summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r--editor/translations/pl.po971
1 files changed, 675 insertions, 296 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index 5e3e330c84..a2e25fba35 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -17,7 +17,7 @@
# Maksymilian Świąć <maksymilian.swiac@gmail.com>, 2017-2018.
# Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016.
# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019.
-# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016.
+# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019.
# Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017.
# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018.
# Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017.
@@ -26,15 +26,17 @@
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019.
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
-# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018.
+# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019.
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
+# Robert <vizz0@onet.pl>, 2019.
+# Michał Topa <moonchasered@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -60,12 +62,12 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Niewłaściwe wejście %i (nie podano) w wyrażeniu"
+msgstr "Nieprawidłowe wejście %i (nie podano) w wyrażeniu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
-"self nie może zostać użyte ponieważ obiekt ma wartość null (nie podano)"
+"self nie może być użyte ponieważ instancja jest równa zeru (nie przekazano)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -112,6 +114,14 @@ msgstr "Duplikuj klucz(e)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Usuń klucz(e)"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "Dodaj punkt krzywej Beziera"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "Przesuń punkty krzywej Beziera"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Duplikuj klucze"
@@ -141,6 +151,15 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Animacja - wywołanie funkcji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "Zmień długość animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "Zmień pętle animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Ścieżka właściwości"
@@ -190,6 +209,10 @@ msgid "Anim Clips:"
msgstr "Klipy animacji:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "Zmień adres ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Włącz/wyłącz tę ścieżkę."
@@ -214,6 +237,10 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "Czas (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "Przełącz aktywność ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągłe"
@@ -264,6 +291,18 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Usuń klucz(e)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "Zmień tryb zmiany animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "Zmień sposób interpolacji animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "Zmień sposób zapętlania animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Usuń ścieżkę animacji"
@@ -306,6 +345,14 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Wstaw klatkę kluczową"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "Zmień krok animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "Przestaw ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "Ścieżki przekształceń działają tylko z węzłami bazującymi na Spatial."
@@ -335,6 +382,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Nie da się dodać nowej ścieżki bez korzenia"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "Dodaj ścieżkę krzywej Beziera"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza."
@@ -343,10 +394,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Ścieżka nie jest typu Spatial, nie można wstawić klucza"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Transform Track Key"
+msgstr "Dodaj klucz ścieżki transformacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "Dodaj klucz ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza metody."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "Dodaj klucz ścieżki metody"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "Metoda nie znaleziona w obiekcie: "
@@ -359,6 +422,10 @@ msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Schowek jest pusty"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "Wklej ścieżki"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Przeskaluj klatki kluczowe"
@@ -402,10 +469,6 @@ msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopiuj ścieżki"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Paste Tracks"
-msgstr "Wklej ścieżki"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skaluj zaznaczone"
@@ -505,6 +568,18 @@ msgstr "Wybierz ścieżki do skopiowania:"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Add Audio Track Clip"
+msgstr "Dodaj klip ścieżki audio"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
+msgstr "Zmień początkowe przesunięcie klipu ścieżki audio"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
+msgstr "Zmień końcowe przesunięcie klipu ścieżki audio"
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Zmień rozmiar Tablicy"
@@ -574,9 +649,8 @@ msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line and column numbers."
-msgstr "Numery linii i kolumn"
+msgstr "Numery linii i kolumn."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
@@ -1134,9 +1208,8 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "Dodaj magistralę"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr "Zapisz układ magistrali audio jako..."
+msgstr "Dodaj nową Szynę Audio do tego układu."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1312,6 +1385,34 @@ msgstr "Nie znaleziono szablonu eksportu w przewidywanej lokalizacji:"
msgid "Packing"
msgstr "Pakowanie"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
+"Etc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga dla GLES2 kompresji tekstur 'ETC'. Włącz 'Import "
+"Etc' w Ustawieniach Projektu."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
+"'Import Etc 2' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga dla GLES3 kompresji tekstur 'ETC2'. Włącz 'Import "
+"Etc 2' w Ustawieniach Projektu."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur 'ETC', by sterownik awaryjny "
+"GLES2 mógł zadziałać.\n"
+"Włącz 'Import Etc' w Ustawieniach Projektu lub wyłącz 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1357,7 +1458,7 @@ msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
msgid "New Folder..."
msgstr "Utwórz katalog..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
@@ -1432,10 +1533,30 @@ msgstr "Przesuń Ulubiony w górę"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Przesuń Ulubiony w dół"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Previous Folder"
+msgstr "Poprzedni folder"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Next Folder"
+msgstr "Następny folder"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Przejdź folder wyżej"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "Wyświetl elementy jako siatkę miniatur."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list."
