to method:"
+msgstr "Połączenia do metody:"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Signal"
+msgstr "Sygnał"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid ""
+"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
+msgstr ""
+"Brakuje połączonej metody \"%s\" dla sygnału \"%s\" z węzła \"%s\" do węzła "
+"\"%s\"."
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Linia"
@@ -5688,10 +6567,6 @@ msgstr "(ignoruj)"
msgid "Go to Function"
msgstr "Przejdź do funkcji"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowy"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Jedynie zasoby z systemu plików mogą zostać tu upuszczone."
@@ -5710,7 +6585,7 @@ msgstr "Zmień wielkość liter"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
-msgstr "Wielkie Litery"
+msgstr "Wielkie litery"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
@@ -5724,16 +6599,25 @@ msgstr "Wielkie litery na początku słów"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Podświetlacz składni"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Idź do"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Punkty wstrzymania"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Usuń wiersz"
@@ -5748,7 +6632,7 @@ msgstr "Wcięcie w prawo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr "Ustaw komentarz"
+msgstr "Przełącz komentarz"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -5771,6 +6655,11 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "Uzupełnij symbol"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Skaluj zaznaczone"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Przytnij końcowe spacje"
@@ -5787,29 +6676,32 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "Automatyczne wcięcie"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Przełącz punkt wstrzymania"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź poprzedni"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania"
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Znajdź w plikach..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania"
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Pomoc kontekstowa"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania"
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Przełącz zakładkę"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdź poprzedni"
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Znajdź w plikach..."
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -5820,8 +6712,29 @@ msgid "Go to Line..."
msgstr "Przejdź do linii..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Contextual Help"
-msgstr "Pomoc kontekstowa"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Przełącz punkt wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"This shader has been modified on on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Ten shader został zmieniony na dysku.\n"
+"Jakie działania podjąć?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -5832,6 +6745,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Ten szkielet nie ma kości. Stwórz jakieś węzły potomne Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Utwórz pozę spoczynkową z kości"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Ustaw kościom pozę spoczynkową"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Szkielet 2D"
@@ -5940,10 +6861,6 @@ msgid "Vertices"
msgstr "Wierzchołki"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "FPS"
-msgstr "Klatki na sekundę"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Widok z góry."
@@ -5988,8 +6905,12 @@ msgid "Rear"
msgstr "Tył"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
-msgstr "Wyrównaj z widokiem"
+msgid "Align Transform with View"
+msgstr "Dopasuj położenie do widoku"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Dopasuj obrót do widoku"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6024,9 +6945,8 @@ msgid "View Environment"
msgstr "Wyświetlaj środowisko"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Gizmos"
-msgstr "Pokaż uchwyty"
+msgstr "Pokaż ikony węzłów"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
@@ -6045,8 +6965,9 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "Słuchacz dźwięku"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Doppler Enable"
-msgstr "Efekt Dopplera"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Doppler"
+msgstr "Włącz filtrowanie"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
@@ -6081,6 +7002,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Zmiennik prędkości \"Wolnego widoku\""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgstr ""
+"Uwaga: Wyświetlana wartość FPS pochodzi z edytora.\n"
+"Nie może być używana jako miarodajny wskaźnik wydajności w grze."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Obroty widoku zablokowane"
@@ -6089,8 +7018,12 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Okno dialogowe XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
+msgid "Snap Nodes To Floor"
+msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6103,30 +7036,11 @@ msgstr ""
"Alt+PPM: Lista wyboru głębi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Tryb Przesuwania (W)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Tryb Rotacji (E)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Tryb skalowania (R)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Lokalne koordynaty"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Space Mode (%s)"
+#, fuzzy
+msgid "Use Local Space"
msgstr "Tryb lokalny przestrzeni (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Tryb przyciągania (%s)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok z dołu"
@@ -6151,7 +7065,7 @@ msgid "Right View"
msgstr "Widok z prawej"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
+msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Przełącz widok perspektywiczny/ortogonalny"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6167,35 +7081,16 @@ msgid "Focus Selection"
msgstr "Wycentruj na zaznaczeniu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Dopasuj zaznaczenie do widoku"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Select"
-msgstr "Narzędzie wyboru"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Move"
-msgstr "Narzędzie poruszania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Narzędzie obracania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Scale"
-msgstr "Narzędzie skalowania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Przełącz swobodny widok"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Przekształcanie"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap object to floor"
+msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Przyciągnij obiekt do podłogi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6228,7 +7123,7 @@ msgstr "4 widoki"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
-msgstr "Uchwyty"
+msgstr "Ikony węzłów"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
@@ -6240,7 +7135,8 @@ msgstr "Pokaż siatkę"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6276,7 +7172,6 @@ msgid "View Z-Far:"
msgstr "Widok Z-Daleko:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Change"
msgstr "Zmiana przekształcenia"
@@ -6293,7 +7188,6 @@ msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Skala (proporcja):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Type"
msgstr "Typ przekształcenia"
@@ -6306,8 +7200,24 @@ msgid "Post"
msgstr "Po"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Name-less gizmo"
-msgstr ""
+msgid "Nameless gizmo"
+msgstr "Uchwyt bez nazwy"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Mesh2D"
+msgstr "Utwórz węzeł Mesh2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Polygon2D"
+msgstr "Utwórz węzeł Polygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create CollisionPolygon2D"
+msgstr "Utwórz węzeł CollisionPolygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create LightOccluder2D"
+msgstr "Utwórz węzeł LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
@@ -6323,16 +7233,36 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Nieprawidłowa geometria, nie można zastąpić przez siatkę."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Sprite"
-msgstr "Sprite"
+msgid "Convert to Mesh2D"
+msgstr "Zamień na Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to 2D Mesh"
-msgstr "Konwertuj do siatki 2D"
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "Nieprawidłowa geometria, nie można utworzyć wielokąta."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Create 2D Mesh"
-msgstr "Utwórz siatkę 2D"
+msgid "Convert to Polygon2D"
+msgstr "Zamień na Polygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "Nieprawidłowa geometria, nie można utworzyć wielokąta kolizji."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
+msgstr "Utwórz równorzędny węzeł CollisionPolygon2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "Nieprawidłowa geometria, nie można utworzyć przesłaniacza światła."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
+msgstr "Utwórz równorzędny węzeł LightOccluder2D"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Sprite"
+msgstr "Sprite"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
@@ -6351,14 +7281,22 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Ustawienia:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "Błąd: Nie można załadować zasobu klatki!"
+msgid "No Frames Selected"
+msgstr "Nie wybrano klatek"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add %d Frame(s)"
+msgstr "Dodaj %d klatek"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Dodaj klatkę"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
+msgstr "Błąd: Nie można załadować zasobu klatki!"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr "Schowek zasobów jest pusty lub nie zawiera tekstury!"
@@ -6371,10 +7309,6 @@ msgid "Add Empty"
msgstr "Dodaj pusty"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Zmień pętle animacji"
-
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Zmień FPS animacji"
@@ -6383,8 +7317,12 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacje"
+msgid "Animations:"
+msgstr "Animacje:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "New Animation"
+msgstr "Nowa animacja"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
@@ -6395,8 +7333,16 @@ msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation Frames"
-msgstr "Klatki animacji"
+msgid "Animation Frames:"
+msgstr "Klatki animacji:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a Texture from File"
+msgstr "Dodaj teksturę z pliku"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
+msgstr "Dodaj klatki ze Sprite Sheeta"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -6415,6 +7361,26 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Przenieś (za)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select Frames"
+msgstr "Zaznacz klatki"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Poziomo:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Pionowo:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Select/Clear All Frames"
+msgstr "Wybierz/wyczyść wszystkie klatki"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
+msgstr "Utwórz klatki ze Sprite Sheeta"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrames"
@@ -6423,9 +7389,8 @@ msgid "Set Region Rect"
msgstr "Ustaw obszar tekstury"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Margin"
-msgstr "Ustaw Uchwyt"
+msgstr "Ustaw margines"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
@@ -6465,10 +7430,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Obszar tekstury"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
@@ -6480,13 +7441,13 @@ msgstr "Dodaj wszystko"
msgid "Remove All Items"
msgstr "Usuń wszystkie elementy"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Edytuj motyw interfejsu..."
+msgid "Edit Theme"
+msgstr "Edytuj motyw"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -6513,18 +7474,22 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Utwórz z aktualnego motywu edytora"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio1"
-msgstr "CheckBox Radio1"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Przełączany przycisk"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "CheckBox Radio2"
-msgstr "CheckBox Radio2"
+msgid "Disabled Button"
+msgstr "Wyłączony przycisk"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Disabled Item"
+msgstr "Wyłączony element"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "Element wyboru"
@@ -6541,6 +7506,24 @@ msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Zaznaczony element opcji"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Named Sep."
+msgstr "Nazwany sep."
