summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r--editor/translations/pl.po1525
1 files changed, 990 insertions, 535 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index a648c2f005..da1b230208 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -21,7 +21,7 @@
# Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017.
# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018.
# Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017.
-# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017.
+# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019.
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019.
@@ -35,11 +35,12 @@
# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2019.
# Artur Maciąg <arturmaciag@gmail.com>, 2019.
# Rafał Wyszomirski <rawyszo@gmail.com>, 2019.
+# Myver <igormakarowicz@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 05:27+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Nieprawidłowe wejście %i (nie podano) w wyrażeniu"
+msgstr "Niewłaściwe dane %i (nie przekazane) w wyrażeniu"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -92,10 +93,38 @@ msgstr "Niepoprawne argumenty do utworzenia \"%s\""
msgid "On call to '%s':"
msgstr "Przy wywołaniu \"%s\":"
+#: core/ustring.cpp
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "KiB"
+msgstr ""
+
+#: core/ustring.cpp
+#, fuzzy
+msgid "MiB"
+msgstr "Miks"
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "GiB"
+msgstr ""
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "TiB"
+msgstr ""
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "PiB"
+msgstr ""
+
+#: core/ustring.cpp
+msgid "EiB"
+msgstr ""
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
-msgstr "Wolny"
+msgstr "Wolne"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
@@ -162,6 +191,26 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Animacja - wywołanie funkcji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
+msgstr "Zmień czas wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transition"
+msgstr "Zmień przejście wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transform"
+msgstr "Zmień transformację wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Zmień wartość wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Call"
+msgstr "Zmień wywołanie wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Zmień długość animacji"
@@ -488,6 +537,12 @@ msgid "Select None"
msgstr "Wybierz węzeł"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
+msgstr ""
+"Ścieżka do węzła AnimationPlayer zawierającego animacje nie jest ustawiona."
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Pokaż tylko ścieżki z węzłów zaznaczonych w drzewie."
@@ -509,7 +564,7 @@ msgstr "sekund"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
-msgstr "Klatki na sekundę"
+msgstr "klatek na sekundę"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -662,16 +717,16 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Numer linii:"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Found %d match(es)."
-msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
+msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "No Matches"
-msgstr "Nie znaleziono"
+msgid "%d match."
+msgstr "%d dopasowanie."
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+msgid "%d matches."
+msgstr "%d dopasowań."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@@ -808,7 +863,8 @@ msgstr "Nie można połączyć sygnału"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -897,8 +953,7 @@ msgstr "Ulubione:"
msgid "Recent:"
msgstr "Ostatnie:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
@@ -910,7 +965,8 @@ msgstr "Szukaj:"
msgid "Matches:"
msgstr "Pasujące:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
@@ -998,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"Usuwany plik jest wymagany przez inne zasoby do działania.\n"
"Usunąć mimo to? (Nie można tego cofnąć)"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nie można usunąć:"
@@ -1034,7 +1090,7 @@ msgstr "Permanentnie usuń %d obiekt(ów) (Nie można tego cofnąć)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Pokaż zależności"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Eksplorator osieroconych zasobów"
@@ -1123,20 +1179,20 @@ msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thirdparty License"
-msgstr "Licencja zewnętrzna"
+msgid "Third-party Licenses"
+msgstr "Licencje zewnętrzne"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
-"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
-"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
-"Godot Engine opiera się na wielu niezależnych i otwartych bibliotekach stron "
-"trzecich, wszystkie zgodne z warunkami licencji MIT. Poniżej znajduje się "
-"kompletna lista wszystkich takich komponentów stron trzecich wraz z ich "
-"oświadczeniami o prawach autorskich i postanowieniami licencyjnymi."
+"Godot Engine opiera się na wielu niezależnych i otwartych bibliotekach, "
+"wszystkie zgodne z warunkami licencji MIT. Poniżej znajduje się kompletna "
+"lista wszystkich takich zewnętrznych komponentów wraz z ich oświadczeniami o "
+"prawach autorskich i postanowieniami licencyjnymi."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
@@ -1151,8 +1207,8 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in zip format."
-msgstr "Błąd otwierania pliku pakietu (nie jest w formacie zip)."