+msgstr "Wyświetl elementy jako listę."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Katalogi i pliki:"
@@ -1658,9 +1779,9 @@ msgstr "Wyczyść dane wyjściowe"
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving resource!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu zasobu!"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "Zaimportowane zasoby nie mogą być zapisane."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -1668,6 +1789,18 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "Błąd podczas zapisu zasobu!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Ten zasób nie może zostać zapisany, ponieważ nie należy do edytowanej sceny. "
+"Uczyń go najpierw unikalnym."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Zapisz zasób jako..."
@@ -1887,6 +2020,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w '%s' przed zamknięciem?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgstr "Zapisano %s zmodyfikowanych zasobów."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "A root node is required to save the scene."
+msgstr "Scena musi posiadać korzeń, by ją zapisać."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Zapisz scenę jako..."
@@ -2151,7 +2292,7 @@ msgstr "Ostatnio otwierane"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr "Konwertuje na..."
+msgstr "Konwertuj na..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
@@ -2189,7 +2330,7 @@ msgstr "Ustawienia projektu"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+msgstr "Eksportuj"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
@@ -2201,7 +2342,7 @@ msgstr "Otwórz folder danych projektu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Wyjdź do Listy Projektów"
+msgstr "Wyjdź do listy projektów"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2322,7 +2463,7 @@ msgstr "Otwórz folder ustawień edytora"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Zarządzanie szablonami eksportu"
+msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
@@ -2406,9 +2547,8 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Zapisz i zrestartuj"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "Ikona obraca się, gdy okno edytora jest odrysowywane!"
+msgstr "Obraca się, gdy okno edytora jest przerysowywane."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
@@ -2728,9 +2868,9 @@ msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
-"Nie znaleziono możliwej do uruchomienia konfiguracji eksportu dla tej "
+"Nie znaleziono możliwego do uruchomienia profilu eksportu dla tej "
"platformy.\n"
-"Dodaj poprawną konfigurację z menu eksportu."
+"Dodaj poprawny profil z menu eksportu."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -2799,7 +2939,7 @@ msgstr "Pobieranie informacji o serwerach lustrzanych, proszę czekać..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr "Usunąć wersję '%s' szablonu?"
+msgstr "Usunąć wersję \"%s\" szablonu?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
@@ -2972,14 +3112,6 @@ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr "Nie można przejść do '%s' - nie znaleziono w tym systemie plików!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Wyświetl elementy jako siatkę miniatur."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list."
-msgstr "Wyświetl elementy jako listę."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Importowanie pliku nie powiodło się. Proszę naprawić plik i ponownie "
@@ -3039,7 +3171,7 @@ msgstr "Duplikowanie Folderu:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene(s)"
-msgstr "Otwórz Scenę/y"
+msgstr "Otwórz scenę/y"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
@@ -3055,7 +3187,7 @@ msgstr "Usuń z ulubionych"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
-msgstr "Edytuj Zależności..."
+msgstr "Edytuj zależności..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
@@ -3117,10 +3249,6 @@ msgid "Search files"
msgstr "Przeszukaj pliki"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3523,6 +3651,19 @@ msgstr "Wczytaj..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "Przesuń punkt węzła"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Limits"
+msgstr "Zmień granice BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "Zmień etykiety BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
@@ -3530,6 +3671,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "Dodaj punkt węzła"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "Dodaj punkt animacji"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "Usuń punkt BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr "Przesuń punkt węzła BlendSpace1D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3572,6 +3731,26 @@ msgid "Triangle already exists"
msgstr "Trójkąt już istnieje"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "Dodaj trójkąt"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Limits"
+msgstr "Zmień granice BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "Zmień etykiety BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "Usuń punkt BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "Usuń trójkąt BlendSpace2D"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D nie należy do węzła AnimationTree."
@@ -3580,6 +3759,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Nie ma żadnego trójkąta, więc nie może zajść mieszanie."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "Przełącz automatyczne trójkąty"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "Utwórz trójkąty poprzez łączenie punktów."
@@ -3597,6 +3780,10 @@ msgid "Blend:"
msgstr "Mieszanie:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Parameter Changed"
+msgstr "Parametr zmieniony"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Edytuj filtry"
@@ -3606,6 +3793,15 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Węzeł wyjściowy nie może być dodany do drzewa mieszania."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to BlendTree"
+msgstr "Dodaj węzeł do BlendTree"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node Moved"
+msgstr "Węzeł przesunięty"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
@@ -3613,6 +3809,33 @@ msgstr ""
"nieprawidłowe."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "Węzły połączone"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "Węzły rozłączone"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Animation"
+msgstr "Ustaw animację"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "Przełącz filtrowanie"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Zmień filtr"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Nie ustawiono odtwarzacza animacji, więc nie można uzyskać nazw ścieżek."