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmenu"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 1"
+msgstr "Element 1"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 2"
+msgstr "Element 2"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr "Ma"
@@ -6549,8 +7532,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Wiele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "Ma,Wiele,Opcji"
+msgid "Disabled LineEdit"
+msgstr "Wyłączony LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -6565,6 +7548,18 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Zakładka 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Editable Item"
+msgstr "Edytowalny element"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtree"
+msgstr "Poddrzewo"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Has,Many,Options"
+msgstr "Ma,Wiele,Opcji"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr "Typ danych:"
@@ -6597,6 +7592,7 @@ msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "Napraw niewłaściwe kafelki"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "Wytnij zaznaczenie"
@@ -6629,54 +7625,57 @@ msgid "Transpose"
msgstr "Transpozycja"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror X"
-msgstr "Odbij X"
+msgid "Disable Autotile"
+msgstr "Wyłącz autokafelki"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror Y"
-msgstr "Odbij Y"
+msgid "Enable Priority"
+msgstr "Włącz priorytety"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Maluj kafelek"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Pick Tile"
-msgstr "Wybierz kafelek"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+PPM: Rysuj linię\n"
+"Shift+Ctrl+PPM: Maluj prostokąt"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Copy Selection"
-msgstr "Kopiuj zaznaczenie"
+msgid "Pick Tile"
+msgstr "Wybierz kafelek"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate left"
+msgid "Rotate Left"
msgstr "Obróć w lewo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate right"
+msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w prawo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip horizontally"
+msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Odbij poziomo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Flip vertically"
+msgid "Flip Vertically"
msgstr "Odbij pionowo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear transform"
+msgid "Clear Transform"
msgstr "Wyczyść przekształcenie"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr "Dodaj teksturę do TileSetu"
+msgstr "Dodaj teksturę/y do TileSetu."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Usuń aktualną teksturę z TileSetu"
+msgstr "Usuń zaznaczoną Teksturę z TileSetu."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -6687,41 +7686,89 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Połącz ze sceny"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Next Coordinate"
+msgstr "Następny koordynat"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Wybierz następny kształt, podkafelek lub Kafelek."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Coordinate"
+msgstr "Poprzedni koordynat"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Wybierz poprzedni kształt, podkafelek lub Kafelek."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Region Mode"
+msgstr "Tryb obszaru"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Collision Mode"
+msgstr "Tryb kolizji"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Occlusion Mode"
+msgstr "Tryb okluzji"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Navigation Mode"
+msgstr "Tryb nawigacji"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Bitmask Mode"
+msgstr "Tryb maski bitowej"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Priority Mode"
+msgstr "Tryb priorytetów"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon Mode"
+msgstr "Tryb ikon"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Z Index Mode"
+msgstr "Tryb indeksów Z"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj maskę bitową."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
-msgstr "Wklej animację"
+msgstr "Wklej maskę bitową."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
-msgstr "Usuń punkty."
+msgstr "Wyczyść maskę bitową."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new rectangle."
+msgstr "Utwórz nowy prostokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
-msgstr "Utwórz nowy wielokąt od zera."
+msgstr "Utwórz nowy wielokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr ""
+msgstr "Trzymaj wielokąt wewnątrz regionu Prostokąta."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz przyciąganie i pokaż siatkę (konfigurowalne w inspektorze)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "Pokaż nazwy kafelków (przytrzymaj Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "Usunąć wybraną teksturę i WSZYSTKIE KAFELKI, które jej używają?"
+msgstr ""
+"Usunąć wybraną teksturę? To usunie wszystkie kafelki, które jej używają."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
@@ -6729,16 +7776,15 @@ msgstr "Nie wybrano tekstury do usunięcia."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzyć na podstawie sceny? Obecne kafelki zostaną nadpisane."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "Połącz ze sceny?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
-msgstr "Usuń szablon"
+msgstr "Usuń teksturę"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
@@ -6753,9 +7799,8 @@ msgstr ""
"Kliknij na inny kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "Usunąć zaznaczone pliki?"
+msgstr "Usuń zaznaczony Prostokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6766,20 +7811,20 @@ msgstr ""
"Kliknij inny kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
-msgstr "Usuwanie punktów"
+msgstr "Usuń wielokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
+"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"LPM: włącz bit.\n"
-"PPM: wyłącz bit.\n"
-"Kliknij inny kafelek, by go edytować."
+"LPM: Włącz bit.\n"
+"PPM: Wyłącz bit.\n"
+"Shift+LPM: Ustaw bit typu wildcard.\n"
+"Kliknij inny Kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6800,108 +7845,193 @@ msgstr ""
"Kliknij inny kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Wybierz pod-kafelek, by zmienić jego priorytet.\n"
-"Kliknij inny kafelek, by go edytować."
+"Wybierz pod-kafelek, by zmienić jego indeks Z.\n"
+"Kliknij inny Kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "Ustaw obszar tekstury"
+msgstr "Ustaw obszar Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "Utwórz katalog"
+msgstr "Utwórz Kafelek"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw ikonę Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Edytuj filtry"
+msgstr "Edytuj maskę bitową Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
-msgstr "Edytuj istniejący polygon:"
+msgstr "Edytuj wielokąt kolizji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "Edytuj wielokąt"
+msgstr "Edytuj wielokąt okluzji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
-msgstr "Utwórz wielokąt nawigacyjny"
+msgstr "Edytuj wielokąt nawigacji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Wklej animację"
+msgstr "Wklej maskę bitową Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść maskę bitową Kafelka"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Concave"
+msgstr "Zmień wielokąt na wklęsły"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Convex"
+msgstr "Zmień wielokąt na wypukły"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Usuń szablon"
+msgstr "Usuń Kafelek"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr "Usuń wielokąt i punkt"
+msgstr "Usuń wielokąt kolizji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "Stwórz Occluder Polygon"
+msgstr "Usuń wielokąt okluzji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Utwórz wielokąt nawigacyjny"
+msgstr "Utwórz wielokąt nawigacji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Edytuj filtry"
+msgstr "Edytuj priorytet Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj indeks Z Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "Utwórz wielokąt nawigacyjny"
+msgstr "Utwórz wielokąt kolizji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
-msgstr "Stwórz Occluder Polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt okluzji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr "Ta właściwość nie może zostać zmieniona."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "TileSet"
-msgstr "Zbiór kafelków"
+msgstr "TileSet"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr "(Tylko GLES3)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add input +"
+msgstr "Dodaj wejście+"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output +"
+msgstr "Dodaj wyjście+"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar"
+msgstr "Skalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektor"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean"
+msgstr "Prawda/fałsz"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add input port"
+msgstr "Dodaj port wejściowy"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add output port"
+msgstr "Dodaj port wyjściowy"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port type"
+msgstr "Zmień typ portu wejściowego"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port type"
+msgstr "Zmień typ portu wyjściowego"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change input port name"
+msgstr "Zmień nazwę portu wejściowego"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Change output port name"
+msgstr "Zmień nazwę portu wyjściowego"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove input port"
+msgstr "Usuń port wejściowy"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove output port"
+msgstr "Usuń port wyjściowy"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set expression"
+msgstr "Ustaw wyrażenie"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Resize VisualShader node"
+msgstr "Zmień rozmiar węzła VisualShader"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Uniform Name"
+msgstr "Ustaw nazwę uniformu"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "Ustaw domyślny port wejścia"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "Dodaj Węzeł do Wizualnego Shadera"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "Duplikuj węzły"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr "Wklej węzły"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
-msgstr "Wierzchołek"
+msgstr "Wierzchołki"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
@@ -6912,24 +8042,799 @@ msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show resulted shader code."
+msgstr "Utwórz węzeł shadera"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Shader Node"
+msgstr "Utwórz węzeł shadera"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color function."
+msgstr "Funkcja koloru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color operator."
+msgstr "Operator koloru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Grayscale function."
+msgstr "Funkcja odcieni szarości."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
+msgstr "Konwertuje wektor HSV do odpowiednika RGB."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
+msgstr "Konwertuje wektor RGB do odpowiednika HSV."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sepia function."
+msgstr "Funkcja sepii."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Burn operator."
+msgstr "Operator wypalenia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Darken operator."
+msgstr "Operator przyciemnienia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Difference operator."
+msgstr "Operator różnicy."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Dodge operator."
+msgstr "Operator uniku."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "HardLight operator"
+msgstr "Operator twardego światła"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Lighten operator."
+msgstr "Operator rozjaśnienia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Overlay operator."
+msgstr "Operator pokrycia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Screen operator."
+msgstr "Operator ekranu."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "SoftLight operator."
+msgstr "Operator miękkiego światła."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color constant."
+msgstr "Stała koloru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Color uniform."
+msgstr "Uniform koloru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania %s pomiędzy dwoma parametrami."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Equal (==)"
+msgstr "Równe (==)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than (>)"
+msgstr "Większe niż (>)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than or Equal (>=)"
+msgstr "Większe lub równe (>=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
+"less."
+msgstr ""
+"Zwraca powiązany wektor, jeśli podane skalary są równe, większe lub mniejsze."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
+"parameter."
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF i parametrem skalarnym."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
+"parameter."
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy NaN i parametrem skalarnym."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than (<)"
+msgstr "Mniejsze niż (<)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than or Equal (<=)"
+msgstr "Mniejsze lub równe (<=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Not Equal (!=)"
+msgstr "Nierówne (!=)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Zwraca powiązany wektor, jeśli podana wartość boolowska jest prawdziwa albo "
+"fałszywa."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy dwoma parametrami."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
+"scalar parameter."
+msgstr ""
+"Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF (lub NaN) i parametrem "
+"skalarnym."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean constant."
+msgstr "Stała prawda/fałsz."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Boolean uniform."
+msgstr "Uniform prawda/fałsz."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
+msgstr "Parametr wejściowy \"%s\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Input parameter."
+msgstr "Parametr wejściowy."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
+msgstr ""
+"Parametr wejściowy \"%s\" dla wierzchołkowego i fragmentowego trybu shadera."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
+msgstr "Parametr wejściowy \"%s\" dla dla fragmentowego i światłowego shadera."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
+msgstr "Parametr wejściowy \"%s\" dla fragmentowego trybu shadera."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
+msgstr "Parametr wejściowy \"%s\" dla światłowego trybu shadera."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
+msgstr "Parametr wejściowy \"%s\" dla wierzchołkowego trybu shadera."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
+msgstr ""
+"Parametr wejściowy \"%s\" dla wierzchołkowego i fragmentowego trybu shadera."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar function."
+msgstr "Funkcja skalarna."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar operator."
+msgstr "Operator skalarny."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
+msgstr "Stała e (2.718282). Reprezentuje podstawę logarytmu naturalnego."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
+msgstr "Stała epsilon (0.00001). Najmniejszy możliwy numer skalarny."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
+msgstr "Stała phi (1.618034). Złoty podział."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
+msgstr "Stała Pi/4 (0.785398) lub 45 stopni."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
+msgstr "Stała Pi/2 (1.570796) lub 90 stopni."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
+msgstr "Stała Pi (3.141593) lub 180 stopni."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
+msgstr "Stała tau (6.283185) lub 360 stopni."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
+msgstr "Stała sqrt2 (1.414214). Pierwiastek kwadratowy z 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the absolute value of the parameter."
