diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pl.po | 971 |
1 files changed, 675 insertions, 296 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po index 5e3e330c84..a2e25fba35 100644 --- a/editor/translations/pl.po +++ b/editor/translations/pl.po @@ -17,7 +17,7 @@ # Maksymilian Świąć <maksymilian.swiac@gmail.com>, 2017-2018. # Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016. # NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019. -# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016. +# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019. # Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017. # RM <synaptykq@gmail.com>, 2018. # Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017. @@ -26,15 +26,17 @@ # Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017. # Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019. # Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018. -# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018. +# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019. # Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019. # Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019. # Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019. +# Robert <vizz0@onet.pl>, 2019. +# Michał Topa <moonchasered@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 09:36+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pl/>\n" @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -60,12 +62,12 @@ msgstr "" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Niewłaściwe wejście %i (nie podano) w wyrażeniu" +msgstr "Nieprawidłowe wejście %i (nie podano) w wyrażeniu" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "" -"self nie może zostać użyte ponieważ obiekt ma wartość null (nie podano)" +"self nie może być użyte ponieważ instancja jest równa zeru (nie przekazano)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -112,6 +114,14 @@ msgstr "Duplikuj klucz(e)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Usuń klucz(e)" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "Dodaj punkt krzywej Beziera" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "Przesuń punkty krzywej Beziera" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Duplikuj klucze" @@ -141,6 +151,15 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Animacja - wywołanie funkcji" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Length" +msgstr "Zmień długość animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "Zmień pętle animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Ścieżka właściwości" @@ -190,6 +209,10 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "Klipy animacji:" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Track Path" +msgstr "Zmień adres ścieżki" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Włącz/wyłącz tę ścieżkę." @@ -214,6 +237,10 @@ msgid "Time (s): " msgstr "Czas (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "Przełącz aktywność ścieżki" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Ciągłe" @@ -264,6 +291,18 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "Usuń klucz(e)" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "Zmień tryb zmiany animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "Zmień sposób interpolacji animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "Zmień sposób zapętlania animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Usuń ścieżkę animacji" @@ -306,6 +345,14 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "Wstaw klatkę kluczową" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Step" +msgstr "Zmień krok animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "Przestaw ścieżki" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Ścieżki przekształceń działają tylko z węzłami bazującymi na Spatial." @@ -335,6 +382,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Nie da się dodać nowej ścieżki bez korzenia" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "Dodaj ścieżkę krzywej Beziera" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza." @@ -343,10 +394,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Ścieżka nie jest typu Spatial, nie można wstawić klucza" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "Dodaj klucz ścieżki transformacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track Key" +msgstr "Dodaj klucz ścieżki" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza metody." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "Dodaj klucz ścieżki metody" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Metoda nie znaleziona w obiekcie: " @@ -359,6 +422,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "Schowek jest pusty" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "Wklej ścieżki" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Przeskaluj klatki kluczowe" @@ -402,10 +469,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "Kopiuj ścieżki" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "Wklej ścieżki" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Skaluj zaznaczone" @@ -505,6 +568,18 @@ msgstr "Wybierz ścieżki do skopiowania:" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "Dodaj klip ścieżki audio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "Zmień początkowe przesunięcie klipu ścieżki audio" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "Zmień końcowe przesunięcie klipu ścieżki audio" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Zmień rozmiar Tablicy" @@ -574,9 +649,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line and column numbers." -msgstr "Numery linii i kolumn" +msgstr "Numery linii i kolumn." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -1134,9 +1208,8 @@ msgid "Add Bus" msgstr "Dodaj magistralę" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "Zapisz układ magistrali audio jako..." +msgstr "Dodaj nową Szynę Audio do tego układu." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1312,6 +1385,34 @@ msgstr "Nie znaleziono szablonu eksportu w przewidywanej lokalizacji:" msgid "Packing" msgstr "Pakowanie" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." +msgstr "" +"Platforma docelowa wymaga dla GLES2 kompresji tekstur 'ETC'. Włącz 'Import " +"Etc' w Ustawieniach Projektu." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"Platforma docelowa wymaga dla GLES3 kompresji tekstur 'ETC2'. Włącz 'Import " +"Etc 2' w Ustawieniach Projektu." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur 'ETC', by sterownik awaryjny " +"GLES2 mógł zadziałać.