summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r--editor/translations/pl.po777
1 files changed, 551 insertions, 226 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index a7b57f31ba..580715c76d 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
# 8-bit Pixel <dawdejw@gmail.com>, 2016.
# Adam Wolanski <adam.wolanski94@gmail.com>, 2017.
# Adrian Węcławski <weclawskiadrian@gmail.com>, 2016.
-# aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017, 2019.
-# Daniel Lewan <vision360.daniel@gmail.com>, 2016-2018.
+# aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017, 2019, 2020.
+# Daniel Lewan <vision360.daniel@gmail.com>, 2016-2018, 2020.
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018.
# heya10 <igor.gielzak@gmail.com>, 2017.
# holistyczny interlokutor <jakubowesmieci@gmail.com>, 2017.
@@ -16,17 +16,17 @@
# Karol Walasek <coreconviction@gmail.com>, 2016.
# Maksymilian Świąć <maksymilian.swiac@gmail.com>, 2017-2018.
# Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016.
-# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019.
-# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019.
+# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
+# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019, 2020.
# Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017.
-# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018.
+# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018, 2020.
# Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017.
-# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019.
+# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020.
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
-# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017.
+# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
-# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019.
+# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
@@ -38,11 +38,17 @@
# Myver <igormakarowicz@gmail.com>, 2019.
# Maciej Chamera <chameramaciej@gmail.com>, 2019.
# Cezary Stasiak <cezary.p.stasiak@gmail.com>, 2019.
+# Jan Ligudziński <jan.ligudzinski@gmail.com>, 2020.
+# Adam Jagoda <kontakt@lukasz.xyz>, 2020.
+# Filip Glura <mcmr.slendy@gmail.com>, 2020.
+# Roman Skiba <romanskiba0@gmail.com>, 2020.
+# Piotr Grodzki <ziemniakglados@gmail.com>, 2020.
+# Dzejkop <jakubtrad@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-01 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-20 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@@ -52,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -67,8 +73,7 @@ msgstr "Oczekiwano ciągu znaków o długości 1 (znaku)."
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr ""
-"Niewystarczająca ilość bajtów dla bajtów dekodujących, albo zły format."
+msgstr "Niewystarczająca ilość bajtów dla bajtów dekodujących lub zły format."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@@ -77,7 +82,7 @@ msgstr "Niewłaściwe dane %i (nie przekazane) w wyrażeniu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
-"self nie może być użyte ponieważ instancja jest równa zeru (nie przekazano)"
+"self nie może być użyte, ponieważ instancja jest nullem (nie przekazano)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -177,11 +182,11 @@ msgstr "Usuń klucze animacji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "Zmiana czasu klatki kluczowej"
+msgstr "Zmień wartość czasu klatki kluczowej"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "Zmiana przejścia"
+msgstr "Przejście zmiany animacji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "Ścieżka krzywej Béziera"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
-msgstr "Ścieżka audio"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
@@ -344,12 +349,12 @@ msgstr "Przytnij"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr "Zawiń"
+msgstr "Zawiń pętlę interpolacji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr "Wstaw klucz"
+msgstr "Wprowadź klucz"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
@@ -361,7 +366,7 @@ msgstr "Usuń klucz(e)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr "Zmień tryb zmiany animacji"
+msgstr "Zmień sposób aktualizacji animacji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
@@ -381,7 +386,7 @@ msgstr "Utworzyć NOWĄ ścieżkę dla %s i wstawić klucz?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr "Utworzyć %d NOWYCH ścieżek i wstawić klucze?"
+msgstr "Utworzyć %d NOWYCH ścieżek i dodać klatki kluczowe?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -562,6 +567,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "sekund"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "klatek na sekundę"
@@ -740,7 +746,7 @@ msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
msgid "Whole Words"
msgstr "Całe słowa"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
@@ -790,6 +796,10 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Metoda w węźle docelowym musi zostać podana."
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Method name must be a valid identifier."