+msgstr "Zwraca wartość bezwzględną parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
+msgstr "Zwraca arcus cosinus parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
+msgstr "Zwraca arcus sinus parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
+msgstr "Zwraca arcus tangens parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
+msgstr "Zwraca arcus tangens parametrów."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
+msgstr "Znajduje najbliższą liczbę całkowitą większą lub równą parametrowi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Constrains a value to lie between two further values."
+msgstr "Ogranicza wartość, by leżała pomiędzy dwiema podanymi wartościami."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the cosine of the parameter."
+msgstr "Zwraca cosinus parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "Zwraca cosinus hiperboliczny parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
+msgstr "Konwertuje wartość w radianach na stopnie."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-e Exponential."
+msgstr "Eksponenta o podstawie e."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 Exponential."
+msgstr "Eksponenta o podstawie 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
+msgstr "Znajduje najbliższą liczbę całkowitą mniejszą lub równą parametrowi."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Computes the fractional part of the argument."
+msgstr "Liczy ułamkową część argumentu."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
+msgstr "Zwraca odwrotność pierwiastka kwadratowego z parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Natural logarithm."
+msgstr "Logarytm naturalny."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Base-2 logarithm."
+msgstr "Logarytm o podstawie 2."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the greater of two values."
+msgstr "Zwraca większą z dwóch wartości."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the lesser of two values."
+msgstr "Zwraca mniejszą z dwóch wartości."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two scalars."
+msgstr "Interpolacja liniowa między dwoma skalarami."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the opposite value of the parameter."
+msgstr "Zwraca przeciwieństwo parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - scalar"
+msgstr "1.0 - skalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
+msgstr "Zwraca wartość pierwszego parametru podniesioną do potęgi z drugiego."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
+msgstr "Konwertuje wartość ze stopni na radiany."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / scalar"
+msgstr "1.0 / skalar"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
+msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
+msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
+msgstr "Ogranicza wartość pomiędzy 0.0 i 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Extracts the sign of the parameter."
+msgstr "Wyciąga znak z parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the sine of the parameter."
+msgstr "Zwraca sinus parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "Zwraca sinus hiperboliczny parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the square root of the parameter."
+msgstr "Zwraca pierwiastek kwadratowy parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"Funkcja gładkiego przejścia( skalar(krawędź0), skalar(krawędź1), "
+"skalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Zwraca 0.0 jeśli \"x\" jest mniejsze niż \"edge0\" i 1.0 jeśli x jest "
+"większe niż \"edge1\". W innym przypadku, zwraca wartość interpolowaną "
+"pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Funkcja przejścia( skalar(krawędź), skalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Zwraca 0.0 jeśli \"x\" jest mniejsze niż krawędź, w innym przypadku 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the tangent of the parameter."
+msgstr "Zwraca tangens parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "Zwraca tangens hiperboliczny parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Finds the truncated value of the parameter."
+msgstr "Zwraca obciętą wartość parametru."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds scalar to scalar."
+msgstr "Dodaje skalar do skalara."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides scalar by scalar."
+msgstr "Dzieli skalar przez skalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies scalar by scalar."
+msgstr "Mnoży skalar przez skalar."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two scalars."
+msgstr "Zwraca resztę z dwóch skalarów."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts scalar from scalar."
+msgstr "Odejmuje skalar od skalara."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar constant."
+msgstr "Stała skalarna."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Scalar uniform."
+msgstr "Uniform skalarny."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the cubic texture lookup."
+msgstr "Wykonaj podejrzenie tekstury kubicznej."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Perform the texture lookup."
+msgstr "Wykonaj podejrzenie tekstury."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Cubic texture uniform lookup."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury kubicznej."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "2D texture uniform lookup."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D triplanarnej."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform function."
+msgstr "Funkcja transformacji."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
+"\n"
+"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
+"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
+"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
+"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
+"columns is the number of components in 'r'."
+msgstr ""
+"Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
+"\n"
+"OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz "
+"z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z "
+"jednym rzędem) i wykonuje mnożenie macierzy \"c * r\" dając w wyniku "
+"macierz, której ilość rzędów odpowiada ilości komponentów w \"c\" oraz "
+"której ilość kolumn to liczba komponentów w 'r'."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes transform from four vectors."
+msgstr "Składa przekształcenie z czterech wektorów."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes transform to four vectors."
+msgstr "Rozkłada przekształcenie na cztery wektory."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the determinant of a transform."
+msgstr "Liczy wyznacznik przekształcenia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the inverse of a transform."
+msgstr "Liczy odwrotność przekształcenia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the transpose of a transform."
+msgstr "Liczy transpozycję przekształcenia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies transform by transform."
+msgstr "Mnoży przekształcenie przez przekształcenie."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by transform."
+msgstr "Mnoży wektor przez przekształcenie."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform constant."
+msgstr "Stała przekształcenia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Transform uniform."
+msgstr "Uniform przekształcenia."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector function."
+msgstr "Funkcja wektorowa."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector operator."
+msgstr "Operator wektorowy."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Composes vector from three scalars."
+msgstr "Składa wektor z trzech skalarów."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Decomposes vector to three scalars."
+msgstr "Rozkłada wektor na trzy skalary."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the cross product of two vectors."
+msgstr "Liczy iloczyn wektorowy dwóch wektorów."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the distance between two points."
+msgstr "Zwraca dystans pomiędzy dwoma punktami."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the dot product of two vectors."
+msgstr "Liczy iloczyn skalarny dwóch wektorów."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
+"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
+"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
+"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
+msgstr ""
+"Zwraca wektor, który wskazuje ten sam kierunek co wektor odniesienia. "
+"Funkcja posiada trzy parametry wektorowe: N, wektor do orientacji, I, wektor "
+"padający i Nref, wektor odniesienia. Jeżeli iloczyn skalarny I i Nref jest "
+"mniejszy od zera, zwracana jest wartość N. W przeciwnym razie zwracana jest "
+"wartość -N."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the length of a vector."
+msgstr "Liczy długość wektora."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors."
+msgstr "Liniowo interpoluje pomiędzy dwoma wektorami."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
+msgstr "Liniowo interpoluje pomiędzy dwoma wektorami."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Calculates the normalize product of vector."
+msgstr "Liczy znormalizowany wektor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 - vector"
+msgstr "1.0 - wektor"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "1.0 / vector"
+msgstr "1.0 / wektor"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
+"vector, b : normal vector )."
+msgstr ""
+"Zwraca wektor zwrócony w kierunku odbicia ( a : wektor padający, b : wektor "
+"normalny )."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
+msgstr "Zwraca wektor skierowany w kierunku załamania."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"Funkcja gładkiego przejścia( wektor(krawędź0), wektor(krawędź1), "
+"wektor(x) ).\n"
+"\n"
+"Zwraca 0.0 jeśli \"x\" jest mniejsze niż \"edge0\" i 1.0 jeśli x jest "
+"większe niż \"edge1\". W innym przypadku, zwraca wartość interpolowaną "
+"pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
+"using Hermite polynomials."
+msgstr ""
+"Funkcja gładkiego przejścia( skalar(krawędź0), skalar(krawędź1), "
+"wektor(x) ).\n"
+"\n"
+"Zwraca 0.0 jeśli \"x\" jest mniejsze niż \"edge0\" i 1.0 jeśli x jest "
+"większe niż \"edge1\". W innym przypadku, zwraca wartość interpolowaną "
+"pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Funkcja przejścia( wektor(krawędź), wektor(x) ).\n"
+"\n"
+"Zwraca 0.0 jeśli \"x\" jest mniejsze niż krawędź, w innym przypadku 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
+msgstr ""
+"Funkcja przejścia( skalar(krawędź), wektor(x) ).\n"
+"\n"
+"Zwraca 0.0 jeśli \"x\" jest mniejsze niż krawędź, w innym przypadku 1.0."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Adds vector to vector."
+msgstr "Dodaje wektor do wektora."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Divides vector by vector."
+msgstr "Dzieli wektor przez wektor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Multiplies vector by vector."
+msgstr "Mnoży wektor przez wektor."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Returns the remainder of the two vectors."
+msgstr "Zwraca resztę z dwóch wektorów."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Subtracts vector from vector."
+msgstr "Odejmuje wektor od wektora."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector constant."
+msgstr "Stała wektorowa."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Vector uniform."
+msgstr "Uniform wektorowy."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
+"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
+"light function, do not use it to write the function declarations inside."
+msgstr ""
+"Własne wyrażenie w języku shaderów Godota, z własną ilością portów wejścia i "
+"wyjścia. To jest bezpośrednie wstrzyknięcie kodu do funkcji wierzchołków/"
+"fragmentów/światła, nie używaj tego do deklarowania tych funkcji w środku."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
+"direction of camera (pass associated inputs to it)."
+msgstr ""
+"Zwraca spadek na podstawie iloczynu skalarnego normalnej powierzchni i "
+"kierunku widoku kamery (podaj tu powiązane wejście)."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
+"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
+"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
+msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" używając lokalnej "
+"zmienności."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" używając lokalnej "
+"zmienności."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" używając lokalnej "
+"zmienności."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
+msgstr ""
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" używając lokalnej "
+"zmienności."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x"
+"\" i \"y\"."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
+msgstr ""
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x"
+"\" i \"y\"."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr "Shader wizualny"
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Visual Property"
+msgstr "Edytuj Wizualną Właściwość"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Mode Changed"
+msgstr "Zmiana Trybu Wizualnego Shadera"
+
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Uruchamiany"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "Usunąć ścieżkę '%s' z listy?"
+msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "Usunąć predefiniowane '%s'?"
+msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr "Brakuje szablonów eksportu dla tej platformy lub są uszkodzone:"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"Export templates seem to be missing or invalid."
+msgstr ""
+"Nie udało się wyeksportować projektu dla platformy \"%s\".\n"
+"Brak szablonów eksportu lub są nieprawidłowe."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
+"export settings."