@@ -3632,6 +3855,11 @@ msgstr ""
"uzyskać nazw ścieżek."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "Węzeł przemianowany"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "Dodaj węzeł..."
@@ -3684,7 +3912,6 @@ msgid "Rename Animation"
msgstr "Zmień nazwę animacji"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Mieszaj następną zmienioną"
@@ -3778,14 +4005,12 @@ msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Auto odtwarzanie po załadowaniu"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning"
-msgstr "Tryb warstw cebuli"
+msgstr "Onion skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr "Włącz tryb warstw cebuli"
+msgstr "Włącz Onion skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -3860,6 +4085,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Czasy przejścia pomiędzy animacjami"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Move Node"
+msgstr "Przesuń węzeł"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Dodaj przejście"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "Koniec"
@@ -3888,6 +4126,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Nie znaleziono zasobu do odtworzenia w ścieżce: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Removed"
+msgstr "Węzeł usunięty"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "Przejście usunięte"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set Start Node (Autoplay)"
+msgstr "Ustaw węzeł początkowy (autoodtwarzanie)"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
@@ -4315,12 +4565,15 @@ msgstr "Przesuń CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
+"Ustawienia wstępne dla wartości zakotwiczeń i marginesów węzła sterującego."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
+"Wartości zakotwiczeń i marginesów węzłów potomnych kontenerów są nadpisane "
+"przez ich rodzica."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4343,13 +4596,14 @@ msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Pozycja i rozmiar węzła potomnego kontenera są ustawiane tylko "
+"przez jego rodzica."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Wyzeruj powiększenie"
+msgstr "Zresetuj powiększenie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
@@ -4557,15 +4811,15 @@ msgstr "Wstaw klucze."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr "Wstaw Klucz (Istniejące Ścieżki)"
+msgstr "Wstaw klucz (istniejące ścieżki)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr "Skopiuj Pozę"
+msgstr "Skopiuj pozę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr "Wyczyść Pozę"
+msgstr "Wyczyść pozę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
@@ -4610,9 +4864,8 @@ msgstr ""
"Przeciągnij i upuść + Alt: Zmień typ węzła"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
-msgstr "Utwórz wielokąt"
+msgstr "Utwórz Wielokąt3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
@@ -4708,6 +4961,10 @@ msgstr "Przytrzymaj Shift aby edytować styczne indywidualnie"
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Wypal sondę GI"
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "Gradient edytowany"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Element %d"
@@ -4802,9 +5059,8 @@ msgid "Create Convex Static Body"
msgstr "Utwórz statyczne ciało wypukłe"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr "Utwórz trójsiatkę sąsiednich kolizji"
+msgstr "Utwórz sąsiadującą trójsiatkę kolizji"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Collision Sibling"
@@ -4965,9 +5221,12 @@ msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "Generowanie prostokąta widzialności"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Generate Visibility Rect"
+msgstr "Wygeneruj prostokąt widoczności"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
-msgstr "Punkt można wstawić tylko w materiał obróbki ParticlesMaterial"
+msgstr "Punkt można wstawić tylko w materiał przetwarzania ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
@@ -4978,10 +5237,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr "Wygeneruj prostokąta widzialności"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Wczytaj maskę emisji"
@@ -5061,35 +5316,32 @@ msgid "Emission Source: "
msgstr "Źródła emisji: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr "Materiał przetwarzający typu 'ParticlesMaterial' jest wymagany."