\n" +"Włącz 'Import Etc' w Ustawieniach Projektu lub wyłącz 'Driver Fallback " +"Enabled'." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1357,7 +1458,7 @@ msgstr "Pokaż w menedżerze plików" msgid "New Folder..." msgstr "Utwórz katalog..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" @@ -1432,10 +1533,30 @@ msgstr "Przesuń Ulubiony w górę" msgid "Move Favorite Down" msgstr "Przesuń Ulubiony w dół" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Previous Folder" +msgstr "Poprzedni folder" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Next Folder" +msgstr "Następny folder" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "Przejdź folder wyżej" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "Wyświetl elementy jako siatkę miniatur." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "Wyświetl elementy jako listę." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Katalogi i pliki:" @@ -1658,9 +1779,9 @@ msgstr "Wyczyść dane wyjściowe" msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "Błąd podczas zapisu zasobu!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "Zaimportowane zasoby nie mogą być zapisane." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1668,6 +1789,18 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "Błąd podczas zapisu zasobu!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Ten zasób nie może zostać zapisany, ponieważ nie należy do edytowanej sceny. " +"Uczyń go najpierw unikalnym." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Zapisz zasób jako..." @@ -1887,6 +2020,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Zapisać zmiany w '%s' przed zamknięciem?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "Zapisano %s zmodyfikowanych zasobów." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "Scena musi posiadać korzeń, by ją zapisać." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Zapisz scenę jako..." @@ -2151,7 +2292,7 @@ msgstr "Ostatnio otwierane" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." -msgstr "Konwertuje na..." +msgstr "Konwertuj na..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." @@ -2189,7 +2330,7 @@ msgstr "Ustawienia projektu" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" -msgstr "Eksport" +msgstr "Eksportuj" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" @@ -2201,7 +2342,7 @@ msgstr "Otwórz folder danych projektu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "Wyjdź do Listy Projektów" +msgstr "Wyjdź do listy projektów" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2322,7 +2463,7 @@ msgstr "Otwórz folder ustawień edytora" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Zarządzanie szablonami eksportu" +msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu" #: editor/editor_node.cpp msgid "Help" @@ -2406,9 +2547,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "Zapisz i zrestartuj" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "Ikona obraca się, gdy okno edytora jest odrysowywane!" +msgstr "Obraca się, gdy okno edytora jest przerysowywane." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2728,9 +2868,9 @@ msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" -"Nie znaleziono możliwej do uruchomienia konfiguracji eksportu dla tej " +"Nie znaleziono możliwego do uruchomienia profilu eksportu dla tej " "platformy.\n" -"Dodaj poprawną konfigurację z menu eksportu." +"Dodaj poprawny profil z menu eksportu." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -2799,7 +2939,7 @@ msgstr "Pobieranie informacji o serwerach lustrzanych, proszę czekać..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "Usunąć wersję '%s' szablonu?" +msgstr "Usunąć wersję \"%s\" szablonu?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." @@ -2972,14 +3112,6 @@ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "Nie można przejść do '%s' - nie znaleziono w tym systemie plików!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "Wyświetl elementy jako siatkę miniatur." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "Wyświetl elementy jako listę." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Status: Importowanie pliku nie powiodło się. Proszę naprawić plik i ponownie " @@ -3039,7 +3171,7 @@ msgstr "Duplikowanie Folderu:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" -msgstr "Otwórz Scenę/y" +msgstr "Otwórz scenę/y" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" @@ -3055,7 +3187,7 @@ msgstr "Usuń z ulubionych" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." -msgstr "Edytuj Zależności..." +msgstr "Edytuj zależności..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View Owners..." @@ -3117,10 +3249,6 @@ msgid "Search files" msgstr "Przeszukaj pliki" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3523,6 +3651,19 @@ msgstr "Wczytaj..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Move Node Point" +msgstr "Przesuń punkt węzła" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "Zmień granice BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "Zmień etykiety BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" @@ -3530,6 +3671,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Node Point" +msgstr "Dodaj punkt węzła" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Animation Point" +msgstr "Dodaj punkt animacji" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "Usuń punkt BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "Przesuń punkt węzła BlendSpace1D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3572,6 +3731,26 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "Trójkąt już istnieje" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Triangle" +msgstr "Dodaj trójkąt" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "Zmień granice BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "Zmień etykiety BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "Usuń punkt BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "Usuń trójkąt BlendSpace2D" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D nie należy do węzła AnimationTree." @@ -3580,6 +3759,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "Nie ma żadnego trójkąta, więc nie może zajść mieszanie." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "Przełącz automatyczne trójkąty" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "Utwórz trójkąty poprzez łączenie punktów." @@ -3597,6 +3780,10 @@ msgid "Blend:" msgstr "Mieszanie:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Parameter Changed" +msgstr "Parametr zmieniony" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Edytuj filtry" @@ -3606,6 +3793,15 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Węzeł wyjściowy nie może być dodany do drzewa mieszania." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "Dodaj węzeł do BlendTree" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node Moved" +msgstr "Węzeł przesunięty" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" @@ -3613,6 +3809,33 @@ msgstr "" "nieprawidłowe." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Connected" +msgstr "Węzły połączone" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "Węzły rozłączone" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Animation" +msgstr "Ustaw animację" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Node" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "Przełącz filtrowanie" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Change Filter" +msgstr "Zmień filtr" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "Nie ustawiono odtwarzacza animacji, więc nie można uzyskać nazw ścieżek." @@ -3632,6 +3855,11 @@ msgstr "" "uzyskać nazw ścieżek." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Renamed" +msgstr "Węzeł przemianowany" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Dodaj węzeł..." @@ -3684,7 +3912,6 @@ msgid "Rename Animation" msgstr "Zmień nazwę animacji" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Blend Next Changed" msgstr "Mieszaj następną zmienioną" @@ -3778,14 +4005,12 @@ msgid "Autoplay on Load" msgstr "Auto odtwarzanie po załadowaniu" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning" -msgstr "Tryb warstw cebuli" +msgstr "Onion skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "Włącz tryb warstw cebuli" +msgstr "Włącz Onion skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -3860,6 +4085,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Czasy przejścia pomiędzy animacjami" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Move Node" +msgstr "Przesuń węzeł" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Add Transition" +msgstr "Dodaj przejście" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "Dodaj węzeł" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -3888,6 +4126,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Nie znaleziono zasobu do odtworzenia w ścieżce: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Removed" +msgstr "Węzeł usunięty" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition Removed" +msgstr "Przejście usunięte" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "Ustaw węzeł początkowy (autoodtwarzanie)" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" @@ -4315,12 +4565,15 @@ msgstr "Przesuń CanvasItem" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" +"Ustawienia wstępne dla wartości zakotwiczeń i marginesów węzła sterującego." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" +"Wartości zakotwiczeń i marginesów węzłów potomnych kontenerów są nadpisane " +"przez ich rodzica." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4343,13 +4596,14 @@ msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" +"Ostrzeżenie: Pozycja i rozmiar węzła potomnego kontenera są ustawiane tylko " +"przez jego rodzica." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "Wyzeruj powiększenie" +msgstr "Zresetuj powiększenie" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" @@ -4557,15 +4811,15 @@ msgstr "Wstaw klucze." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "Wstaw Klucz (Istniejące Ścieżki)" +msgstr "Wstaw klucz (istniejące ścieżki)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" -msgstr "Skopiuj Pozę" +msgstr "Skopiuj pozę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" -msgstr "Wyczyść Pozę" +msgstr "Wyczyść pozę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" @@ -4610,9 +4864,8 @@ msgstr "" "Przeciągnij i upuść + Alt: Zmień typ węzła" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon3D" -msgstr "Utwórz wielokąt" +msgstr "Utwórz Wielokąt3D" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" @@ -4708,6 +4961,10 @@ msgstr "Przytrzymaj Shift aby edytować styczne indywidualnie" msgid "Bake GI Probe" msgstr "Wypal sondę GI" +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "Gradient edytowany" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "Element %d" @@ -4802,9 +5059,8 @@ msgid "Create Convex Static Body" msgstr "Utwórz statyczne ciało wypukłe" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "Utwórz trójsiatkę sąsiednich kolizji" +msgstr "Utwórz sąsiadującą trójsiatkę kolizji" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" @@ -4965,9 +5221,12 @@ msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "Generowanie prostokąta widzialności" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "Generate Visibility Rect" +msgstr "Wygeneruj prostokąt widoczności" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "Punkt można wstawić tylko w materiał obróbki ParticlesMaterial" +msgstr "Punkt można wstawić tylko w materiał przetwarzania ParticlesMaterial" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" @@ -4978,10 +5237,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "Wygeneruj prostokąta widzialności" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Wczytaj maskę emisji" @@ -5061,35 +5316,32 @@ msgid "Emission Source: " msgstr "Źródła emisji: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "Materiał przetwarzający typu 'ParticlesMaterial' jest wymagany." +msgstr "Materiał przetwarzający typu \"ParticlesMaterial\" jest wymagany." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "Generowanie AABB" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "Generuj AABB" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Generuj AABB widoczności" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "Generuj AABB" + #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Usuń punkt z krzywej" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Out-Control from Curve" -msgstr "Usuń punkt z krzywej" +msgstr "Usuń punkt kontrolny wychodzący z krzywej" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove In-Control from Curve" -msgstr "Usuń punkt z krzywej" +msgstr "Usuń punkt kontrolny wchodzący z krzywej" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5106,11 +5358,11 @@ msgstr "Przenieś punkt krzywej" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Przesuń punkt kontrolny wchodzący z krzywej" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Przesuń punkt kontrolny wychodzący z