+msgstr ""
+"Nie udało się wyeksportować projektu dla platformy \"%s\".\n"
+"Może to być przez problem z konfiguracją w profilu eksportu lub twoich "
+"ustawieniach eksportu."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@@ -6940,6 +8845,14 @@ msgid "Exporting All"
msgstr "Eksportowanie wszystkiego"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "The given export path doesn't exist:"
+msgstr "Podana ścieżka eksportu nie istnieje:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr "Brakuje szablonów eksportu dla tej platformy lub są uszkodzone:"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Profile eksportu"
@@ -6948,9 +8861,8 @@ msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Path"
-msgstr "Ścieżka eksportu:"
+msgstr "Ścieżka eksportu"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
@@ -7000,7 +8912,7 @@ msgstr "Utwórz ścieżkę"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
-msgstr "Funkcje"
+msgstr "Funkcjonalności"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
@@ -7011,9 +8923,8 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Lista funkcji:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Nowy skrypt"
+msgstr "Skrypt"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
@@ -7033,7 +8944,7 @@ msgstr "Zaszyfrowany (podaj klucz poniżej)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy klucz szyfrowania (długość musi wynosić 64 znaki)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
@@ -7056,6 +8967,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Brakuje eksportu szablonów dla tej platformy:"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Eksport z debugowaniem"
@@ -7081,6 +8996,10 @@ msgid "Directory already contains a Godot project."
msgstr "Folder już zawiera projekt Godota."
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "New Game Project"
+msgstr "Nowy projekt gry"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Zaimportowano projekt"
@@ -7129,10 +9048,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr "Zmień nazwę projektu"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "New Game Project"
-msgstr "Nowy projekt gry"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importuj istniejący projekt"
@@ -7161,10 +9076,6 @@ msgid "Project Name:"
msgstr "Nazwa projektu:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Create folder"
-msgstr "Utwórz katalog"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Ścieżka do projektu:"
@@ -7173,8 +9084,46 @@ msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Ścieżka instalacji projektu:"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Browse"
-msgstr "Szukaj"
+msgid "Renderer:"
+msgstr "Renderer:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 3.0"
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Higher visual quality\n"
+"All features available\n"
+"Incompatible with older hardware\n"
+"Not recommended for web games"
+msgstr ""
+"Wyższa jakość wizualna\n"
+"Wszystkie funkcjonalności dostępne\n"
+"Niekompatybilne ze starszym sprzętem\n"
+"Niezalecane dla gier przeglądarkowych"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 2.0"
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Lower visual quality\n"
+"Some features not available\n"
+"Works on most hardware\n"
+"Recommended for web games"
+msgstr ""
+"Mniejsza jakość wizualna\n"
+"Niektóre funkcjonalności niedostępne\n"
+"Działa na większości sprzętu\n"
+"Rekomendowane dla gier przeglądarkowych"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr ""
+"Renderer może zostać później zmieniony, ale sceny mogą potrzebować "
+"dostosowania."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
@@ -7182,8 +9131,16 @@ msgstr "Projekt bez nazwy"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
+msgid "Missing Project"
+msgstr "Importuj istniejący projekt"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Nie można otworzyć projektu"
+msgstr "Nie można otworzyć projektu w \"%s\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -7191,30 +9148,63 @@ msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz otworzyć więcej niż jeden projekt?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
+"The following project settings file does not specify the version of Godot "
+"through which it was created.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"Podany plik ustawień projektu nie zawiera informacji o wersji Godota, w "
+"której został stworzony.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jeśli mimo to go otworzysz, zostanie przekonwertowany do aktualnego formatu "
+"pliku konfiguracji Godota.\n"
+"Ostrzeżenie: Nie będziesz w stanie więcej otworzyć tego projektu z "
+"wcześniejszymi wersjami silnika."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
-"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
-"the engine anymore."
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
msgstr ""
+"Podany plik ustawień projektu został wygenerowany przez starszą wersję "
+"silnika i musi zostać przekonwertowany do aktualnej wersji.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz go przekonwertować?\n"
+"Ostrzeżenie: Nie będziesz w stanie więcej otworzyć tego projektu z "
+"wcześniejszymi wersjami silnika."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"Opcje projektu zostały utworzone w nowszej wersji silnika, która nie jest "
+"kompatybilna z obecną wersją."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
-"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
+"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"Nie zdefiniowano głównej sceny, chcesz jakąś wybrać?\n"
-"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
+"Nie można uruchomić projektu: główna scena niezdefiniowana.\n"
+"Edytuj projekt i zmień główną scenę w Ustawieniach Projektu pod kategorią "
+"\"Application\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7225,36 +9215,59 @@ msgstr ""
"Otwórz projekt w edytorze aby zaimportować zasoby."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Are you sure to run more than one project?"
-msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz uruchomić więcej niż jeden projekt?"
+msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić %d projektów na raz?"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
-msgstr "Usunąć projekt z listy? (Zawartość folderu nie zostanie zmodyfikowana)"
+msgid ""
+"Remove %d projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr ""
+"Usunąć %d projektów z listy?\n"
+"Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Remove this project from the list?\n"
+"The project folder's contents won't be modified."
+msgstr ""
+"Usunąć projekt z listy?\n"
+"Zawartość folderu projektu nie zostanie zmodyfikowana."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove all missing projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
+msgstr ""
+"Usunąć %d projektów z listy?\n"
+"Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
-"The UI will update next time the editor or project manager starts."
+"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Język został zmieniony.\n"
-"Interfejs zaktualizuje się gdy edytor lub menedżer projektu uruchomi się."
+"Interfejs zaktualizuje się po restarcie edytora lub menedżera projektów."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
-"confirm?"
+"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
+"This could take a while."
msgstr ""
-"Masz zamiar przeskanować %s folderów w poszukiwaniu projektów Godot. "
-"Potwierdzasz?"
+"Czy na pewno chcesz przeskanować %s folderów w poszukiwaniu istniejących "
+"projektów Godota?\n"
+"To może chwilę zająć."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektów"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Lista projektów"
+#, fuzzy
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -7269,12 +9282,12 @@ msgid "New Project"
msgstr "Nowy projekt"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Usuń brakujące"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyjdź"
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -7286,11 +9299,11 @@ msgstr "Nie można uruchomić projektu"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"You don't currently have any projects.\n"
-"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
+"You currently don't have any projects.\n"
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Nie posiadasz obecnie żadnych projektów.\n"
-"Czy chciałbyś zobaczyć oficjalne przykładowe projekty w bibliotece zasobów?"
+"Czy chcesz zobaczyć oficjalne przykładowe projekty w Bibliotece Zasobów?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -7313,12 +9326,12 @@ msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać '/', ':', '=', '\\' "
-"lub '\"'"
+"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać \"/\", \":\", \"="
+"\", \"\\\" lub \""
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Action '%s' already exists!"
-msgstr "Akcja %s już istnieje!"
+msgid "An action with the name '%s' already exists."
+msgstr "Akcja o nazwie \"%s\" już istnieje."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -7454,11 +9467,11 @@ msgstr "Najpierw wybierz ustawienie z listy!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
-msgstr "Właściwość '%s' nie istnieje."
+msgstr "Właściwość \"%s\" nie istnieje."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr "Wbudowana opcja '%s' nie może zostać usunięta."
+msgstr "Wbudowana opcja \"%s\" nie może zostać usunięta."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
@@ -7469,12 +9482,8 @@ msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
-"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać '/', ':', '=', '\\' "
-"lub '\"'."
-
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Already existing"
-msgstr "Już istnieje"
+"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać \"/\", \":\", \"="
+"\", \"\\\" lub \"."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
@@ -7541,8 +9550,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Nadpisz dla..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Edytor musi zostać zrestartowany, by zmiany miały efekt"
+msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
+msgstr "Edytor musi zostać zrestartowany, by zmiany miały efekt."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -7601,12 +9610,12 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Filtr ustawień lokalizacji"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show all locales"
-msgstr "Pokaż wszystkie lokalizacje"
+msgid "Show All Locales"
+msgstr "Pokaż wszystkie języki"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Show only selected locales"
-msgstr "Pokaż tylko wybrane lokalizacje"
+msgid "Show Selected Locales Only"
+msgstr "Pokaż tylko wybrane języki"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -7620,13 +9629,9 @@ msgstr "Lokalizacje:"
msgid "AutoLoad"
msgstr "Autoładowanie"
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease In"
-msgstr ""
-
-#: editor/property_editor.cpp
-msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
@@ -7634,11 +9639,11 @@ msgstr "Zero"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne wejście-wyjście"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne wyjście-wejście"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
@@ -7680,19 +9685,9 @@ msgstr "Wybierz metoda wirtualną"
msgid "Select Method"
msgstr "Wybierz metodę"
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
-"Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:"
-
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+msgstr "Grupowa zmiana nazwy"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
@@ -7703,7 +9698,7 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Advanced options"
+msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -7735,10 +9730,12 @@ msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
+"Sekwencyjny licznik całkowity.\n"
+"Porównaj opcje licznika."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
-msgstr ""
+msgstr "Poziomowy licznik"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
@@ -7773,9 +9770,8 @@ msgid "Regular Expressions"
msgstr "Wyrażenia regularne"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Post-Process"
-msgstr "Skrypt do wywołania po imporcie:"
+msgstr "Przetwarzanie końcowe"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
@@ -7858,7 +9854,8 @@ msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć sceny '%s' ponieważ obecna scena jest jednym z jej wezłów."
+"Nie można utworzyć sceny \"%s\" ponieważ obecna scena jest jednym z jej "
+"węzłów."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
@@ -7889,6 +9886,24 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplikuj węzeł(y)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
+msgstr ""
+"Nie można zmieniać węzłów nadrzędnych w scenie dziedziczonej. Kolejność "
+"węzłów nie może się zmienić."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
+msgstr "Węzeł musi należeć do edytowanej sceny, by stać się korzeniem."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Instantiated scenes can't become root"
+msgstr "Instancje scen nie mogą zostać korzeniem"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Make node as Root"
+msgstr "Zmień węzeł na Korzeń"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr "Usuń węzeł(y)?"