+msgstr "Materiał przetwarzający typu \"ParticlesMaterial\" jest wymagany."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr "Generowanie AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "Generuj AABB"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generuj AABB widoczności"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Generuj AABB"
+
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Usuń punkt z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control from Curve"
-msgstr "Usuń punkt z krzywej"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny wychodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove In-Control from Curve"
-msgstr "Usuń punkt z krzywej"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny wchodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5106,11 +5358,11 @@ msgstr "Przenieś punkt krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń punkt kontrolny wchodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń punkt kontrolny wychodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5128,9 +5380,8 @@ msgid "Click: Add Point"
msgstr "Klik: Dodaj Punkt"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
-msgstr "Podziel Segment (na krzywej)"
+msgstr "LPM: Podziel Segment (na krzywej)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5181,14 +5432,12 @@ msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Ustaw pozycje punktu krzywej"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Ustaw pozycje krzywej"
+msgstr "Ustaw punkt kontrolny wchodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Ustaw pozycje punktu krzywej"
+msgstr "Ustaw punkt kontrolny wychodzący z krzywej"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
@@ -5199,14 +5448,12 @@ msgid "Remove Path Point"
msgstr "Usuń punkt ścieżki"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Usuń punkt ścieżki"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny wychodzący"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr "Usuń punkt ścieżki"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny wchodzący"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
@@ -5222,7 +5469,6 @@ msgid ""
msgstr "Właściwość skeleton węzła Polygon2D nie wskazuje na węzeł Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
msgstr "Synchronizuj kości"
@@ -5243,53 +5489,48 @@ msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"Wielokąt 2D ma wewnętrzne wierzchołki, więc nie można go już edytować w "
+"oknie roboczym."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "Utwórz wielokąt i UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
-msgstr "Utwórz nową prowadnicę poziomą"
+msgstr "Utwórz wewnętrzny wierzchołek"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "Usuń punkt ścieżki"
+msgstr "Usuń wewnętrzny wierzchołek"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy wielokąt (potrzebujesz 3 różnych wierzchołków)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr "Edytuj wielokąt"
+msgstr "Dodaj niestandardowy wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "Usuń wielokąt i punkt"
+msgstr "Usuń niestandardowy wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Przekształć Mapę UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
-msgstr "Typ przekształcenia"
+msgstr "Przekształć wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint Bone Weights"
-msgstr "Maluj wagi kości"
+msgstr "Oznacz ciężar kości"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "Wielokąt 2D UV Edytor"
+msgstr "Otwórz Polygon 2D UV editor."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
@@ -5300,14 +5541,12 @@ msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Punkty"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "Wielokąt->UV"
+msgstr "Wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
@@ -5343,23 +5582,23 @@ msgstr "Skaluj Wielokąt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz własny wielokąt. Włącza renderowanie własnego wielokąta."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
+"Usuń własny wielokąt. Jeśli nie został żaden, renderowanie własnych "
+"wielokątów jest wyłączone."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr "Maluj wagi z podaną intensywnością."
+msgstr "Oznacz ciężar ze sprecyzowaną intensywnością."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr "Odmaluj wagi z podaną intensywnością."
+msgstr "Odznacz ciężar ze sprecyzowaną intensywnością."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
@@ -5462,7 +5701,7 @@ msgstr "Otwórz w edytorze"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr "Wczytaj Zasób"
+msgstr "Wczytaj zasób"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
@@ -5505,17 +5744,14 @@ msgid "Error while saving theme."
msgstr "Błąd podczas zapisywania motywu."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Saving"
msgstr "Błąd zapisywania"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
msgstr "Błąd importowania motywu."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Importing"
msgstr "Błąd importowania"
@@ -5548,9 +5784,8 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Zapisz motyw jako..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid " Class Reference"
-msgstr " Referencja klas"
+msgstr " - referencja klasy"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
@@ -5680,6 +5915,14 @@ msgid "Open Godot online documentation"
msgstr "Otwórz dokumentację online"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Docs"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Poszukaj w dokumentacji referencyjnej."
@@ -5875,6 +6118,14 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Ten szkielet nie ma kości. Stwórz jakieś węzły potomne Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "Utwórz pozę spoczynkową z kości"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "Ustaw kościom pozę spoczynkową"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Szkielet 2D"
@@ -5983,10 +6234,6 @@ msgid "Vertices"
msgstr "Wierzchołki"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "FPS"
-msgstr "Klatki na sekundę"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Widok z góry."
@@ -6031,8 +6278,8 @@ msgid "Rear"
msgstr "Tył"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
-msgstr "Wyrównaj z widokiem"
+msgid "Align with View"
+msgstr "Dopasuj do widoku"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6067,9 +6314,8 @@ msgid "View Environment"
msgstr "Wyświetlaj środowisko"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Gizmos"
-msgstr "Pokaż uchwyty"
+msgstr "Pokaż ikony węzłów"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
@@ -6124,6 +6370,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Zmiennik prędkości \"Wolnego widoku\""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgstr ""
+"Uwaga: Wyświetlana wartość FPS pochodzi z edytora.\n"
+"Nie może być używana jako miarodajny wskaźnik wydajności w grze."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Obroty widoku zablokowane"
@@ -6132,6 +6386,10 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Okno dialogowe XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap Nodes To Floor"
+msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
@@ -6319,7 +6577,6 @@ msgid "View Z-Far:"
msgstr "Widok Z-Daleko:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Change"
msgstr "Zmiana przekształcenia"
@@ -6336,7 +6593,6 @@ msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Skala (proporcja):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Type"
msgstr "Typ przekształcenia"
@@ -6350,7 +6606,7 @@ msgstr "Po"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Nameless gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Uchwyt bez nazwy"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
@@ -6414,10 +6670,6 @@ msgid "Add Empty"
msgstr "Dodaj pusty"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Zmień pętle animacji"
-
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Zmień FPS animacji"
@@ -6426,14 +6678,12 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animations:"
-msgstr "Animacje"
+msgstr "Animacje:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Animation"
-msgstr "Animacje"
+msgstr "Nowa animacja"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
@@ -6444,9 +6694,8 @@ msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Klatki animacji"
+msgstr "Klatki animacji:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -6718,14 +6967,12 @@ msgid "Clear transform"
msgstr "Wyczyść przekształcenie"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr "Dodaj teksturę/tekstury do TileSet."