krzywej" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5128,9 +5380,8 @@ msgid "Click: Add Point" msgstr "Klik: Dodaj Punkt" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "Podziel Segment (na krzywej)" +msgstr "LPM: Podziel Segment (na krzywej)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5181,14 +5432,12 @@ msgid "Set Curve Point Position" msgstr "Ustaw pozycje punktu krzywej" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve In Position" -msgstr "Ustaw pozycje krzywej" +msgstr "Ustaw punkt kontrolny wchodzący z krzywej" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "Ustaw pozycje punktu krzywej" +msgstr "Ustaw punkt kontrolny wychodzący z krzywej" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" @@ -5199,14 +5448,12 @@ msgid "Remove Path Point" msgstr "Usuń punkt ścieżki" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "Usuń punkt ścieżki" +msgstr "Usuń punkt kontrolny wychodzący" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "Usuń punkt ścieżki" +msgstr "Usuń punkt kontrolny wchodzący" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" @@ -5222,7 +5469,6 @@ msgid "" msgstr "Właściwość skeleton węzła Polygon2D nie wskazuje na węzeł Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sync Bones" msgstr "Synchronizuj kości" @@ -5243,53 +5489,48 @@ msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"Wielokąt 2D ma wewnętrzne wierzchołki, więc nie można go już edytować w " +"oknie roboczym." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Utwórz wielokąt i UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Internal Vertex" -msgstr "Utwórz nową prowadnicę poziomą" +msgstr "Utwórz wewnętrzny wierzchołek" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "Usuń punkt ścieżki" +msgstr "Usuń wewnętrzny wierzchołek" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy wielokąt (potrzebujesz 3 różnych wierzchołków)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "Edytuj wielokąt" +msgstr "Dodaj niestandardowy wielokąt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "Usuń wielokąt i punkt" +msgstr "Usuń niestandardowy wielokąt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "Przekształć Mapę UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Polygon" -msgstr "Typ przekształcenia" +msgstr "Przekształć wielokąt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paint Bone Weights" -msgstr "Maluj wagi kości" +msgstr "Oznacz ciężar kości" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "Wielokąt 2D UV Edytor" +msgstr "Otwórz Polygon 2D UV editor." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" @@ -5300,14 +5541,12 @@ msgid "UV" msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Punkt" +msgstr "Punkty" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygons" -msgstr "Wielokąt->UV" +msgstr "Wielokąt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" @@ -5343,23 +5582,23 @@ msgstr "Skaluj Wielokąt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." -msgstr "" +msgstr "Utwórz własny wielokąt. Włącza renderowanie własnego wielokąta." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" +"Usuń własny wielokąt. Jeśli nie został żaden, renderowanie własnych " +"wielokątów jest wyłączone." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "Maluj wagi z podaną intensywnością." +msgstr "Oznacz ciężar ze sprecyzowaną intensywnością." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "Odmaluj wagi z podaną intensywnością." +msgstr "Odznacz ciężar ze sprecyzowaną intensywnością." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" @@ -5462,7 +5701,7 @@ msgstr "Otwórz w edytorze" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "Wczytaj Zasób" +msgstr "Wczytaj zasób" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" @@ -5505,17 +5744,14 @@ msgid "Error while saving theme." msgstr "Błąd podczas zapisywania motywu." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "Błąd zapisywania" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error importing theme." msgstr "Błąd importowania motywu." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "Błąd importowania" @@ -5548,9 +5784,8 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "Zapisz motyw jako..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid " Class Reference" -msgstr " Referencja klas" +msgstr " - referencja klasy" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." @@ -5680,6 +5915,14 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Otwórz dokumentację online" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" +msgstr "" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "Poszukaj w dokumentacji referencyjnej." @@ -5875,6 +6118,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Ten szkielet nie ma kości. Stwórz jakieś węzły potomne Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "Utwórz pozę spoczynkową z kości" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "Ustaw kościom pozę spoczynkową" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "Szkielet 2D" @@ -5983,10 +6234,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "Wierzchołki" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "Klatki na sekundę" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Widok z góry." @@ -6031,8 +6278,8 @@ msgid "Rear" msgstr "Tył" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" -msgstr "Wyrównaj z widokiem" +msgid "Align with View" +msgstr "Dopasuj do widoku" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6067,9 +6314,8 @@ msgid "View Environment" msgstr "Wyświetlaj środowisko" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Gizmos" -msgstr "Pokaż uchwyty" +msgstr "Pokaż ikony węzłów" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" @@ -6124,6 +6370,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "Zmiennik prędkości \"Wolnego widoku\"" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" +"Uwaga: Wyświetlana wartość FPS pochodzi z edytora.\n" +"Nie może być używana jako miarodajny wskaźnik wydajności w grze." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "Obroty widoku zablokowane" @@ -6132,6 +6386,10 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Okno dialogowe XForm" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)" @@ -6319,7 +6577,6 @@ msgid "View Z-Far:" msgstr "Widok Z-Daleko:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Change" msgstr "Zmiana przekształcenia" @@ -6336,7 +6593,6 @@ msgid "Scale (ratio):" msgstr "Skala (proporcja):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Type" msgstr "Typ przekształcenia" @@ -6350,7 +6606,7 @@ msgstr "Po" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Nameless gizmo" -msgstr "" +msgstr "Uchwyt bez nazwy" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -6414,10 +6670,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "Dodaj pusty" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Zmień pętle animacji" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "Zmień FPS animacji" @@ -6426,14 +6678,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "(pusty)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animations:" -msgstr "Animacje" +msgstr "Animacje:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Animation" -msgstr "Animacje" +msgstr "Nowa animacja" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -6444,9 +6694,8 @@ msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Frames:" -msgstr "Klatki animacji" +msgstr "Klatki animacji:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6718,14 +6967,12 @@ msgid "Clear transform" msgstr "Wyczyść przekształcenie" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "Dodaj teksturę/tekstury do TileSet." +msgstr "Dodaj teksturę/y do TileSetu." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "Usuń zaznaczoną teksturę z TileSet." +msgstr "Usuń zaznaczoną Teksturę z TileSetu." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -6736,6 +6983,22 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "Połącz ze sceny" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Next Coordinate" +msgstr "Następny koordynat" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "Wybierz następny kształt, podkafelek lub Kafelek." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "Poprzedni koordynat" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "Wybierz poprzedni kształt, podkafelek lub Kafelek." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "Kopiuj maskę bitową." @@ -6748,27 +7011,29 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "Wyczyść maskę bitową." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "Utwórz nowy prostokąt." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Utwórz nowy wielokąt." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "" +msgstr "Trzymaj wielokąt wewnątrz regionu Prostokąta." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "Włącz przyciąganie i pokaż siatkę (konfigurowalne w inspektorze)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "Pokaż nazwy kafelków (przytrzymaj Alt)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "Usunąć wybraną teksturę i WSZYSTKIE KAFELKI, które jej używają?" +msgstr "" +"Usunąć wybraną teksturę? To usunie wszystkie kafelki, które jej używają." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." @@ -6799,9 +7064,8 @@ msgstr "" "Kliknij na inny kafelek, by go edytować." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete selected Rect." -msgstr "Usuń zaznaczony prostokąt." +msgstr "Usuń zaznaczony Prostokąt." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6816,7 +7080,6 @@ msgid "Delete polygon." msgstr "Usuń wielokąt." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" @@ -6824,7 +7087,7 @@ msgid "" msgstr "" "LPM: Włącz bit.\n" "PPM: Wyłącz bit.\n" -"Kliknij inny kafelek, by go edytować." +"Kliknij inny Kafelek, by go edytować." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6845,94 +7108,88 @@ msgstr "" "Kliknij inny kafelek, by go edytować." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"Wybierz pod-kafelek, by zmienić jego priorytet.\n" -"Kliknij inny kafelek, by go edytować." +"Wybierz pod-kafelek, by zmienić jego indeks Z.\n" +"Kliknij inny Kafelek, by go edytować." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Region" -msgstr "Ustaw obszar tekstury" +msgstr "Ustaw obszar Kafelka" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "Utwórz katalog" +msgstr "Utwórz Kafelek" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "" +msgstr "Ustaw ikonę Kafelka" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Edytuj filtry" +msgstr "Edytuj maskę bitową Kafelka" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "Edytuj wielokąt kolizji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" -msgstr "Edytuj wielokąt" +msgstr "Edytuj wielokąt okluzji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" -msgstr "Edytuj wielokąt nawigacyjny" +msgstr "Edytuj wielokąt nawigacji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Wklej animację" +msgstr "Wklej maskę bitową Kafelka" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść maskę bitową Kafelka" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "Zmień wielokąt na wklęsły" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "Zmień wielokąt na wypukły" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "Usuń szablon" +msgstr "Usuń Kafelek" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "Usuń wielokąt i punkt" +msgstr "Usuń wielokąt kolizji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "Stwórz Occluder Polygon" +msgstr "Usuń wielokąt okluzji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "Utwórz wielokąt nawigacyjny" +msgstr "Utwórz wielokąt nawigacji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "Edytuj filtry" +msgstr "Edytuj priorytet Kafelka" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "Edytuj indeks Z Kafelka" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "Utwórz wielokąt nawigacyjny" +msgstr "Utwórz wielokąt kolizji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" -msgstr "Stwórz Occluder Polygon" +msgstr "Utwórz wielokąt okluzji" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." @@ -6943,6 +7200,26 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "Ustaw nazwę uniformu" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "Ustaw domyślny port wejścia" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "Dodaj Węzeł do Wizualnego Shadera" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "Duplikuj węzły" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Wierzchołek" @@ -6958,21 +7235,43 @@ msgstr "Światło" msgid "VisualShader" msgstr "Shader wizualny" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "Edytuj Wizualną Właściwość" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "Zmiana Trybu Wizualnego Shadera" + #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "Uruchamiany" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "Usunąć ścieżkę '%s' z listy?" +msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "Usunąć predefiniowane '%s'?" +msgstr "Usunąć profil \"%s\"?