+msgstr "Nazwa metody musi być poprawnym identyfikatorem."
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -872,7 +882,6 @@ msgstr "Nie można połączyć sygnału"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -929,6 +938,10 @@ msgid "Signals"
msgstr "Sygnały"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Filter signals"
+msgstr "Filtruj sygnały"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystkie połączenia z tego sygnału?"
@@ -966,7 +979,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "Ostatnie:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj:"
@@ -1054,17 +1067,23 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Właściciele:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można ich przywrócić)"
+msgid ""
+"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+msgstr ""
+"Usunąć wybrane pliki z projektu? (nie można tego cofnąć)\n"
+"Możesz znaleźć usunięte pliki w systemowym koszu, by je przywrócić."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)"
+"Remove them anyway? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
-"Usuwany plik jest wymagany przez inne zasoby do działania.\n"
-"Usunąć mimo to? (Nie można tego cofnąć)"
+"Usuwane pliki są wymagane przez inne zasoby, żeby mogły one działać.\n"
+"Usunąć mimo to? (nie można tego cofnąć)\n"
+"Możesz znaleźć usunięte pliki w systemowym koszu, by je przywrócić."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1124,7 +1143,7 @@ msgstr "Zasoby bez jawnych właścicieli:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr "Zmień klucz tablicy"
+msgstr "Zmień klucz słownika"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
@@ -1146,6 +1165,9 @@ msgstr "Założyciele projektu"
msgid "Lead Developer"
msgstr "Deweloper naczelny"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "Menedżer projektu "
@@ -1167,6 +1189,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Złoci sponsorzy"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "Srebrni sponsorzy"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "Brązowi sponsorzy"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Mini-sponsorzy"
@@ -1289,7 +1319,7 @@ msgstr "Przełącz ominięcie efektów w magistrali audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr "Wybierz szynę wysyłki audio"
+msgstr "Wybierz przesył magistrali audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
@@ -1482,17 +1512,9 @@ msgstr "Włącz"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Przestaw Autoloady"
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Invalid path."
-msgstr "Niepoprawna ścieżka."
-
-#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "File does not exist."
-msgstr "Plik nie istnieje."
-
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Not in resource path."
-msgstr "Nie znaleziono w ścieżce zasobów."
+msgid "Can't add autoload:"
+msgstr "Nie można dodać Autoload:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1613,6 +1635,34 @@ msgstr ""
"Włącz \"Import Etc\" w Ustawieniach Projektu lub wyłącz \"Driver Fallback "
"Enabled\"."
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga dla GLES2 kompresji tekstur \"PVRTC\". Włącz "
+"\"Import Pvrtc\" w Ustawieniach Projektu."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga dla GLES3 kompresji tekstur \"ETC2\" lub \"PVRTC"
+"\". Włącz \"Import Etc 2\" lub \"Import Pvrtc\" w Ustawieniach Projektu."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur \"PVRTC\", by sterownik awaryjny "
+"GLES2 mógł zadziałać.\n"
+"Włącz \"Import Pvrtc\" w Ustawieniach Projektu lub wyłącz \"Driver Fallback "
+"Enabled\"."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1650,16 +1700,16 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Edycja drzewa sceny"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "Dok importowania"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Dok węzła"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Doki systemu plików i importowania"
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "System plików"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "Dok importowania"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1866,11 +1916,11 @@ msgstr "Przełącz ukryte pliki"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr "Ustaw jako ulubione"
+msgstr "Przełącz ulubione"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr "Przełącz tryby"
+msgstr "Przełącz tryb"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
@@ -1878,11 +1928,11 @@ msgstr "Przejdź do wprowadzania ścieżki"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr "Przesuń Ulubiony w górę"
+msgstr "Przesuń ulubiony w górę"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr "Przesuń Ulubiony w dół"
+msgstr "Przesuń ulubiony w dół"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
@@ -1922,7 +1972,7 @@ msgstr "Katalogi i pliki:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Podgląd:"
@@ -2088,7 +2138,7 @@ msgstr "Sygnał"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
-msgstr "Stałe"
+msgstr "Stała"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Property"
@@ -2130,7 +2180,7 @@ msgstr "Wyczyść"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr "Wyczyść dane wyjściowe"
+msgstr "Wyczyść wyjście"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
@@ -2288,20 +2338,30 @@ msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Błąd podczas zapisywania TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu układu!"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby zapisu układu edytora.\n"
+"Upewnij się, że ścieżka ustawień użytkownika edytora ma możliwość zapisu."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Domyślny układ edytora został nadpisany."