+msgstr "Dodaj teksturę/y do TileSetu."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Usuń zaznaczoną teksturę z TileSet."
+msgstr "Usuń zaznaczoną Teksturę z TileSetu."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -6736,6 +6983,22 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Połącz ze sceny"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Next Coordinate"
+msgstr "Następny koordynat"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Wybierz następny kształt, podkafelek lub Kafelek."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Coordinate"
+msgstr "Poprzedni koordynat"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
+msgstr "Wybierz poprzedni kształt, podkafelek lub Kafelek."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "Kopiuj maskę bitową."
@@ -6748,27 +7011,29 @@ msgid "Erase bitmask."
msgstr "Wyczyść maskę bitową."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new rectangle."
+msgstr "Utwórz nowy prostokąt."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Utwórz nowy wielokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr ""
+msgstr "Trzymaj wielokąt wewnątrz regionu Prostokąta."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr "Włącz przyciąganie i pokaż siatkę (konfigurowalne w inspektorze)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "Pokaż nazwy kafelków (przytrzymaj Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "Usunąć wybraną teksturę i WSZYSTKIE KAFELKI, które jej używają?"
+msgstr ""
+"Usunąć wybraną teksturę? To usunie wszystkie kafelki, które jej używają."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
@@ -6799,9 +7064,8 @@ msgstr ""
"Kliknij na inny kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "Usuń zaznaczony prostokąt."
+msgstr "Usuń zaznaczony Prostokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6816,7 +7080,6 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Usuń wielokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
@@ -6824,7 +7087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"LPM: Włącz bit.\n"
"PPM: Wyłącz bit.\n"
-"Kliknij inny kafelek, by go edytować."
+"Kliknij inny Kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6845,94 +7108,88 @@ msgstr ""
"Kliknij inny kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Wybierz pod-kafelek, by zmienić jego priorytet.\n"
-"Kliknij inny kafelek, by go edytować."
+"Wybierz pod-kafelek, by zmienić jego indeks Z.\n"
+"Kliknij inny Kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "Ustaw obszar tekstury"
+msgstr "Ustaw obszar Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "Utwórz katalog"
+msgstr "Utwórz Kafelek"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw ikonę Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Edytuj filtry"
+msgstr "Edytuj maskę bitową Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "Edytuj wielokąt kolizji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "Edytuj wielokąt"
+msgstr "Edytuj wielokąt okluzji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
-msgstr "Edytuj wielokąt nawigacyjny"
+msgstr "Edytuj wielokąt nawigacji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Wklej animację"
+msgstr "Wklej maskę bitową Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść maskę bitową Kafelka"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Concave"
+msgstr "Zmień wielokąt na wklęsły"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Convex"
+msgstr "Zmień wielokąt na wypukły"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Usuń szablon"
+msgstr "Usuń Kafelek"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr "Usuń wielokąt i punkt"
+msgstr "Usuń wielokąt kolizji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "Stwórz Occluder Polygon"
+msgstr "Usuń wielokąt okluzji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Utwórz wielokąt nawigacyjny"
+msgstr "Utwórz wielokąt nawigacji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Edytuj filtry"
+msgstr "Edytuj priorytet Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj indeks Z Kafelka"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "Utwórz wielokąt nawigacyjny"
+msgstr "Utwórz wielokąt kolizji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
-msgstr "Stwórz Occluder Polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt okluzji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
@@ -6943,6 +7200,26 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Uniform Name"
+msgstr "Ustaw nazwę uniformu"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "Ustaw domyślny port wejścia"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "Dodaj Węzeł do Wizualnego Shadera"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "Duplikuj węzły"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Wierzchołek"
@@ -6958,21 +7235,43 @@ msgstr "Światło"
msgid "VisualShader"
msgstr "Shader wizualny"
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Visual Property"
+msgstr "Edytuj Wizualną Właściwość"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Mode Changed"
+msgstr "Zmiana Trybu Wizualnego Shadera"
+
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Uruchamiany"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "Usunąć ścieżkę '%s' z listy?"
+msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "Usunąć predefiniowane '%s'?"
+msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr "Brakuje szablonów eksportu dla tej platformy lub są uszkodzone:"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"Export templates seem to be missing or invalid."
+msgstr ""
+"Nie udało się wyeksportować projektu dla platformy \"%s\".\n"
+"Brak szablonów eksportu lub są nieprawidłowe."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
+"export settings."