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "Brakuje szablonów eksportu dla tej platformy lub są uszkodzone:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." +msgstr "" +"Nie udało się wyeksportować projektu dla platformy \"%s\".\n" +"Brak szablonów eksportu lub są nieprawidłowe." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." +msgstr "" +"Nie udało się wyeksportować projektu dla platformy \"%s\".\n" +"Może to być przez problem z konfiguracją w profilu eksportu lub twoich " +"ustawieniach eksportu." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -6983,6 +7282,14 @@ msgid "Exporting All" msgstr "Eksportowanie wszystkiego" #: editor/project_export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "Podana ścieżka eksportu nie istnieje:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "Brakuje szablonów eksportu dla tej platformy lub są uszkodzone:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "Profile eksportu" @@ -7074,7 +7381,7 @@ msgstr "Zaszyfrowany (podaj klucz poniżej)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy klucz szyfrowania (długość musi wynosić 64 znaki)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" @@ -7215,15 +7522,15 @@ msgstr "Ścieżka instalacji projektu:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Przeglądaj" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Renderer:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7232,10 +7539,14 @@ msgid "" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" +"Wyższa jakość wizualna\n" +"Wszystkie funkcjonalności dostępne\n" +"Niekompatybilne ze starszym sprzętem\n" +"Niezalecane dla gier przeglądarkowych" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7244,17 +7555,22 @@ msgid "" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" +"Mniejsza jakość wizualna\n" +"Niektóre funkcjonalności niedostępne\n" +"Działa na większości sprzętu\n" +"Rekomendowane dla gier przeglądarkowych" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" +"Renderer może zostać później zmieniony, ale sceny mogą potrzebować " +"dostosowania." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "Projekt bez nazwy" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Nie można otworzyć projektu w '%s'." @@ -7274,6 +7590,15 @@ msgid "" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" +"Podany plik ustawień projektu nie zawiera informacji o wersji Godota, w " +"której został stworzony.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jeśli mimo to go otworzysz, zostanie przekonwertowany do aktualnego formatu " +"pliku konfiguracji Godota.\n" +"Ostrzeżenie: Nie będziesz w stanie więcej otworzyć tego projektu z " +"wcześniejszymi wersjami silnika." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7286,6 +7611,14 @@ msgid "" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" +"Podany plik ustawień projektu został stworzony przez starszą wersję silnika " +"i musi zostać przekonwertowany do aktualnej wersji.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chcesz go przekonwertować?\n" +"Ostrzeżenie: Nie będziesz w stanie więcej otworzyć tego projektu z " +"wcześniejszymi wersjami silnika." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7710,11 +8043,11 @@ msgstr "Autoładowanie" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" -msgstr "" +msgstr "Łagodne wejście" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" -msgstr "" +msgstr "Łagodne wyjście" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" @@ -7722,11 +8055,11 @@ msgstr "Zero" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" -msgstr "" +msgstr "Łagodne wejście-wyjście" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" -msgstr "" +msgstr "Łagodne wyjście-wejście" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." @@ -7822,10 +8155,12 @@ msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" +"Sekwencyjny licznik całkowity.\n" +"Porównaj opcje licznika." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" -msgstr "" +msgstr "Poziomowy licznik" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" @@ -7860,9 +8195,8 @@ msgid "Regular Expressions" msgstr "Wyrażenia regularne" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Post-Process" -msgstr "Post-Process" +msgstr "Przetwarzanie końcowe" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" @@ -7978,14 +8312,20 @@ msgstr "Duplikuj węzeł(y)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" +"Nie można zmieniać węzłów nadrzędnych w scenie dziedziczonej. Kolejność " +"węzłów nie może się zmienić." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." -msgstr "" +msgstr "Węzeł musi należeć do edytowanej sceny, by stać się korzeniem." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" -msgstr "" +msgstr "Instancje scen nie mogą zostać korzeniem" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Make node as Root" +msgstr "Zmień węzeł na Korzeń" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" @@ -8021,7 +8361,11 @@ msgstr "Wczytaj jako zastępczy" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" -msgstr "Zrób lokalne" +msgstr "Uczyń lokalnym" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "New Scene Root" +msgstr "Nowy korzeń sceny" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" @@ -8452,6 +8796,18 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "Ustaw z drzewa" #: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "Usuń skrót" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "Przywróć skrót" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Change Shortcut" +msgstr "Zmień skrót" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" @@ -8584,7 +8940,6 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Step argument is zero!" msgstr "Argument kroku wynosi zero!" @@ -8658,6 +9013,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "GridMap duplikuj zaznaczenie" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Paint" +msgstr "Malowanie GridMap" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "Grid Map" @@ -8666,17 +9025,14 @@ msgid "Snap View" msgstr "Przyciąganie widoku" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clip Disabled" -msgstr "Wyłączone przycinanie" +msgstr "Wyłącz przycinanie" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clip Above" msgstr "Przytnij powyżej" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clip Below" msgstr "Przytnij poniżej" @@ -8790,7 +9146,7 @@ msgstr "Utwórz solucję C#" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "Wydania" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Build Project" @@ -8802,12 +9158,11 @@ msgstr "Pokaż logi" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" -msgstr "" +msgstr "Koniec śladu stosu wewnętrznego wyjątku" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bake NavMesh" -msgstr "Wypiecz NavMesh" +msgstr "Przygotuj NavMesh" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -8835,7 +9190,7 @@ msgstr "Konstruowanie zwartego pola wysokości..