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
+"Domyślny układ edytora nadpisany.\n"
+"By przywrócić Domyślny układ do bazowych ustawień, użyj opcji Usuń układ i "
+"usuń Domyślny układ."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Nie znaleziono nazwy układu!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Przywrócono domyślny układ do ustawień bazowych."
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
+msgstr "Przywrócono Domyślny układ do ustawień bazowych."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2358,12 +2418,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nie ma zdefiniowanej sceny do uruchomienia."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr ""
-"Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed "
-"uruchomieniem."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nie można było uruchomić podprocesu!"
@@ -2448,12 +2502,16 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Nie można przeładować sceny która nie została zapisana."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert"
-msgstr "Przywróć"
+msgid "Reload Saved Scene"
+msgstr "Przywróć zapisaną scenę"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Tego nie można cofnąć. Przywrócić mimo to?"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Aktualna scena ma niezapisane zmiany.\n"
+"Przywrócić zapisaną scenę tak czy inaczej? Ta akcja nie może zostać cofnięta."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2740,10 +2798,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Revert Scene"
-msgstr "Przywróć scenę"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Różne narzędzia dla scen lub projektu."
@@ -2803,29 +2857,37 @@ msgstr "Uruchom z użyciem zdalnego debugowania"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Podczas eksportu lub uruchomienia, aplikacja wynikowa spróbuje połączyć się "
-"z adresem IP tego komputera w celu debugowania."
+"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, użycie szybkiego wdrażania sprawi, że gra "
+"spróbuje połączyć się z IP tego komputera, żeby uruchomiony projekt mógł być "
+"debugowany.\n"
+"Ta opcja jest przeznaczona do użytku ze zdalnym debugowaniem (zazwyczaj z "
+"urządzeniem mobilnym).\n"
+"Nie potrzebujesz jej włączać, by używać debugera GDScript lokalnie."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr "Testuj z sieciowym systemem plików"
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
+msgstr "Małe wdrożenie z sieciowym systemem plików"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest zaznaczona, eksportowanie utworzy jak najmniejszy plik "
-"wykonywalny.\n"
-"System plików będzie udostępniony przez ten edytor poprzez sieć.\n"
-"Na Androidzie eksport użyje kabla USB dla lepszej wydajności. Opcja ta "
+"Gdy ta opcja jest zaznaczona, szybkie wdrożenie na Androida eksportuje tylko "
+"plik wykonywalny bez danych projektu.\n"
+"System plików będzie udostępniony z projektu przez edytor poprzez sieć.\n"
+"Na Androidzie, wdrożenie użyje kabla USB dla szybszej wydajności. Opcja ta "
"znacznie przyspiesza testowanie dużych gier."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2834,11 +2896,11 @@ msgstr "Widoczne kształty kolizji"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"Kształty kolizji i promienie raycast (2D i 3D) będą widoczne, jeśli ta opcja "
-"będzie zaznaczona."
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kształty kolizji i węzły RayCast (2D i 3D) "
+"będą widoczne w uruchomionym projekcie."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -2846,40 +2908,43 @@ msgstr "Widoczna nawigacja"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
-"Kształty i poligony nawigacyjne będą widoczne, jeśli ta opcja będzie "
-"zaznaczona."