+msgstr ""
+"Nie udało się wyeksportować projektu dla platformy \"%s\".\n"
+"Może to być przez problem z konfiguracją w profilu eksportu lub twoich "
+"ustawieniach eksportu."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@@ -6983,6 +7282,14 @@ msgid "Exporting All"
msgstr "Eksportowanie wszystkiego"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "The given export path doesn't exist:"
+msgstr "Podana ścieżka eksportu nie istnieje:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr "Brakuje szablonów eksportu dla tej platformy lub są uszkodzone:"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Profile eksportu"
@@ -7074,7 +7381,7 @@ msgstr "Zaszyfrowany (podaj klucz poniżej)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy klucz szyfrowania (długość musi wynosić 64 znaki)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
@@ -7215,15 +7522,15 @@ msgstr "Ścieżka instalacji projektu:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Przeglądaj"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7232,10 +7539,14 @@ msgid ""
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
+"Wyższa jakość wizualna\n"
+"Wszystkie funkcjonalności dostępne\n"
+"Niekompatybilne ze starszym sprzętem\n"
+"Niezalecane dla gier przeglądarkowych"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7244,17 +7555,22 @@ msgid ""
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
+"Mniejsza jakość wizualna\n"
+"Niektóre funkcjonalności niedostępne\n"
+"Działa na większości sprzętu\n"
+"Rekomendowane dla gier przeglądarkowych"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
+"Renderer może zostać później zmieniony, ale sceny mogą potrzebować "
+"dostosowania."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projekt bez nazwy"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć projektu w '%s'."
@@ -7274,6 +7590,15 @@ msgid ""
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
"the engine anymore."
msgstr ""
+"Podany plik ustawień projektu nie zawiera informacji o wersji Godota, w "
+"której został stworzony.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jeśli mimo to go otworzysz, zostanie przekonwertowany do aktualnego formatu "
+"pliku konfiguracji Godota.\n"
+"Ostrzeżenie: Nie będziesz w stanie więcej otworzyć tego projektu z "
+"wcześniejszymi wersjami silnika."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7286,6 +7611,14 @@ msgid ""
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
"the engine anymore."
msgstr ""
+"Podany plik ustawień projektu został stworzony przez starszą wersję silnika "
+"i musi zostać przekonwertowany do aktualnej wersji.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcesz go przekonwertować?\n"
+"Ostrzeżenie: Nie będziesz w stanie więcej otworzyć tego projektu z "
+"wcześniejszymi wersjami silnika."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7710,11 +8043,11 @@ msgstr "Autoładowanie"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne wejście"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne wyjście"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
@@ -7722,11 +8055,11 @@ msgstr "Zero"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne wejście-wyjście"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne wyjście-wejście"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
@@ -7822,10 +8155,12 @@ msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
+"Sekwencyjny licznik całkowity.\n"
+"Porównaj opcje licznika."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
-msgstr ""
+msgstr "Poziomowy licznik"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
@@ -7860,9 +8195,8 @@ msgid "Regular Expressions"
msgstr "Wyrażenia regularne"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Post-Process"
-msgstr "Post-Process"
+msgstr "Przetwarzanie końcowe"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
@@ -7978,14 +8312,20 @@ msgstr "Duplikuj węzeł(y)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
+"Nie można zmieniać węzłów nadrzędnych w scenie dziedziczonej. Kolejność "
+"węzłów nie może się zmienić."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
-msgstr ""
+msgstr "Węzeł musi należeć do edytowanej sceny, by stać się korzeniem."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
-msgstr ""
+msgstr "Instancje scen nie mogą zostać korzeniem"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Make node as Root"
+msgstr "Zmień węzeł na Korzeń"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
@@ -8021,7 +8361,11 @@ msgstr "Wczytaj jako zastępczy"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
-msgstr "Zrób lokalne"
+msgstr "Uczyń lokalnym"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "New Scene Root"
+msgstr "Nowy korzeń sceny"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
@@ -8452,6 +8796,18 @@ msgid "Set From Tree"
msgstr "Ustaw z drzewa"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Erase Shortcut"
+msgstr "Usuń skrót"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Restore Shortcut"
+msgstr "Przywróć skrót"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "Zmień skrót"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
@@ -8584,7 +8940,6 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Argument kroku wynosi zero!"
