diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pl.po | 248 |
1 files changed, 127 insertions, 121 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po index a648c2f005..61af6ef9b8 100644 --- a/editor/translations/pl.po +++ b/editor/translations/pl.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-29 19:20+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pl/>\n" @@ -162,6 +162,31 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Animacja - wywołanie funkcji" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" +msgstr "Zmiana czasu klatki kluczowej" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Transition" +msgstr "Zmiana przejścia" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Transform" +msgstr "Zmiana transformacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Zmiana wartości klatki kluczowej" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Call" +msgstr "Animacja - wywołanie funkcji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Zmień długość animacji" @@ -1709,7 +1734,7 @@ msgstr "Pokaż w menedżerze plików" msgid "New Folder..." msgstr "Utwórz katalog..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" @@ -1760,7 +1785,7 @@ msgstr "Dalej" msgid "Go Up" msgstr "W górę" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Przełącz ukryte pliki" @@ -1785,23 +1810,31 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "Przesuń Ulubiony w dół" #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Previous Folder" -msgstr "Poprzedni folder" +#, fuzzy +msgid "Go to previous folder." +msgstr "Przejdź folder wyżej." #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Next Folder" -msgstr "Następny folder" +#, fuzzy +msgid "Go to next folder." +msgstr "Przejdź folder wyżej." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Przejdź folder wyżej." +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Refresh files." +msgstr "Przeszukaj pliki" + #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych." -#: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Toggle visibility of hidden files." +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -2529,9 +2562,8 @@ msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Wróć do poprzednio otwartej sceny." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "Skopiuj ścieżkę" +msgstr "Skopiuj tekst" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" @@ -2741,14 +2773,6 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Zrzuty ekranu są przechowywane w folderze danych/ustawień edytora." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" @@ -3065,6 +3089,11 @@ msgstr "Czas" msgid "Calls" msgstr "Wywołania" +#: editor/editor_properties.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Text:" +msgstr "Edytuj motyw" + #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Włącz" @@ -4734,9 +4763,8 @@ msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Install..." -msgstr "Zainstaluj" +msgstr "Zainstaluj..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" @@ -4767,7 +4795,6 @@ msgid "Last" msgstr "Koniec" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Wszystko" @@ -4781,9 +4808,8 @@ msgid "Sort:" msgstr "Sortuj:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reverse sorting." -msgstr "Żądanie danych..." +msgstr "Odwróć sortowanie." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -4864,39 +4890,32 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Krok obrotu:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" -msgstr "Przesuń Pionową Prowadnicę" +msgstr "Przesuń pionową prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" -msgstr "Utwórz nową prowadnicę pionową" +msgstr "Utwórz pionową prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" -msgstr "Usuń prowadnicę pionową" +msgstr "Usuń pionową prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" -msgstr "Przesuń prowadnicę poziomą" +msgstr "Przesuń poziomą prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" -msgstr "Utwórz nową prowadnicę poziomą" +msgstr "Utwórz poziomą prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" -msgstr "Usuń prowadnicę poziomą" +msgstr "Usuń poziomą prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" -msgstr "Utwórz nowe prowadnice: poziomą oraz pionową" +msgstr "Utwórz poziomą i pionową prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move pivot" @@ -6781,9 +6800,15 @@ msgid "Rear" msgstr "Tył" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with View" +#, fuzzy +msgid "Align Transform with View" msgstr "Dopasuj do widoku" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Align Rotation with View" +msgstr "Dopasuj zaznaczenie do widoku" + #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "Brak elementu nadrzędnego do stworzenia instancji." @@ -6971,10 +6996,6 @@ msgid "Focus Selection" msgstr "Wycentruj na zaznaczeniu" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align Selection With View" -msgstr "Dopasuj zaznaczenie do widoku" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Select" msgstr "Narzędzie wyboru" @@ -7932,7 +7953,7 @@ msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" -msgstr "" +msgstr "(Tylko GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -8019,21 +8040,20 @@ msgid "Color uniform." msgstr "Uniform koloru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "Zwraca odwrotność pierwiastka kwadratowego z parametru." +msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania %s pomiędzy dwoma parametrami." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" -msgstr "" +msgstr "Równe (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" -msgstr "" +msgstr "Większe niż (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "" +msgstr "Większe lub równe (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8046,25 +8066,25 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF i parametrem skalarnym." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy NaN i parametrem skalarnym." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" -msgstr "" +msgstr "Mniejsze niż (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "" +msgstr "Mniejsze lub równe (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "" +msgstr "Nierówne (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8074,15 +8094,16 @@ msgstr "" "fałszywa." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." -msgstr "Zwraca tangens parametru." +msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy dwoma parametrami." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" +"Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF (lub NaN) i parametrem " +"skalarnym." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." @@ -8175,18 +8196,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "Zwraca arcus cosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "Zwraca arcus sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." @@ -8197,9 +8216,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "Zwraca arcus tangens parametrów." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8215,9 +8233,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "Zwraca cosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca cosinus hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca cosinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." @@ -8285,15 +8302,12 @@ msgid "1.0 / scalar" msgstr "1.0 / skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą." +msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" -"(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą." +msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -8308,9 +8322,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "Zwraca sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca sinus hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca sinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." @@ -8346,14 +8359,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "Zwraca tangens parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca tangens hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca tangens hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca obciętą wartość parametru." +msgstr "Zwraca obciętą wartość parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." @@ -8392,26 +8403,22 @@ msgid "Perform the texture lookup." msgstr "Wykonaj podejrzenie tekstury." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform lookup." -msgstr "Uniform tekstury kubicznej." +msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury kubicznej." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup." -msgstr "Uniform tekstury 2D." +msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." -msgstr "Uniform tekstury 2D." +msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D triplanarnej." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "Funkcja transformacji." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" @@ -8421,7 +8428,7 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" -"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n" +"Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n" "\n" "OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz " "z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z " @@ -8438,19 +8445,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "Rozkłada przekształcenie na cztery wektory." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the determinant of a transform." -msgstr "(Tylko GLES3) Liczy wyznacznik przekształcenia." +msgstr "Liczy wyznacznik przekształcenia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the inverse of a transform." -msgstr "(Tylko GLES3) Liczy odwrotność przekształcenia." +msgstr "Liczy odwrotność przekształcenia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the transpose of a transform." -msgstr "(Tylko GLES3) Liczy transpozycję przekształcenia." +msgstr "Liczy transpozycję przekształcenia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." @@ -8497,7 +8501,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "Liczy iloczyn skalarny dwóch wektorów." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " @@ -8531,7 +8534,6 @@ msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / wektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." @@ -8540,7 +8542,6 @@ msgstr "" "normalny )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "Zwraca wektor skierowany w kierunku załamania." @@ -8641,70 +8642,60 @@ msgstr "" "kierunku widoku kamery (podaj tu powiązane wejście)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji." +msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji." +msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" " -"używając lokalnej zmienności." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" używając lokalnej " +"zmienności." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" " -"używając lokalnej zmienności." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" używając lokalnej " +"zmienności." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" " -"używając lokalnej zmienności." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" używając lokalnej " +"zmienności." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" " -"używając lokalnej zmienności." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" używając lokalnej " +"zmienności." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej " -"pochodnej po \"x\" i \"y\"." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x" +"\" i \"y\"." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej " -"pochodnej po \"x\" i \"y\"." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x" +"\" i \"y\"." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -9930,6 +9921,11 @@ msgid "Extend Script" msgstr "Rozszerz skrypt" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Reparent to New Node" +msgstr "Zmień nadrzędny węzeł" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "Zmień na korzeń sceny" @@ -9947,7 +9943,7 @@ msgstr "Skopiuj ścieżkę węzła" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" -msgstr "Usuń (bez potwierdzenie)" +msgstr "Usuń (bez potwierdzenia)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." @@ -10146,9 +10142,8 @@ msgid "Script is valid." msgstr "Skrypt jest prawidłowy." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "Dostępne znaki: a-z, A-Z, 0-9 i _" +msgstr "Dozwolone: a-z, A-Z, 0-9, _ i ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." @@ -11828,9 +11823,8 @@ msgid "Invalid source for shader." msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." -msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera." +msgstr "Niewłaściwa funkcja porównania dla tego typu." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -11848,6 +11842,18 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." +#~ msgid "Previous Folder" +#~ msgstr "Poprzedni folder" + +#~ msgid "Next Folder" +#~ msgstr "Następny folder" + +#~ msgid "Automatically Open Screenshots" +#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu" + +#~ msgid "Open in an external image editor." +#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów." + #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Odwróć" |