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, siatki i wielokąty nawigacyjne będą widoczne "
+"w uruchomionym projekcie."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr "Synchronizuj zmiany w scenie"
+msgid "Synchronize Scene Changes"
+msgstr "Synchronizuj zmiany na scenie"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Wszelkie zmiany sceny w edytorze będą odtworzone w uruchomionej grze na "
-"urządzeniu zdalnym. Opcja ta działa szybciej na sieciowych systemach plików."
+"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, wszystkie zmiany na scenie w edytorze będą "
+"powtórzone w uruchomionej grze.\n"
+"Kiedy używane zdalnie na urządzeniu, ta opcja jest wydajniejsza kiedy "
+"sieciowy system plików jest włączony."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Synchronizuj zmiany skryptów"
+msgid "Synchronize Script Changes"
+msgstr "Synchronizuj zmiany w skryptach"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Wszelkie zmiany skryptów będą synchronizowane z urządzeniem zdalnym "
-"(działające instancje będą zrestartowane). Opcja ta działa szybciej z "
-"użyciem sieciowych systemów plików."
+"Kiedy ta opcja jest włączona, każdy zapisany skrypt będzie przeładowany w "
+"uruchomionej grze.\n"
+"Kiedy używane zdalnie na urządzeniu, ta opcja jest wydajniejsza kiedy "
+"sieciowy system plików jest włączony."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
@@ -2903,7 +2968,7 @@ msgstr "Zrzuty ekranu są przechowywane w folderze danych/ustawień edytora."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran"
+msgstr "Przełącz pełny ekran"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
@@ -2933,12 +2998,11 @@ msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu..."
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
@@ -3095,7 +3159,7 @@ msgstr "Szablonowy pakiet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr "Wyeksportuj biblioteke"
+msgstr "Wyeksportuj bibliotekę"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
@@ -3111,7 +3175,7 @@ msgstr "Nowa dziedzicząca scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr "Wczytaj błędy"
+msgstr "Błędy wczytywania"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
@@ -3208,7 +3272,7 @@ msgstr "Klatka %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr "Klatki Fizyki %"
+msgstr "Klatka fizyki %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@@ -3356,11 +3420,12 @@ msgstr "Dodaj parę klucz/wartość"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
-"Nie znaleziono możliwego do uruchomienia profilu eksportu dla tej "
-"platformy.\n"
-"Dodaj poprawny profil z menu eksportu."
+"Nie znaleziono uruchamialnego profilu eksportu dla tej platformy.\n"
+"Dodaj uruchamialny profil w menu eksportu lub zdefiniuj istniejący profil "
+"jako uruchamialny."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3386,6 +3451,12 @@ msgstr "Nie można uruchomić skryptu:"
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Zapomniano metody \"_run\"?"
+#: editor/editor_spin_slider.cpp
+msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Przytrzyma Ctrl, by zaokrąglić do liczb całkowitych. Przytrzymaj Shift dla "
+"bardziej precyzyjnych zmian."
+
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Wybierz węzły do importu"
@@ -3627,7 +3698,7 @@ msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
-msgstr "Nie można przenieść/zmienić nazwy źródłowego zasobu."
+msgstr "Nie można przenieść/zmienić nazwy korzenia zasobów."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
@@ -3722,6 +3793,10 @@ msgid "Move To..."
msgstr "Przenieś do..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Przenieś do kosza"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "Nowa scena..."
@@ -3934,11 +4009,11 @@ msgstr "Importuj oddzielnie obiekty i animacje"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr "Importuj wraz z Oddzielnymi Materiałami i Animacjami"
+msgstr "Zaimportuj osobno Materiały+Animacje"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "Importuj wraz z Oddzielnymi Obiektami, Materiałami i Animacjami"
+msgstr "Zaimportuj osobno Obiekty+Materiały+Animacje"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
@@ -3984,6 +4059,10 @@ msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania skryptu po imporcie:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
+msgstr "Czy zwracasz obiekt dziedziczący po Node w metodzie `post_import()`?"