@@ -8658,6 +9013,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr "GridMap duplikuj zaznaczenie"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Paint"
+msgstr "Malowanie GridMap"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Grid Map"
@@ -8666,17 +9025,14 @@ msgid "Snap View"
msgstr "Przyciąganie widoku"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
-msgstr "Wyłączone przycinanie"
+msgstr "Wyłącz przycinanie"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Above"
msgstr "Przytnij powyżej"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Below"
msgstr "Przytnij poniżej"
@@ -8790,7 +9146,7 @@ msgstr "Utwórz solucję C#"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Builds"
-msgstr ""
+msgstr "Wydania"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Build Project"
@@ -8802,12 +9158,11 @@ msgstr "Pokaż logi"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec śladu stosu wewnętrznego wyjątku"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bake NavMesh"
-msgstr "Wypiecz NavMesh"
+msgstr "Przygotuj NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
@@ -8835,7 +9190,7 @@ msgstr "Konstruowanie zwartego pola wysokości..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
-msgstr ""
+msgstr "Erodowanie osiągalnego obszaru..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
@@ -8870,12 +9225,16 @@ msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
+"Węzeł został zawieszony bez pamięci roboczej, przeczytaj w dokumentacji jak "
+"właściwie zawieszać działanie węzłów!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
+"Węzeł został zawieszony, ale nie zwrócił stanu funkcji w pierwszej pamięci "
+"roboczej."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@@ -8891,7 +9250,7 @@ msgstr "Węzeł zwrócił niewłaściwą sekwencję wyjściową: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono bit sekwencji, ale nie węzeł na stosie, zgłoś błąd!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
@@ -8958,10 +9317,6 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "Zmień wyrażenie"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj węzeł"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Usuwanie węzłów VisualScript"
@@ -8972,14 +9327,18 @@ msgstr "Duplikuj węzły VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"Przytrzymaj %s, by upuścić pobieracz (Getter). Przytrzymaj Shift, by upuścić "
+"generyczną sygnaturę."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
+"Przytrzymaj Ctrl, by upuścić pobieracz (Getter). Przytrzymaj Shift, by "
+"upuścić generyczną sygnaturę."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr ""
+msgstr "Przytrzymaj %s, by upuścić prostą referencję do węzła."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
@@ -8987,16 +9346,15 @@ msgstr "Przytrzymaj Ctrl, by upuścić prostą referencję do węzła."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "Przytrzymaj %s, by upuścić ustawiacz (Setter) zmiennej."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
-msgstr ""
+msgstr "Przytrzymaj Ctrl, by upuścić ustawiacz (Setter) zmiennej."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Preload Node"
-msgstr "Dodaj dziecko węzła"
+msgstr "Dodaj wstępnie wczytany węzeł"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
@@ -9027,14 +9385,12 @@ msgid "Connect Nodes"
msgstr "Podłącz węzły"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "Podłącz węzły"
+msgstr "Połącz dane węzła"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "Podłącz węzły"
+msgstr "Połącz sekwencję węzłów"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
@@ -9045,6 +9401,10 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "Zmień wartość wejściową"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Resize Comment"
+msgstr "Zmień rozmiar komentarza"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "Nie można skopiować węzła funkcji."
@@ -9195,87 +9555,86 @@ msgstr "Ustaw %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje nazwy paczki."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Segmenty paczki muszą mieć niezerową długość."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
-msgstr ""
+msgstr "Znak '%s' nie jest dozwolony w nazwach paczek aplikacji Androida."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "Znak '%s' nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
-msgstr ""
+msgstr "Paczka musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Plik wykonywalny ADB nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Jarsigner OpenJDK nie skonfigurowany w Ustawieniach Edytora."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
+"Debugowy keystore nieskonfigurowany w Ustawieniach Edytora ani w profilu "
+"eksportu."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny klucz publiczny dla ekspansji APK."
#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
-msgstr "Niepoprawna nazwa klasy"
+msgstr "Niepoprawna nazwa paczki:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje identyfikatora."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem:"
+msgstr "Znak '%s' nie jest dozwolony w identyfikatorze."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr ""
+msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr ""
+msgstr "Znak '%s' nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
-msgstr ""
+msgstr "App Store Team ID nie podany - nie można skonfigurować projektu."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
-msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem:"
+msgstr "Niepoprawny identyfikator:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
-msgstr ""
+msgstr "Wymagana ikona nie jest podana w profilu eksportu."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@@ -9306,64 +9665,55 @@ msgid "Could not read boot splash image file:"
msgstr "Nie można odczytać pliku obrazu splash:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Using default boot splash image."
-msgstr "Domyślny obrazek splash"
+msgstr "Używam domyślnego obrazka powitalnego."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "Niewłaściwa nazwa."