@@ -7922,7 +9937,11 @@ msgstr "Wczytaj jako zastępczy"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
-msgstr "Zrób lokalne"
+msgstr "Uczyń lokalnym"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "New Scene Root"
+msgstr "Nowy korzeń sceny"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
@@ -7941,7 +9960,7 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Custom Node"
+msgid "Other Node"
msgstr "Inny węzeł"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -7961,6 +9980,11 @@ msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Usuń węzeł(y)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change type of node(s)"
+msgstr "Zmień nazwę portu wyjściowego"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
@@ -7985,18 +10009,18 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Wyczyść dziedziczenie"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Open documentation"
+msgid "Open Documentation"
msgstr "Otwórz dokumentację"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Delete Node(s)"
-msgstr "Usuń węzeł (węzły)"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Expand/Collapse All"
+msgstr "Rozwiń/zwiń wszystko"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "Zmień typ"
@@ -8005,6 +10029,10 @@ msgid "Extend Script"
msgstr "Rozszerz skrypt"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Reparent to New Node"
+msgstr "Zmień nadrzędny węzeł"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Zmień na korzeń sceny"
@@ -8016,17 +10044,17 @@ msgstr "Dołącz ze sceny"
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Zapisz gałąź jako scenę"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Skopiuj ścieżkę węzła"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
-msgstr "Usuń (bez potwierdzenie)"
+msgstr "Usuń (bez potwierdzenia)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Add/Create a New Node"
-msgstr "Dodaj/Utwórz nowy węzeł"
+msgid "Add/Create a New Node."
+msgstr "Dodaj/Utwórz nowy węzeł."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -8061,36 +10089,51 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Przełącz widoczność"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Unlock Node"
+msgstr "Odblokuj węzeł"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa przycisków"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "(Connecting From)"
+msgstr "(łączony teraz)"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji węzła:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s).\n"
+"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Węzeł posiada połączenie(a) i grupę(y).\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connections.\n"
+"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Węzeł posiada połączenia.\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node is in group(s).\n"
+"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"Węzeł jest w grupach.\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel grup."
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script"
-msgstr "Otwórz skrypt"
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open Script:"
+msgstr "Otwórz skrypt:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -8141,88 +10184,93 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Wybierz węzeł"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu '%s'"
+msgid "Path is empty."
+msgstr "Ścieżka jest pusta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Błąd - Nie można było utworzyć skryptu w systemie plików."
+msgid "Filename is empty."
+msgstr "Nazwa pliku jest pusta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Błąd ładowania skryptu z %s"
+msgid "Path is not local."
+msgstr "Ścieżka nie jest lokalna."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgid "Invalid base path."
+msgstr "Niepoprawna ścieżka bazowa."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Open Script/Choose Location"
-msgstr "Otwórz skrypt/Wybierz lokację"
+msgid "A directory with the same name exists."
+msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is empty"
-msgstr "Ścieżka jest pusta"
+msgid "Invalid extension."
+msgstr "Niepoprawne rozszerzenie."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Filename is empty"
-msgstr "Nazwa pliku jest pusta"
+msgid "Wrong extension chosen."
+msgstr "Wybrano błędne rozszerzenie."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Path is not local"
-msgstr "Ścieżka nie jest lokalna"
+msgid "Error loading template '%s'"
+msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu \"%s\""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid base path"
-msgstr "Niepoprawna ścieżka bazowa"
+msgid "Error - Could not create script in filesystem."
+msgstr "Błąd - Nie można było utworzyć skryptu w systemie plików."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Directory of the same name exists"
-msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje"
+msgid "Error loading script from %s"
+msgstr "Błąd ładowania skryptu z %s"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Overrides"
+msgstr "Nadpisz"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File exists, will be reused"
-msgstr "Plik istnieje, zostanie nadpisany"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Niepoprawne rozszerzenie"
+msgid "Open Script / Choose Location"
+msgstr "Otwórz skrypt / Wybierz lokację"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr "Wybrano błędne rozszeczenie"
+msgid "Open Script"
+msgstr "Otwórz skrypt"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
+msgid "File exists, it will be reused."
+msgstr "Plik istnieje, zostanie użyty ponownie."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid class name"
-msgstr "Niepoprawna nazwa klasy"
+msgid "Invalid class name."
+msgstr "Niepoprawna nazwa klasy."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid inherited parent name or path"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa lub ścieżka klasy bazowej"
+msgid "Invalid inherited parent name or path."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa lub ścieżka klasy bazowej."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script valid"
-msgstr "Skrypt prawidłowy"
+msgid "Script is valid."
+msgstr "Skrypt jest prawidłowy."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
-msgstr "Dostępne znaki: a-z, A-Z, 0-9 i _"
+msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
+msgstr "Dozwolone: a-z, A-Z, 0-9, _ i ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Built-in script (into scene file)"
-msgstr "Wbudowany skrypt (w plik sceny)"
+msgid "Built-in script (into scene file)."
+msgstr "Wbudowany skrypt (w plik sceny)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Create new script file"
-msgstr "Utwórz nowy plik skryptu"
+msgid "Will create a new script file."
+msgstr "Utwórz nowy plik skryptu."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Load existing script file"
-msgstr "Wczytaj istniejący plik skryptu"
+msgid "Will load an existing script file."
+msgstr "Wczytaj istniejący plik skryptu."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -8264,7 +10312,7 @@ msgstr "Ślad stosu"
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Wybierz jeden lub więcej elementów z listy by wyświetlić graf."
-#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
@@ -8274,7 +10322,7 @@ msgstr "Połączono z procesem potomnym"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
-msgstr "Błąd kopiowania"
+msgstr "Kopiuj błąd"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -8352,6 +10400,26 @@ msgstr "Korzeń edycji:"
msgid "Set From Tree"
msgstr "Ustaw z drzewa"
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Export measures as CSV"
+msgstr "Eksportuj pomiary jako CSV"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Erase Shortcut"
+msgstr "Usuń skrót"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Restore Shortcut"
+msgstr "Przywróć skrót"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "Zmień skrót"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Ustawienia edytora"
+
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
@@ -8469,6 +10537,14 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Enabled GDNative Singleton"
+msgstr "Włączony singleton GDNative"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Disabled GDNative Singleton"
+msgstr "Wyłączony singleton GDNative"
+
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
@@ -8485,9 +10561,8 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
-msgstr "argument kroku wynosi zero!"
+msgstr "Argument kroku wynosi zero!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
@@ -8555,8 +10630,12 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "GridMap Wypełnij zaznaczenie"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "GridMap duplikuj zaznaczenie"
+msgid "GridMap Paste Selection"
+msgstr "GridMap Wklej zaznaczenie"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Paint"
+msgstr "Malowanie GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
@@ -8567,17 +10646,14 @@ msgid "Snap View"
msgstr "Przyciąganie widoku"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
-msgstr "Wyłączone przycinanie"
+msgstr "Wyłącz przycinanie"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Above"
msgstr "Przytnij powyżej"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Below"
msgstr "Przytnij poniżej"
@@ -8622,18 +10698,6 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Kursor Wyczyść obrót"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Area"
-msgstr "Utwórz obszar"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Exterior Connector"
-msgstr "Utwórz łącznik zewnętrzny"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Erase Area"
-msgstr "Usuń obszar"
-
-#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczone"
@@ -8653,66 +10717,13 @@ msgstr "Wybierz odległość:"
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nazwa klasy nie może być słowem zastrzeżonym"
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating solution..."
-msgstr "Generowanie solucji..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating C# project..."
-msgstr "Generowanie projektu C#..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create solution."
-msgstr "Nie udało się stworzyć solucji."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to save solution."
-msgstr "Nie udało się zapisać solucji."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "Nie udało się utworzyć projektu języka C#."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "About C# support"
-msgstr "O wsparciu języka C#"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Create C# solution"
-msgstr "Utwórz solucję C#"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Builds"
-msgstr ""
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Build Project"
-msgstr "Zbuduj projekt"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Warnings"
-msgstr "Ostrzeżenia"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-#, fuzzy
-msgid "View log"
-msgstr "Pokaż pliki"
-
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec śladu stosu wewnętrznego wyjątku"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotuj NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
@@ -8728,7 +10739,7 @@ msgstr "Obliczanie wielkości siatki..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie pola wysokości..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
@@ -8736,11 +10747,11 @@ msgstr "Zaznaczanie możliwych do przejścia trójkątów ..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
-msgstr ""
+msgstr "Konstruowanie zwartego pola wysokości..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
-msgstr ""
+msgstr "Erodowanie osiągalnego obszaru..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
@@ -8752,7 +10763,7 @@ msgstr "Tworzenie konturów..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
-msgstr "Tworzenie polymesh'a..."
+msgstr "Tworzenie siatki wielokątnej..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
@@ -8775,12 +10786,16 @@ msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
+"Węzeł został zawieszony bez pamięci roboczej, przeczytaj w dokumentacji jak "
+"właściwie zawieszać działanie węzłów!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
+"Węzeł został zawieszony, ale nie zwrócił stanu funkcji w pierwszej pamięci "
+"roboczej."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@@ -8796,7 +10811,7 @@ msgstr "Węzeł zwrócił niewłaściwą sekwencję wyjściową: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono bit sekwencji, ale nie węzeł na stosie, zgłoś błąd!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
@@ -8823,10 +10838,30 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Ustaw typ zmiennej"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override an existing built-in function."
+msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącego wbudowanego typu."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new function."
+msgstr "Utwórz nowy prostokąt."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Zmienne:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new variable."
+msgstr "Utwórz nowy prostokąt."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new signal."