+
+#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
@@ -4057,11 +4136,11 @@ msgstr "Kopiuj zasób"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr "Skrypt wbudowany"
+msgstr "Stwórz wbudowany"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr "Utwórz unikalne pod-zasoby"
+msgstr "Utwórz unikalne podzasoby"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open in Help"
@@ -4350,7 +4429,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Dodaj węzeł do BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Węzeł przesunięty"
@@ -4483,7 +4561,7 @@ msgstr "Zmień nazwę animacji"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr "Mieszaj następną zmienioną"
+msgstr "Zmieszaj kolejną po zmianach"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
@@ -4523,7 +4601,7 @@ msgstr "Odtwórz zaznaczoną animację od tyłu z aktualnej pozycji. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr "Odtwarzaj zaznaczoną animację od końca. (Shift+A)"
+msgstr "Odtwórz zaznaczoną animację od tyłu z końca. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
@@ -4587,7 +4665,7 @@ msgstr "Poprzedni"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
-msgstr "Przyszłość"
+msgstr "Następny"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
@@ -4868,7 +4946,7 @@ msgstr "Węzeł Skalowania Czasu"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
-msgstr "Węzeł TimeSeek"
+msgstr "Węzeł Przewijania w Czasie"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
@@ -4945,8 +5023,7 @@ msgstr "Przekroczenie czasu."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
-"Zły hash pobranego pliku. Zakładamy, że ktoś przy nim majstrował, lub został "
-"niepoprawnie pobrany."
+"Zła suma kontrolna pobranego pliku. Zakładamy, że ktoś przy nim majstrował."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
@@ -5046,7 +5123,7 @@ msgstr "Wszystko"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr "Brak rezultatów dla \"%s\"."
+msgstr "Brak wyników dla \"%s\"."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
@@ -5118,7 +5195,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Stwórz Lightmaps"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -5183,28 +5260,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Utwórz poziomą i pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "Przesuń oś"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr "Ustaw Pivot Offset dla CanvasItem \"%s\" na (%d, %d)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "Obróć %d węzłów CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "Obróć CanvasItem"
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "Obróć CanvasItem \"%s\" do %d stopni"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "Przesuń zakotwiczenie"
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "Przesuń Anchor dla CanvasItem \"%s\""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "Zmień rozmiar CanvasItem"
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Przeskaluj Node2D \"%s\" do (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "Skaluj CanvasItem"
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Zmień rozmiar Control \"%s\" na (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "Przesuń CanvasItem"
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "Przeskaluj %d węzłów CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Przeskaluj CanvasItem \"%s\" do (%s, %s)"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "Przesuń %d węzłów CanvasItem"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Przesuń CanvasItem \"%s\" na (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5404,7 +5497,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr "Alt+PPM: Lista obiektów pod spodem"
+msgstr "Alt+PPM: Wybór listy głębi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5414,7 +5507,7 @@ msgstr "Tryb przesuwania"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Tryb Rotacji"
+msgstr "Tryb obrotu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5554,7 +5647,7 @@ msgstr "Widok"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Always Show Grid"
-msgstr "Zawsze pokaż siatkę"
+msgstr "Zawsze pokazuj siatkę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5701,7 +5794,7 @@ msgstr "Edytuj wielokąt (usuń punkty)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr "Ustaw Uchwyt"
+msgstr "Ustaw uchwyt"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6486,14 +6579,22 @@ msgid "Move Points"
msgstr "Przesuń punkty"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr "Ctrl: Obróć"
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "Command: Obróć"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Przesuń wszystko"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Command: Skaluj"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: Obróć"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Skaluj"