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "" +msgstr "Erodowanie osiągalnego obszaru..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." @@ -8870,12 +9225,16 @@ msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" +"Węzeł został zawieszony bez pamięci roboczej, przeczytaj w dokumentacji jak " +"właściwie zawieszać działanie węzłów!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" +"Węzeł został zawieszony, ale nie zwrócił stanu funkcji w pierwszej pamięci " +"roboczej." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" @@ -8891,7 +9250,7 @@ msgstr "Węzeł zwrócił niewłaściwą sekwencję wyjściową: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "" +msgstr "Znaleziono bit sekwencji, ale nie węzeł na stosie, zgłoś błąd!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " @@ -8958,10 +9317,6 @@ msgid "Change Expression" msgstr "Zmień wyrażenie" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "Dodaj węzeł" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "Usuwanie węzłów VisualScript" @@ -8972,14 +9327,18 @@ msgstr "Duplikuj węzły VisualScript" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" +"Przytrzymaj %s, by upuścić pobieracz (Getter). Przytrzymaj Shift, by upuścić " +"generyczną sygnaturę." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" +"Przytrzymaj Ctrl, by upuścić pobieracz (Getter). Przytrzymaj Shift, by " +"upuścić generyczną sygnaturę." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "Przytrzymaj %s, by upuścić prostą referencję do węzła." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." @@ -8987,16 +9346,15 @@ msgstr "Przytrzymaj Ctrl, by upuścić prostą referencję do węzła." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "Przytrzymaj %s, by upuścić ustawiacz (Setter) zmiennej." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "Przytrzymaj Ctrl, by upuścić ustawiacz (Setter) zmiennej." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Preload Node" -msgstr "Dodaj dziecko węzła" +msgstr "Dodaj wstępnie wczytany węzeł" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" @@ -9027,14 +9385,12 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "Podłącz węzły" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Data" -msgstr "Podłącz węzły" +msgstr "Połącz dane węzła" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" -msgstr "Podłącz węzły" +msgstr "Połącz sekwencję węzłów" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -9045,6 +9401,10 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "Zmień wartość wejściową" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Resize Comment" +msgstr "Zmień rozmiar komentarza" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "Nie można skopiować węzła funkcji." @@ -9195,87 +9555,86 @@ msgstr "Ustaw %s" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "" +msgstr "Brakuje nazwy paczki." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Segmenty paczki muszą mieć niezerową długość." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "" +msgstr "Znak '%s' nie jest dozwolony w nazwach paczek aplikacji Androida." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "" +msgstr "Znak '%s' nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." -msgstr "" +msgstr "Paczka musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator." #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "Plik wykonywalny ADB nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora." #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "" +msgstr "Jarsigner OpenJDK nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" +"Debugowy keystore nieskonfigurowany w Ustawieniach Edytora ani w profilu " +"eksportu." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny klucz publiczny dla ekspansji APK." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package name:" -msgstr "Niepoprawna nazwa klasy" +msgstr "Niepoprawna nazwa paczki:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." -msgstr "" +msgstr "Brakuje identyfikatora." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -msgstr "" +msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem:" +msgstr "Znak '%s' nie jest dozwolony w identyfikatorze." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "" +msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "" +msgstr "Znak '%s' nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." -msgstr "" +msgstr "App Store Team ID nie podany - nie można skonfigurować projektu." #: platform/iphone/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Identifier:" -msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem:" +msgstr "Niepoprawny identyfikator:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." -msgstr "" +msgstr "Wymagana ikona nie jest podana w profilu eksportu." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -9306,64 +9665,55 @@ msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "Nie można odczytać pliku obrazu splash:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Using default boot splash image." -msgstr "Domyślny obrazek splash" +msgstr "Używam domyślnego obrazka powitalnego." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package unique name." -msgstr "Niewłaściwa nazwa." +msgstr "Niewłaściwa unikalna nazwa paczki." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid product GUID." -msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta." +msgstr "Nieprawidłowy GUID produktu." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid publisher GUID." -msgstr "Niepoprawna ścieżka bazowa" +msgstr "Niepoprawny GUID wydawcy." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid background color." msgstr "Kolor tła nieprawidłowy." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "" -"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)." +msgstr "Nieprawidłowe wymiary sklepowego obrazka logo (powinno być 50x50)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" -"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)." +"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 44x44 (powinno być 44x44)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" -"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)." +"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 71x71 (powinno być 71x71)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" -"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)." +"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 150x150 (powinno być " +"150x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" -"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)." +"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 310x310 (powinno być " +"310x310)." #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" -"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)." +"Nieprawidłowe wymiary obrazka szerokiego logo 310x150 (powinno być 310x150)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." @@ -9485,6 +9835,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" +"Cząsteczki oparte o GPU są nieobsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n" +"Użyj zamiast tego węzła CPUParticles2D. Możesz użyć do tego celu opcji " +"\"Konwertuj na CPUParticles\"." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -9507,13 +9860,12 @@ msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D zadziała tylko wtedy, gdy będzie dzieckiem węzeł Path2D." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"Zmiany rozmiaru w RigidBody2D (w trybach character i rigid) zostaną " +"Zmiany rozmiaru w RigidBody2D (w trybach character lub rigid) zostaną " "nadpisane przez silnik fizyki podczas działania.\n" "Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych." @@ -9588,18 +9940,17 @@ msgstr "(Pozostały czas: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "" +msgstr "Kreślenie siatek: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "" +msgstr "Kreślenie świateł:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" -msgstr "" +msgstr "Kończenie kreślenia" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Lighting Meshes: " msgstr "Oświetlanie siatek: " @@ -9646,10 +9997,17 @@ msgstr "" "Kształt musi być określony dla CollisionShape, aby spełniał swoje zadanie. " "Utwórz zasób typu CollisionShape w odpowiednim polu obiektu!" +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"Kształty płaszczyzny nie działają dobrze i zostaną usunięte w przyszłych " +"wersjach. Nie używaj ich." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "Nic nie jest widoczne, bo nie została przypisana żadna siatka." +msgstr "Nie została przypisana żadna siatka, więc nic się nie pojawi." #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" @@ -9661,7 +10019,15 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" +msgstr "Kreślenie siatek" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." msgstr "" +"GIProbes nie są obsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n" +"Zamiast tego użyj BakedLightmap." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -9683,6 +10049,9 @@ msgid "" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" +"Cząsteczki oparte o GPU są nieobsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n" +"Użyj zamiast tego węzła CPUParticles. Możesz użyć do tego celu opcji " +"\"Konwertuj na CPUParticles\"." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -9703,22 +10072,21 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " "Path's Curve resource." msgstr "" -"OrientedPathFollow wymaga włączonych wektorów w górę w jego nadrzędnym Path." +"PathFollow ROTATION_ORIENTED wymaga włączonego \"Wektora w górę\" w zasobie " +"Curve jego nadrzędnego węzła Path." #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"Zmiany rozmiaru w RigidBody (w trybach character i rigid) zostaną nadpisane " -"przez silnik fizyki podczas działania.\n" +"Zmiany rozmiaru w RigidBody (w trybach character lub rigid) zostaną " +"nadpisane przez silnik fizyki podczas działania.\n" "Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych." #: scene/3d/remote_transform.cpp @@ -9818,7 +10186,7 @@ msgstr "Ten węzeł jest przestarzały. Zamiast tego użyj AnimationTree." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the screen." -msgstr "" +msgstr "Pobierz kolor z ekranu." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" @@ -9826,12 +10194,23 @@ msgstr "Trybie RAW" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." -msgstr "" +msgstr "Przełącz między szesnastkowymi i kodowymi wartościami." #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "Dodaj bieżący kolor jako domyślne" +msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych." + +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"children placement behavior.\n" +"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " +"instead." +msgstr "" +"Kontener sam w sobie nie spełnia żadnego celu, chyba że jakiś skrypt " +"konfiguruje sposób ustawiania jego podrzędnych węzłów.\n" +"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła " +"\"Control\"." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9841,6 +10220,10 @@ msgstr "Alarm!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Proszę potwierdzić..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "Przejdź folder wyżej." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -9853,7 +10236,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0." -msgstr "" +msgstr "Jeśli exp_edit jest prawdziwe, min_value musi być > 0." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" @@ -9926,6 +10309,12 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków." +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła." + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "Klatki na sekundę" + #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Ostrzeżenia:" @@ -10101,10 +10490,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków." #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Małe litery" -#, fuzzy -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "Przyciągaj do siatki" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "Obróć o 0 stopni" @@ -10600,9 +10985,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków." #~ msgid "Added:" #~ msgstr "Dodane:" -#~ msgid "Removed:" -#~ msgstr "Usunięte:" - #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "Nie udało się zapisać tekstury atlasu:" @@ -10866,9 +11248,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków." #~ msgid "Error importing:" #~ msgstr "Błąd importowania:" -#~ msgid "Only one file is required for large texture." -#~ msgstr "Tylko jeden plik jest wymagany dla dużych tekstur." - #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury:" |