+msgstr "Utwórz nowy wielokąt."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem:"
@@ -8863,10 +10898,6 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "Zmień wyrażenie"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj węzeł"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Usuwanie węzłów VisualScript"
@@ -8877,31 +10908,34 @@ msgstr "Duplikuj węzły VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"Przytrzymaj %s, by upuścić pobieracz (Getter). Przytrzymaj Shift, by upuścić "
+"generyczną sygnaturę."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"Przytrzymaj Ctrl, by upuścić pobieracz (Getter). Przytrzymaj Shift, by "
+"upuścić generyczną sygnaturę."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "Przytrzymaj %s, by upuścić prostą referencję do węzła."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "Przytrzymaj Ctrl, by upuścić prostą referencję do węzła."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "Przytrzymaj %s, by upuścić ustawiacz (Setter) zmiennej."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "Przytrzymaj Ctrl, by upuścić ustawiacz (Setter) zmiennej."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Preload Node"
-msgstr "Dodaj dziecko węzła"
+msgstr "Dodaj wstępnie wczytany węzeł"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
@@ -8932,24 +10966,26 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "Podłącz węzły"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "Podłącz węzły"
+msgstr "Połącz dane węzła"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "Podłącz węzły"
+msgstr "Połącz sekwencję węzłów"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr "Skrypt posiada już funkcję '%s'"
+msgstr "Skrypt posiada już funkcję \"%s\""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr "Zmień wartość wejściową"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Resize Comment"
+msgstr "Zmień rozmiar komentarza"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "Nie można skopiować węzła funkcji."
@@ -8994,16 +11030,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Dostępne węzły:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Select or create a function to edit graph"
-msgstr "Wybierz lub utwórz funkcję, aby edytować wykres"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Signal Arguments:"
-msgstr "Edytuj argumenty sygnału:"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Edit Variable:"
-msgstr "Edytuj zmienną:"
+msgid "Select or create a function to edit its graph."
+msgstr "Wybierz lub utwórz funkcję, aby edytować jej graf."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -9022,10 +11050,6 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Wytnij Węzły"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Wklej węzły"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "Edytuj członka"
@@ -9055,7 +11079,7 @@ msgstr "Ścieżka nie prowadzi do węzła!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości '%s' węzła %s."
+msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości \"%s\" węzła %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -9098,6 +11122,144 @@ msgstr "Przyjmij %s"
msgid "Set %s"
msgstr "Ustaw %s"
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package name is missing."
+msgstr "Brakuje nazwy paczki."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package segments must be of non-zero length."
+msgstr "Segmenty paczki muszą mieć niezerową długość."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w nazwach paczek aplikacji Androida."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
+msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
+msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The package must have at least one '.' separator."
+msgstr "Paczka musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+msgstr "Plik wykonywalny ADB nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+msgstr "Jarsigner OpenJDK nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
+msgstr ""
+"Debugowy keystore nieskonfigurowany w Ustawieniach Edytora ani w profilu "
+"eksportu."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach Edytora."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
+msgstr ""
+"Niepoprawna ścieżka do SDK Androida dla własnego builda w Ustawieniach "
+"Edytora."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
+msgstr ""
+"Projekt Androida nie jest zainstalowany do kompilacji. Zainstaluj z menu "
+"Edytor."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid public key for APK expansion."
+msgstr "Niepoprawny klucz publiczny dla ekspansji APK."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid package name:"
+msgstr "Niepoprawna nazwa paczki:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
+"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
+msgstr ""
+"Próbowano zbudować z własnego szablonu, ale nie istnieje dla niego "
+"informacja o wersji. Zainstaluj ponownie z menu \"Projekt\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Android build version mismatch:\n"
+" Template installed: %s\n"
+" Godot Version: %s\n"
+"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
+msgstr ""
+"Niezgodna wersja buildu Androida:\n"
+" Zainstalowany szablon: %s\n"
+" Wersja Godota: %s\n"
+"Zainstaluj ponownie szablon z menu \"Projekt\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Building Android Project (gradle)"
+msgstr "Budowanie projektu Androida (gradle)"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
+msgstr ""
+"Budowanie projektu Androida się nie powiodło, sprawdź wyjście błędu.\n"
+"Alternatywnie, odwiedź docs.godotengine.org po dokumentację budowania dla "
+"Androida."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "No build apk generated at: "
+msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: "
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier is missing."
+msgstr "Brakuje identyfikatora."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
+msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w identyfikatorze."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid ""
+"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
+msgstr "Identyfikator musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
+msgstr "App Store Team ID nie podany - nie można skonfigurować projektu."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Invalid Identifier:"
+msgstr "Niepoprawny identyfikator:"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Required icon is not specified in the preset."
+msgstr "Wymagana ikona nie jest podana w profilu eksportu."
+
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "Uruchom w przeglądarce"
@@ -9127,17 +11289,68 @@ msgid "Could not read boot splash image file:"
msgstr "Nie można odczytać pliku obrazu splash:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Using default boot splash image."
-msgstr "Domyślny obrazek splash"
+msgstr "Używam domyślnego obrazka powitalnego."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid package unique name."
+msgstr "Niewłaściwa unikalna nazwa paczki."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid product GUID."
+msgstr "Nieprawidłowy GUID produktu."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid publisher GUID."
+msgstr "Niepoprawny GUID wydawcy."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid background color."
+msgstr "Kolor tła nieprawidłowy."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
+msgstr "Nieprawidłowe wymiary sklepowego obrazka logo (powinno być 50x50)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 44x44 (powinno być 44x44)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 71x71 (powinno być 71x71)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 150x150 (powinno być "
+"150x150)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 310x310 (powinno być "
+"310x310)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka szerokiego logo 310x150 (powinno być 310x150)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Aby AnimatedSprite pokazywał poszczególne klatki, pole Frames musi zawierać "
-"odpowiedni zasób SpriteFrames."
+"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby "
+"AnimatedSprite wyświetlał klatki."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -9167,7 +11380,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionPolygon2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego "
"z obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
+"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by "
+"nadać im kształt."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -9181,7 +11395,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
+"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by "
+"nadać im kształt."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -9201,21 +11416,23 @@ msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
-"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dodana do pola Tekstura."
+"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dostarczona do właściwości "
+"\"Texture\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
-"Wielokąt zasłaniający musi być ustawiony (lub narysowany) aby Occluder "
-"zadziałał."
+"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten "
+"przesłaniacz zadziałał."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
-msgstr "Poligon zasłaniający jest pusty. Proszę narysować poligon!"
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
+msgstr ""
+"Wielokąt przesłaniający dla tego przesłaniacza jest pusty. Narysuj wielokąt."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -9240,6 +11457,16 @@ msgstr ""
"Węzeł typu ParallaxLayer zadziała, jeśli będzie dzieckiem węzła "
"ParallaxBackground."
+#: scene/2d/particles_2d.cpp
+msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
+"CPUParticles\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"Cząsteczki oparte o GPU są nieobsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n"
+"Użyj zamiast tego węzła CPUParticles2D. Możesz użyć do tego celu opcji "
+"\"Konwertuj na CPUParticles\"."
+
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
@@ -9261,13 +11488,12 @@ msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr "PathFollow2D zadziała tylko wtedy, gdy będzie dzieckiem węzeł Path2D."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Zmiany rozmiaru w RigidBody2D (w trybach character i rigid) zostaną "
+"Zmiany rozmiaru w RigidBody2D (w trybach character lub rigid) zostaną "
"nadpisane przez silnik fizyki podczas działania.\n"
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
@@ -9292,45 +11518,55 @@ msgstr ""
"Tej kości brakuje odpowiedniej pozy spoczynkowej. Pójdź do węzła Skeleton2D "
"i ustaw ją."
+#: scene/2d/tile_map.cpp
+msgid ""
+"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
+"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"Węzeł TileMap z włączonym Use Parent potrzebuje nadrzędnego węzła "
+"CollisionObject2D, by dać mu kształty. Używaj go jako dziecko węzłów Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt."
+
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
-"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D działa najlepiej, gdy jest bezpośrednio pod korzeniem "
-"aktualnie edytowanej sceny."
+"VisibilityEnabler2D działa najlepiej, gdy jest użyty bezpośrednio pod "
+"korzeniem aktualnie edytowanej sceny."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRCamera musi dziedziczyć po węźle ARVROrigin"
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRCamera musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRController musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny"
+msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRController musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
-"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
-"actual controller"
+"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
+"actual controller."
msgstr ""
-"Id kontrolera nie może być '0' w innym przypadku kontroler nie zostanie "
-"przypisany do żadnego rzeczywistego kontrolera"
+"ID kontrolera nie może być 0, w innym przypadku kontroler nie zostanie "
+"przypisany do żadnego rzeczywistego kontrolera."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRAnchor musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny"
+msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRAnchor musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
-"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
-"anchor"
+"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
+"anchor."
msgstr ""
"ID kotwicy nie może być 0, bo inaczej ta kotwica nie będzie przypisana do "
-"rzeczywistej kotwicy"
+"rzeczywistej kotwicy."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
-msgstr "ARVROrigin wymaga dziedziczącego po nim ARVRCamera"
+msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
+msgstr "ARVROrigin wymaga węzła potomnego typu ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -9342,18 +11578,17 @@ msgstr "(Pozostały czas: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "Kreślenie siatek: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr ""
+msgstr "Kreślenie świateł:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Kończenie kreślenia"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lighting Meshes: "
msgstr "Oświetlanie siatek: "
@@ -9376,7 +11611,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionPolygon służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
"obiektów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd."
+"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im "
+"kształt."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -9390,32 +11626,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionShape służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
"węzłów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko węzłów "
-"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd."
+"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im kształt."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
-"shape resource for it!"
+"shape resource for it."
msgstr ""
-"Kształt musi być określony dla CollisionShape, aby spełniał swoje zadanie. "
-"Utwórz zasób typu CollisionShape w odpowiednim polu obiektu!"
+"Kształt musi być zapewniony, aby CollisionShape zadziałał. Utwórz dla niego "
+"zasób typu CollisionShape."
+
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
+"don't use them."
+msgstr ""
+"Kształty płaszczyzny nie działają dobrze i zostaną usunięte w przyszłych "
+"wersjach. Nie używaj ich."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr "Nic nie jest widoczne, bo nie została przypisana żadna siatka."