@@ -6534,12 +6635,12 @@ msgid "Radius:"
msgstr "Promień:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
-msgstr "Wielokąt->UV"
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "Kopiuj wielokąt do UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr "UV->Wielokąt"
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "Kopiuj UV do wielokąta"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6936,12 +7037,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Line"
-msgstr "Linia"
+msgid "[Ignore]"
+msgstr "[Ignoruj]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "(ignore)"
-msgstr "(ignoruj)"
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -6975,7 +7076,7 @@ msgstr "Wielkie litery"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
-msgstr "Małe Litery"
+msgstr "Małe litery"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
@@ -6987,11 +7088,6 @@ msgstr "Podświetlacz składni"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr "Idź do"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
@@ -6999,6 +7095,11 @@ msgstr "Zakładki"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punkty wstrzymania"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Idź do"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
@@ -7051,7 +7152,7 @@ msgstr "Wylicz wyrażenie"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr "Przytnij końcowe spacje"
+msgstr "Przytnij końcowe białe znaki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
@@ -7384,7 +7485,7 @@ msgstr "\"Wolny widok\" w tył"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr "\"Wolny widok\" w góre"
+msgstr "\"Wolny widok\" w górę"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
@@ -7415,6 +7516,21 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Okno dialogowe XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Click to toggle between visibility states.\n"
+"\n"
+"Open eye: Gizmo is visible.\n"
+"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
+"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
+msgstr ""
+"Kliknij, by przełączyć pomiędzy stanami widoczności.\n"
+"\n"
+"Otwarte oko: uchwyt jest widzialny.\n"
+"Zamknięte oko: uchwyt jest ukryty.\n"
+"Półotwarte oko: uchwyt jest również widoczny przez nieprzezroczyste "
+"powierzchnie (\"x-ray\")."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi"
@@ -7507,7 +7623,7 @@ msgstr "2 widoki"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
-msgstr "2 widoki (Alt)"
+msgstr "2 widoki (alternatywnie)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
@@ -7515,7 +7631,7 @@ msgstr "3 widoki"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
-msgstr "3 widoki (Alt)"
+msgstr "3 widoki (alternatywnie)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
@@ -7752,8 +7868,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "Nowa animacja"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
-msgstr "Prędkość (FPS):"
+msgid "Speed:"
+msgstr "Szybkość:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
@@ -7894,7 +8010,7 @@ msgstr "Utwórz pusty szablon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
-msgstr "Utworzyć pusty szablon edytora"
+msgstr "Utwórz pusty szablon edytora"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create From Current Editor Theme"
@@ -8074,6 +8190,14 @@ msgstr "Maluj kafelek"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+LPM: Rysowanie linii\n"
+"Shift+Command+LPM: Malowanie prostokąta"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift+LPM: Rysowanie linii\n"
@@ -8224,10 +8348,25 @@ msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Utwórz nowy prostokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Rectangle"
+msgstr "Malowanie prostokątne"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Utwórz nowy wielokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Polygon"
+msgstr "Przesuń Wielokąt"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Selected Shape"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr "Trzymaj wielokąt wewnątrz regionu Prostokąta."
@@ -8595,6 +8734,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Dodaj Węzeł do Wizualnego Shadera"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "Węzeł/y przesunięte"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplikuj węzły"
@@ -8612,6 +8755,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "Nazwa UniformRef zmieniona"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Wierzchołki"
@@ -8795,7 +8942,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "Parametr wejściowy \"%s\" dla dla fragmentowego i światłowego shadera."
+msgstr "Parametr wejściowy \"%s\" dla fragmentowego i światłowego shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
@@ -9325,6 +9472,10 @@ msgstr ""
"i stałe."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr "Referencja do istniejącego uniformu."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji."