+msgstr "Niewłaściwa unikalna nazwa paczki."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
+msgstr "Nieprawidłowy GUID produktu."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr "Niepoprawna ścieżka bazowa"
+msgstr "Niepoprawny GUID wydawcy."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr "Kolor tła nieprawidłowy."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
+msgstr "Nieprawidłowe wymiary sklepowego obrazka logo (powinno być 50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
-"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 44x44 (powinno być 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
-"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 71x71 (powinno być 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
-"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 150x150 (powinno być "
+"150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
-"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka kwadratowego logo 310x310 (powinno być "
+"310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
-"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
+"Nieprawidłowe wymiary obrazka szerokiego logo 310x150 (powinno być 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
@@ -9485,6 +9835,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"Cząsteczki oparte o GPU są nieobsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n"
+"Użyj zamiast tego węzła CPUParticles2D. Możesz użyć do tego celu opcji "
+"\"Konwertuj na CPUParticles\"."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -9507,13 +9860,12 @@ msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr "PathFollow2D zadziała tylko wtedy, gdy będzie dzieckiem węzeł Path2D."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Zmiany rozmiaru w RigidBody2D (w trybach character i rigid) zostaną "
+"Zmiany rozmiaru w RigidBody2D (w trybach character lub rigid) zostaną "
"nadpisane przez silnik fizyki podczas działania.\n"
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
@@ -9588,18 +9940,17 @@ msgstr "(Pozostały czas: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "Kreślenie siatek: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr ""
+msgstr "Kreślenie świateł:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Kończenie kreślenia"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lighting Meshes: "
msgstr "Oświetlanie siatek: "
@@ -9646,10 +9997,17 @@ msgstr ""
"Kształt musi być określony dla CollisionShape, aby spełniał swoje zadanie. "
"Utwórz zasób typu CollisionShape w odpowiednim polu obiektu!"
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
+"don't use them."
+msgstr ""
+"Kształty płaszczyzny nie działają dobrze i zostaną usunięte w przyszłych "
+"wersjach. Nie używaj ich."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
-msgstr "Nic nie jest widoczne, bo nie została przypisana żadna siatka."
+msgstr "Nie została przypisana żadna siatka, więc nic się nie pojawi."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
@@ -9661,7 +10019,15 @@ msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
+msgstr "Kreślenie siatek"
+
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+"GIProbes nie są obsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n"
+"Zamiast tego użyj BakedLightmap."
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -9683,6 +10049,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
+"Cząsteczki oparte o GPU są nieobsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n"
+"Użyj zamiast tego węzła CPUParticles. Możesz użyć do tego celu opcji "
+"\"Konwertuj na CPUParticles\"."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -9703,22 +10072,21 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
"Path's Curve resource."
msgstr ""
-"OrientedPathFollow wymaga włączonych wektorów w górę w jego nadrzędnym Path."
+"PathFollow ROTATION_ORIENTED wymaga włączonego \"Wektora w górę\" w zasobie "
+"Curve jego nadrzędnego węzła Path."
#: scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
-"Zmiany rozmiaru w RigidBody (w trybach character i rigid) zostaną nadpisane "
-"przez silnik fizyki podczas działania.\n"
+"Zmiany rozmiaru w RigidBody (w trybach character lub rigid) zostaną "
+"nadpisane przez silnik fizyki podczas działania.\n"
"Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
@@ -9818,7 +10186,7 @@ msgstr "Ten węzeł jest przestarzały. Zamiast tego użyj AnimationTree."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz kolor z ekranu."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
@@ -9826,12 +10194,23 @@ msgstr "Trybie RAW"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz między szesnastkowymi i kodowymi wartościami."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr "Dodaj bieżący kolor jako domyślne"
+msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych."
+
+#: scene/gui/container.cpp
+msgid ""
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"children placement behavior.\n"
+"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
+"instead."
+msgstr ""
+"Kontener sam w sobie nie spełnia żadnego celu, chyba że jakiś skrypt "
+"konfiguruje sposób ustawiania jego podrzędnych węzłów.\n"
+"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła "
+"\"Control\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -9841,6 +10220,10 @@ msgstr "Alarm!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Proszę potwierdzić..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "Przejdź folder wyżej."
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -9853,7 +10236,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli exp_edit jest prawdziwe, min_value musi być > 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
@@ -9926,6 +10309,12 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
+#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+#~ msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła."
+
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "Klatki na sekundę"
+
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Ostrzeżenia:"
@@ -10101,10 +10490,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "Małe litery"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap To Floor"
-#~ msgstr "Przyciągaj do siatki"
-
#~ msgid "Rotate 0 degrees"
#~ msgstr "Obróć o 0 stopni"
@@ -10600,9 +10985,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "Dodane:"
-#~ msgid "Removed:"
-#~ msgstr "Usunięte:"
-
#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
#~ msgstr "Nie udało się zapisać tekstury atlasu:"
@@ -10866,9 +11248,6 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#~ msgid "Error importing:"
#~ msgstr "Błąd importowania:"
-#~ msgid "Only one file is required for large texture."
-#~ msgstr "Tylko jeden plik jest wymagany dla dużych tekstur."
-
#~ msgid "Max Texture Size:"
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury:"