+msgstr "Nie została przypisana żadna siatka, więc nic się nie pojawi."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
-"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
-"\"Billboard Particles\" enabled."
+"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
+"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Animacja CPUParticles wymaga użycia SpatialMaterial z włączonym \"Billboard "
-"Particles\"."
+"Animacja CPUParticles wymaga użycia zasobu SpatialMaterial, którego "
+"Billboard Mode jest ustawione na \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
+msgstr "Kreślenie siatek"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+"GIProbes nie są obsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n"
+"Zamiast tego użyj BakedLightmap."
+
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
+msgstr "SpotLight z kątem szerszym niż 90 stopni nie może rzucać cieni."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -9433,71 +11688,61 @@ msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
+"\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"Cząsteczki oparte o GPU są nieobsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n"
+"Użyj zamiast tego węzła CPUParticles. Możesz użyć do tego celu opcji "
+"\"Konwertuj na CPUParticles\"."
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Nic nie jest widoczne, bo siatki nie zostały przypisane do kolejki rysowania."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
-"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
-"Particles\" enabled."
+"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
+"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Animacja Particles wymaga użycia SpatialMaterial z włączonym \"Billboard "
-"Particles\"."
+"Animacja Particles wymaga użycia zasobu SpatialMaterial, którego Billboard "
+"Mode jest ustawione na \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
#: scene/3d/path.cpp
-msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr "OrientedPathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
-
-#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"OrientedPathFollow requires \"Up Vector\" enabled in its parent Path's Curve "
-"resource."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
+"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"OrientedPathFollow wymaga włączonych wektorów w górę w jego nadrzędnym Path."
+"Właściwość ROTATION_ORIENTED węzła PathFollow wymaga włączonego \"Up Vector"
+"\" w zasobie Curve jego nadrzędnego węzła Path."
#: scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Zmiany rozmiaru w RigidBody (w trybach character i rigid) zostaną nadpisane "
-"przez silnik fizyki podczas działania.\n"
+"Zmiany rozmiaru w RigidBody (w trybach character lub rigid) zostaną "
+"nadpisane przez silnik fizyki podczas działania.\n"
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
-msgstr "Pole Path musi wskazywać na węzeł Spatial."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment wymaga zasobu Environment."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr ""
-"Tylko jeden WorldEnvironment jest dozwolony na scenę (lub zestaw "
-"zinstancjonowanych scen)."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
-"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
-"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
+"derived node to work."
msgstr ""
-"Ten WorldEnvironment jest ignorowany. Dodaj Camera (dla scen 3D) lub ustaw "
-"Background Mode tego środowiska na Canvas (dla scen 2D)."
+"Właściwość \"Remote Path\" musi wskazywać na poprawny węzeł typu Spatial lub "
+"pochodnego."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
-msgstr "To ciało będzie ignorowane, dopóki nie ustawisz siatki"
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
+msgstr "To ciało będzie ignorowane, dopóki nie ustawisz siatki."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -9511,10 +11756,10 @@ msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości 'Frames' żeby "
+"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby "
"AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
@@ -9525,29 +11770,52 @@ msgstr ""
"VehicleWheel zapewnia system kół do VehicleBody. Proszę użyć go jako "
"dziedziczącego po VehicleBody."
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
+"Environment to have a visible effect."
+msgstr ""
+"WorldEnvironment wymaga, by jego właściwość \"Environment\" posiadała zasób "
+"Environment, by mieć widoczny efekt."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
+msgstr ""
+"Tylko jeden WorldEnvironment jest dozwolony na scenę (lub zestaw "
+"zinstancjonowanych scen)."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+msgstr ""
+"Ten WorldEnvironment jest ignorowany. Dodaj Camera (dla scen 3D) lub ustaw "
+"Background Mode tego środowiska na Canvas (dla scen 2D)."
+
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "W węźle BlendTree '%s', animacja nie znaleziona: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
-msgstr "Animacja nie znaleziona: '%s'"
+msgstr "Animacja nie znaleziona: \"%s\""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr "W węźle '%s', nieprawidłowa animacja: '%s'."
+msgstr "W węźle \"%s\", nieprawidłowa animacja: \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowa animacja: '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowa animacja: \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "Nic nie podłączono do wejścia '%s' węzła '%s'."
+msgstr "Nic nie podłączono do wejścia \"%s\" węzła \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
-msgstr "Korzeń dla grafu AnimationNode nie jest ustawiony."
+msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
+msgstr "Nie ustawiono korzenia AnimationNode dla grafu."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -9560,20 +11828,50 @@ msgstr ""
"Ścieżka do węzła AnimationPlayer nie prowadzi do węzła AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
+msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Korzeń AnimationPlayer nie jest poprawnym węzłem."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ten węzeł jest przestarzały. Zamiast tego użyj AnimationTree."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Pick a color from the screen."
+msgstr "Pobierz kolor z ekranu."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Raw Mode"
-msgstr "Trybie RAW"
+msgid "Switch between hexadecimal and code values."
+msgstr "Przełącz między szesnastkowymi i kodowymi wartościami."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Add current color as a preset"
-msgstr "Dodaj bieżący kolor jako domyślne"
+msgid "Add current color as a preset."
+msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych."
+
+#: scene/gui/container.cpp
+msgid ""
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
+"children placement behavior.\n"
+"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
+msgstr ""
+"Kontener sam w sobie nie spełnia żadnego celu, chyba że jakiś skrypt "
+"konfiguruje sposób ustawiania jego podrzędnych węzłów.\n"
+"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła Control."
+
+#: scene/gui/control.cpp
+msgid ""
+"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
+"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
+msgstr ""
+"Hint Tooltip nie zostanie pokazany, ponieważ Mouse Filter jest ustawione na "
+"\"Ignore\". By to rozwiązać, ustaw Mouse Filter na \"Stop\" lub \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -9586,27 +11884,26 @@ msgstr "Proszę potwierdzić..."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
-"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
-"hide upon running."
+"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
+"running."
msgstr ""
"Wyskakujące okna będą domyślnie ukryte dopóki nie wywołasz popup() lub "
-"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych jest przydatne do "
-"edycji, ale zostaną ukryte po uruchomieniu."
+"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych do edycji jest w "
+"porządku, ale zostaną ukryte po uruchomieniu."
#: scene/gui/range.cpp
-msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
-msgstr ""
+msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
+msgstr "Jeśli \"Exp Edit\" jest włączone, \"Min Value\" musi być większe od 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
-"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jednym dzieckiem klasy "
-"Control.\n"
-"Użyj kontenera jako dziecko (VBox,HBox,etc), lub węzła klasy Control i ustaw "
-"ręcznie minimalny rozmiar."
+"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jedną potomną kontrolką.\n"
+"Użyj kontenera jako dziecko (VBox, HBox, itp.) lub węzła typu Control i "
+"ustaw minimalny rozmiar ręcznie."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -9632,30 +11929,22 @@ msgstr ""
"otrzymał jakiś rozmiar. W przeciwnym wypadku ustawi opcję RenderTarget i "
"przyporządkuj jego teksturę dla któregoś węzła."
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Nieznany format czcionki."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Błąd ładowania fonta."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
-
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Nieprawidłowe źródło do podglądu."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid comparison function for that type."
+msgstr "Niewłaściwa funkcja porównania dla tego typu."
+
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Przypisanie do funkcji."
@@ -9668,6 +11957,337 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Constants cannot be modified."
+msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
+
+#~ msgid "No Matches"
+#~ msgstr "Nie znaleziono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć "
+#~ "podręczna typu plików nie będzie zapisana!"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+#~ msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!"
+
+#~ msgid "Error loading image:"
+#~ msgstr "Błąd wczytywania obrazu:"
+
+#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+#~ msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
+
+#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
+#~ msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia."
+
+#~ msgid "Couldn't map area."
+#~ msgstr "Nie można zmapować obszaru."
+
+#~ msgid "Faces contain no area!"
+#~ msgstr "Ściana nie ma powierzchni!"
+
+#~ msgid "No faces!"
+#~ msgstr "Brak ścian!"
+
+#~ msgid "Error: could not load file."
+#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku."
+
+#~ msgid "Error could not load file."
+#~ msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku."
+
+#~ msgid "Doppler Enable"
+#~ msgstr "Efekt Dopplera"
+
+#~ msgid "Select Mode (Q)"
+#~ msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
+
+#~ msgid "Move Mode (W)"
+#~ msgstr "Tryb Przesuwania (W)"
+
+#~ msgid "Rotate Mode (E)"
+#~ msgstr "Tryb Rotacji (E)"
+
+#~ msgid "Scale Mode (R)"
+#~ msgstr "Tryb skalowania (R)"
+
+#~ msgid "Local Coords"
+#~ msgstr "Lokalne koordynaty"
+
+#~ msgid "Snap Mode (%s)"
+#~ msgstr "Tryb przyciągania (%s)"
+
+#~ msgid "Tool Select"
+#~ msgstr "Narzędzie wyboru"
+
+#~ msgid "Tool Move"
+#~ msgstr "Narzędzie poruszania"
+
+#~ msgid "Tool Rotate"
+#~ msgstr "Narzędzie obracania"
+
+#~ msgid "Tool Scale"
+#~ msgstr "Narzędzie skalowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+#~ "modified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie "
+#~ "zostanie zmodyfikowana)"
+
+#~ msgid "Project List"
+#~ msgstr "Lista projektów"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Wyjdź"
+
+#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+#~ msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:"
+
+#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:"
+
+#~ msgid "Error initializing FreeType."
+#~ msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType."
+
+#~ msgid "Unknown font format."
+#~ msgstr "Nieznany format czcionki."
+
+#~ msgid "Error loading font."
+#~ msgstr "Błąd ładowania fonta."
+
+#~ msgid "Invalid font size."
+#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Poprzedni folder"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Następny folder"
+
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
+#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu"
+
+#~ msgid "Open in an external image editor."