@@ -9397,18 +9548,6 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Uruchamiany"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "Dodaj wstępny eksport..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr "Dodaj poprzednie łatki..."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
@@ -9495,32 +9634,20 @@ msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
-"Filtry do eksportowania plików/folderów nie będących zasobami (oddzielone "
-"przecinkami, np. *.json, *.txt)"
+"Filtry do eksportowania plików/folderów nie będących zasobami\n"
+"(oddzielone przecinkami, np. *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
-"Filtry do wykluczenia plików/folderów z projektu (rozdzielone przecinkami, "
-"np. *.json, *.txt)"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr "Łatki"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr "Utwórz ścieżkę"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Pack File"
-msgstr "Plik paczki"
+"Filtry do wykluczenia plików/folderów z projektu\n"
+"(oddzielone przecinkami, np. *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
-msgstr "Funkcjonalności"
+msgstr "Funkcje"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
@@ -9879,6 +10006,7 @@ msgstr ""
"projektów Godota?\n"
"To może chwilę zająć."
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektów"
@@ -10319,12 +10447,16 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "Grupowa zmiana nazwy"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
-msgstr "Przedrostek"
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zastąp:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
-msgstr "Przyrostek"
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Przedrostek:"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Przyrostek:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10371,8 +10503,8 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "Oddzielny licznik na poziom"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr "Gdy ustawione, licznik restartuje dla każdej grupy węzłów potomnych"
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
+msgstr "Gdy ustawione, licznik restartuje dla każdej grupy węzłów potomnych."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -10431,8 +10563,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Błąd wyrażenia regularnego"
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "Błąd wyrażenia regularnego:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
@@ -10503,8 +10635,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Dodaj instancję sceny"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear Script"
-msgstr "Usuń skrypt"
+msgid "Detach Script"
+msgstr "Odłącz skrypt"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10541,6 +10673,10 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Zmień węzeł na Korzeń"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "Usunąć %d węzłów i ich węzły potomne?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Usunąć %d węzłów?"
@@ -10622,7 +10758,7 @@ msgstr "Nie można działać na węzłach z których dziedziczy obecna scena!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
-msgstr "Dodaj skrypt"
+msgstr "Dołącz skrypt"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
@@ -10669,6 +10805,16 @@ msgid "Open Documentation"
msgstr "Otwórz dokumentację"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
+"This is probably because this editor was built with all language modules "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Nie można dołączyć skryptu: brak zarejestrowanych języków.\n"
+"To prawdopodobnie przez to, że ten edytor został zbudowany z wyłączonymi "
+"wszystkimi modułami języków."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Dodaj węzeł"
@@ -10717,12 +10863,12 @@ msgstr ""
"główny nie istnieje."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
+msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Dołącz nowy lub istniejący skrypt do zaznaczonego węzła."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "Wyczyść skrypt dla zaznaczonego węzła."
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Odłącz skrypt z zaznaczonego węzła."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@@ -10761,7 +10907,7 @@ msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"Węzeł posiada %s połączeń i %s grup.\n"
+"Węzeł posiada %s połączeń i %s grup.\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -10853,6 +10999,10 @@ msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Plik nie istnieje."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Niepoprawne rozszerzenie."
@@ -10893,6 +11043,10 @@ msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "Plik istnieje, zostanie użyty ponownie."
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Invalid path."
+msgstr "Niepoprawna ścieżka."
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Niepoprawna nazwa klasy."
@@ -11809,15 +11963,15 @@ msgstr "Znajdź typ węzła"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Skopiuj Węzeł"
+msgstr "Skopiuj węzły"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr "Wytnij Węzły"
+msgstr "Wytnij węzły"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
-msgstr "Zmień na funkcję"
+msgstr "Zamień na funkcję"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
@@ -11939,6 +12093,11 @@ msgstr ""
"eksportu."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
+msgstr ""
+"Wydaniowy keystore jest niepoprawnie skonfigurowany w profilu eksportu."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
"Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach Edytora."
@@ -11950,6 +12109,10 @@ msgstr ""
"Edytora."