+#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Odwróć"
+
+#~ msgid "Mirror X"
+#~ msgstr "Odbij X"
+
+#~ msgid "Mirror Y"
+#~ msgstr "Odbij Y"
+
+#~ msgid "Generating solution..."
+#~ msgstr "Generowanie solucji..."
+
+#~ msgid "Generating C# project..."
+#~ msgstr "Generowanie projektu C#..."
+
+#~ msgid "Failed to create solution."
+#~ msgstr "Nie udało się stworzyć solucji."
+
+#~ msgid "Failed to save solution."
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać solucji."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Gotowe"
+
+#~ msgid "Failed to create C# project."
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć projektu języka C#."
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "About C# support"
+#~ msgstr "O wsparciu języka C#"
+
+#~ msgid "Create C# solution"
+#~ msgstr "Utwórz solucję C#"
+
+#~ msgid "Builds"
+#~ msgstr "Wydania"
+
+#~ msgid "Build Project"
+#~ msgstr "Zbuduj projekt"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Pokaż logi"
+
+#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+#~ msgstr "WorldEnvironment wymaga zasobu Environment."
+
+#~ msgid "Enabled Classes"
+#~ msgstr "Włączone klasy"
+
+#~ msgid "Update Always"
+#~ msgstr "Zawsze Odświeżaj"
+
+#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"camera\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"inv_camera\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr wejściowy \"inv_projection\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"normal\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"projection\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"time\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"viewport_size\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"world\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"alpha\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr "Parametr wejściowy \"color\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr wejściowy \"texture_pixel_size\" dla wszystkich trybów shadera."
+
+#~ msgid "Raw Mode"
+#~ msgstr "Trybie RAW"
+
+#~ msgid "Path to Node:"
+#~ msgstr "Ścieżka do węzła:"
+
+#~ msgid "Delete selected files?"
+#~ msgstr "Usunąć zaznaczone pliki?"
+
+#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
+#~ msgstr "Plik 'res://default_bus_layout.tres' nie istnieje."
+
+#~ msgid "Go to parent folder"
+#~ msgstr "Przejdź folder wyżej"
+
+#~ msgid "Select device from the list"
+#~ msgstr "Wybierz urządzenie z listy"
+
+#~ msgid "Open Scene(s)"
+#~ msgstr "Otwórz scenę/y"
+
+#~ msgid "Previous Directory"
+#~ msgstr "Poprzedni katalog"
+
+#~ msgid "Next Directory"
+#~ msgstr "Następny folder"
+
+#~ msgid "Ease in"
+#~ msgstr "Łagodne wejście"
+
+#~ msgid "Ease out"
+#~ msgstr "Łagodne wyjście"
+
+#~ msgid "Create Convex Static Body"
+#~ msgstr "Utwórz statyczne ciało wypukłe"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio1"
+#~ msgstr "CheckBox Radio1"
+
+#~ msgid "CheckBox Radio2"
+#~ msgstr "CheckBox Radio2"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Utwórz katalog"
+
+#~ msgid "Already existing"
+#~ msgstr "Już istnieje"
+
+#~ msgid "Custom Node"
+#~ msgstr "Inny węzeł"
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
+
+#~ msgid "GridMap Duplicate Selection"
+#~ msgstr "GridMap duplikuj zaznaczenie"
+
+#~ msgid "Create Area"
+#~ msgstr "Utwórz obszar"
+
+#~ msgid "Create Exterior Connector"
+#~ msgstr "Utwórz łącznik zewnętrzny"
+
+#~ msgid "Edit Signal Arguments:"
+#~ msgstr "Edytuj argumenty sygnału:"
+
+#~ msgid "Edit Variable:"
+#~ msgstr "Edytuj zmienną:"
+
+#~ msgid "Snap (s): "
+#~ msgstr "Przyciąganie (s): "
+
+#~ msgid "Insert keys."
+#~ msgstr "Wstaw klucze."
+
+#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+#~ msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła."
+
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Ostrzeżenia:"
+
+#~ msgid "Font Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Linia:"
+
+#~ msgid "Col:"
+#~ msgstr "Kolumna:"
+
+#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
+#~ msgstr "OrientedPathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
+
+#~ msgid "Split point with itself."
+#~ msgstr "Podziel punkt ze sobą."
+
+#~ msgid "Split can't form an existing edge."
+#~ msgstr "Podział nie może uformować istniejącej krawędzi."
+
+#~ msgid "Split already exists."
+#~ msgstr "Podział już istnieje."
+
+#~ msgid "Add Split"
+#~ msgstr "Dodaj podział"
+
+#~ msgid "Invalid Split: "
+#~ msgstr "Niepoprawny podział: "
+
+#~ msgid "Remove Split"
+#~ msgstr "Usuń podział"
+
+#~ msgid "Poly"
+#~ msgstr "Wielokąt"
+
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Podziały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect two points to make a split."
+#~ msgstr "Połącz dwa punkty, by utworzyć podział."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a split to erase it."
+#~ msgstr "Wybierz podział, by go usunąć."
+
#~ msgid "No name provided"
#~ msgstr "Nie podano nazwy"
@@ -9733,9 +12353,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Class List:"
#~ msgstr "Lista klas:"
-#~ msgid "Search Classes"
-#~ msgstr "Przeszukaj klasy"
-
#~ msgid "Public Methods"
#~ msgstr "Metody publiczne"
@@ -9796,10 +12413,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "Małe litery"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap To Floor"
-#~ msgstr "Przyciągaj do siatki"
-
#~ msgid "Rotate 0 degrees"
#~ msgstr "Obróć o 0 stopni"
@@ -9818,9 +12431,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Błąd:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Źródło:"
-
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Funkcja:"
@@ -9845,21 +12455,9 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Get"
#~ msgstr "Pobierz"
-#~ msgid "Change Scalar Constant"
-#~ msgstr "Zmień wartość stałej skalarnej"
-
-#~ msgid "Change Vec Constant"
-#~ msgstr "Zmień stałą Vec"
-
#~ msgid "Change RGB Constant"
#~ msgstr "Zmień stałą RGB"
-#~ msgid "Change Scalar Operator"
-#~ msgstr "Zmień operator skalara"
-
-#~ msgid "Change Vec Operator"
-#~ msgstr "Zmień operator Vec"
-
#~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
#~ msgstr "Zmień operator Vec Scalar"
@@ -9869,10 +12467,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Toggle Rot Only"
#~ msgstr "Przełącz tylko rotacje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Scalar Function"
-#~ msgstr "Zamień funkcję skalarną"
-
#~ msgid "Change Vec Function"
#~ msgstr "Zmień funkcję wektorową"
@@ -9891,10 +12485,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Modify Curve Map"
#~ msgstr "Edytuj mape krzywej"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Input Name"
-#~ msgstr "Zmień nazwę wejścia"
-
#~ msgid "Connect Graph Nodes"
#~ msgstr "Połącz węzły grafu"
@@ -9913,9 +12503,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
#~ msgstr "Błąd: Brakujące połączenia wejścia"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Wyłączone"
-
#~ msgid "Move Anim Track Up"
#~ msgstr "Przesuń ścieżkę animacji w górę"
@@ -10089,22 +12676,12 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Erase selection"
#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
-#~ msgid "Could not find tile:"
-#~ msgstr "Nie mogłem znaleźć tile:"
-
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Nazwa elementu lub ID:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autotiles"
-#~ msgstr "Autotiles"
-
#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
#~ msgstr "Brakuje/Uszkodzone szablony eksportu dla tej platformy: "
-#~ msgid "Button 7"
-#~ msgstr "Przycisk 7"
-
#~ msgid "Button 8"
#~ msgstr "Przycisk 8"
@@ -10120,9 +12697,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Toggle Spatial Visible"
#~ msgstr "Przełącz widoczność Spatial"
-#~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
-#~ msgstr "Przełącz widoczność CanvasItem"
-
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Warunek"
@@ -10295,9 +12869,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Dodane:"
-#~ msgid "Removed:"
-#~ msgstr "Usunięte:"
-
#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
#~ msgstr "Nie udało się zapisać tekstury atlasu:"
@@ -10353,9 +12924,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informacje"
-#~ msgid "Re-Import..."
-#~ msgstr "Importuj ponownie..."
-
#~ msgid "No bit masks to import!"
#~ msgstr "Brak mask bitowych do zaimportowania!"
@@ -10561,9 +13129,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Error importing:"
#~ msgstr "Błąd importowania:"
-#~ msgid "Only one file is required for large texture."
-#~ msgstr "Tylko jeden plik jest wymagany dla dużych tekstur."
-
#~ msgid "Max Texture Size:"
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury:"
@@ -10594,9 +13159,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Import Textures"
#~ msgstr "Zaimportuj Tekstury"
-#~ msgid "2D Texture"
-#~ msgstr "Tekstura 2D"
-
#~ msgid "3D Texture"
#~ msgstr "Tekstura 3D"
@@ -10729,9 +13291,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
#~ msgid "Scaling to %s%%."
#~ msgstr "Skalowanie do %s%%."
@@ -10798,25 +13357,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgstr "Błąd przy eksporcie projektu!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid unique name."
-#~ msgstr "Niewłaściwa nazwa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid product GUID."
-#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid publisher GUID."
-#~ msgstr "Niepoprawna ścieżka bazowa"
-
-#~ msgid "Invalid background color."
-#~ msgstr "Kolor tła nieprawidłowy."
-
-#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "RAW Mode"
#~ msgstr "Tryb uruchamiania:"
@@ -10939,15 +13479,9 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Add Image Group"
#~ msgstr "Dodaj grupę obrazków"
-#~ msgid "Delete Image Group"
-#~ msgstr "Usuń grupę obrazków"
-
#~ msgid "Project Export Settings"
#~ msgstr "Opcje eksportu projektu"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Cel"
-
#~ msgid "Export to Platform"
#~ msgstr "Eksportuj na platformę"
@@ -10996,9 +13530,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Export Project PCK"
#~ msgstr "Eksport projektu PCK"
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport..."
-
#~ msgid "Project Export"
#~ msgstr "Eksport projektu"