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr "Folder \"platform-tools\" nie istnieje!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@@ -11967,6 +12130,58 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa paczki:"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
+"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
+"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawny moduł \"GodotPaymentV3\" załączony w ustawieniu projektu "
+"\"android/modules\" (zmieniony w Godocie 3.2.2).\n"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
+msgstr "\"Use Custom Build\" musi być włączone, by używać wtyczek."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus "
+"Mobile VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus Mobile VR"
+"\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
+msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" jest poprawne tylko gdy \"Xr Mode\" jest \"Oculus Mobile "
+"VR\"."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"\"Eksportuj AAB\" jest ważne tylko gdy \"Use Custom Build\" jest włączone."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa nazwa pliku! Android App Bundle wymaga rozszerzenia *.aab."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr "APK Expansion nie jest kompatybilne z Android App Bundle."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku! APK Androida wymaga rozszerzenia *.apk."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
@@ -11999,8 +12214,16 @@ msgstr ""
"Androida."
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: "
+msgid "Moving output"
+msgstr "Przesuwam wyjście"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
+msgstr ""
+"Nie udało się skopiować i przemianować pliku eksportu, sprawdź folder "
+"projektu gradle po informacje."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12180,6 +12403,15 @@ msgstr ""
"Kształt jest niezbędny do działania CollisionShape2D. Proszę utworzyć zasób "
"Shape!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"Kształty oparte na wielokątach nie są przystosowane, by ich używać lub "
+"edytować bezpośrednio przez węzeł CollisionShape2D. Zamiast tego użyj węzła "
+"CollisionPolygon2D."
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12449,6 +12681,12 @@ msgstr ""
"GIProbes nie są obsługiwane przez sterownik wideo GLES2.\n"
"Zamiast tego użyj BakedLightmap."
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
+"Węzeł InterpolatedCamera jest przestarzały i będzie usunięty w Godocie 4.0."
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "SpotLight z kątem szerszym niż 90 stopni nie może rzucać cieni."
@@ -12752,6 +12990,93 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
+#~ msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+#~ msgstr "Brakuje folderu \"build-tools\"!"
+
+#~ msgid "Unable to find the zipalign tool."
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć narzędzia zipalign."
+
+#~ msgid "Aligning APK..."
+#~ msgstr "Uzgadnianie APK..."
+
+#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
+#~ msgstr "Nie udało się ukończyć uzgadniania APK."
+
+#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć nieuzgodnionego APK."
+
+#~ msgid "Error trying to save layout!"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisu układu!"
+
+#~ msgid "Default editor layout overridden."
+#~ msgstr "Domyślny układ edytora został nadpisany."
+
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "Przesuń oś"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "Przesuń zakotwiczenie"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "Zmień rozmiar CanvasItem"
+
+#~ msgid "Polygon->UV"
+#~ msgstr "Wielokąt->UV"
+
+#~ msgid "UV->Polygon"
+#~ msgstr "UV->Wielokąt"
+
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "Dodaj wstępny eksport..."
+
+#~ msgid "Add previous patches..."
+#~ msgstr "Dodaj poprzednie łatki..."
+
+#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
+#~ msgstr "Usunąć ścieżkę \"%s\" z listy?"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Łatki"
+
+#~ msgid "Make Patch"
+#~ msgstr "Utwórz ścieżkę"
+
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr "Plik paczki"
+
+#~ msgid "No build apk generated at: "
+#~ msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: "
+
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "Doki systemu plików i importowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas eksportu lub uruchomienia, aplikacja wynikowa spróbuje połączyć "
+#~ "się z adresem IP tego komputera w celu debugowania."
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualna scena nie została zapisana, proszę zapisać scenę przed "
+#~ "uruchomieniem."
+
+#~ msgid "Not in resource path."
+#~ msgstr "Nie znaleziono w ścieżce zasobów."
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Przywróć"
+
+#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
+#~ msgstr "Tego nie można cofnąć. Przywrócić mimo to?"
+
+#~ msgid "Revert Scene"
+#~ msgstr "Przywróć scenę"
+
+#~ msgid "Clear Script"
+#~ msgstr "Usuń skrypt"
+
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "Lista problemów"