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
+msgstr "Błąd otwierania pliku pakietu, nie jest w formacie ZIP."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1220,7 +1276,8 @@ msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Usuń efekt magistrali"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
+#, fuzzy
+msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Magistrala audio, przeciągnij i upuść by przemieścić."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
@@ -1411,6 +1468,7 @@ msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Dodaj AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
@@ -1639,16 +1697,16 @@ msgstr "Ustaw na bieżący"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
@@ -1709,7 +1767,8 @@ msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
msgid "New Folder..."
msgstr "Utwórz katalog..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
@@ -1760,7 +1819,7 @@ msgstr "Dalej"
msgid "Go Up"
msgstr "W górę"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Przełącz ukryte pliki"
@@ -1785,23 +1844,27 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Przesuń Ulubiony w dół"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Poprzedni folder"
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Przejdź do poprzedniego folderu."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Następny folder"
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Przejdź do następnego folderu."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Przejdź folder wyżej."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Odśwież pliki."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Toggle visibility of hidden files."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1861,7 +1924,8 @@ msgid "Inherited by:"
msgstr "Dziedziczone przez:"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Brief Description:"
+#, fuzzy
+msgid "Brief Description"
msgstr "Krótki opis:"
#: editor/editor_help.cpp
@@ -1869,38 +1933,18 @@ msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Properties:"
-msgstr "Właściwości:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Metody"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Methods:"
-msgstr "Metody:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Właściwości motywu"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Theme Properties:"
-msgstr "Właściwości motywu:"
-
-#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Signals:"
-msgstr "Sygnały:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Wyliczenia"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Enumerations:"
-msgstr "Wyliczenia:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
msgstr "enum "
@@ -1909,19 +1953,12 @@ msgid "Constants"
msgstr "Stałe"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Constants:"
-msgstr "Stałe:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class Description"
msgstr "Opis klasy"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Class Description:"
-msgstr "Opis klasy:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Online Tutorials:"
+#, fuzzy
+msgid "Online Tutorials"
msgstr "Poradniki online:"
#: editor/editor_help.cpp
@@ -1931,7 +1968,7 @@ msgid ""
"url][/color]."
msgstr ""
"Obecnie nie ma żadnych samouczków dla tej klasy, możesz [color=$color][url="
-"$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color] [url=$url2]poprosić o "
+"$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color][url=$url2]poprosić o "
"jakiś[/url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
@@ -1939,10 +1976,6 @@ msgid "Property Descriptions"
msgstr "Opisy właściwości"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Property Descriptions:"
-msgstr "Opisy właściwości:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -1955,10 +1988,6 @@ msgid "Method Descriptions"
msgstr "Opisy metod"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "Method Descriptions:"
-msgstr "Opisy metod:"
-
-#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -2027,8 +2056,8 @@ msgstr "Wyjście:"
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiuj zaznaczenie"
-#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
@@ -2041,6 +2070,52 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Output"
msgstr "Wyczyść dane wyjściowe"
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "Dół"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
+msgid "Node"
+msgstr "Węzeł"
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Incoming RPC"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Incoming RSET"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Outgoing RPC"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_network_profiler.cpp
+msgid "Outgoing RSET"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "New Window"
+msgstr "Nowe okno"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d."
@@ -2364,6 +2439,14 @@ msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Wybierz główną scenę"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Zamknij scenę"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Przywróć zamkniętą scenę"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Nie można włączyć dodatku: \"%s\" - parsowanie konfiguracji nie powiodło się."
@@ -2476,6 +2559,10 @@ msgstr "Odtwórz tę scenę"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij kartę"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Cofnij zamknięcie karty"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zamknij inne karty"
@@ -2529,9 +2616,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Wróć do poprzednio otwartej sceny."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Skopiuj ścieżkę"
+msgstr "Skopiuj tekst"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@@ -2561,6 +2647,10 @@ msgstr "Nowa scena dziedzicząca..."
msgid "Open Scene..."
msgstr "Otwórz scenę..."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ostatnio otwierane"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Zapisz scenę"
@@ -2570,14 +2660,6 @@ msgid "Save All Scenes"
msgstr "Zapisz wszystkie sceny"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Close Scene"
-msgstr "Zamknij scenę"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ostatnio otwierane"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Konwertuj na..."
@@ -2601,31 +2683,52 @@ msgstr "Ponów"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr "Resetuj scenę"
+msgstr "Przywróć scenę"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Różne narzędzia dla scen lub projektu."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Ustawienia projektu"
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Ustawienia projektu..."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Version Control"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Up Version Control"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Shut Down Version Control"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksport..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Install Android Build Template..."
+msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "Otwórz folder danych projektu"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Install Android Build Template"
-msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida"
+msgid "Orphan Resource Explorer..."
+msgstr "Eksplorator osieroconych zasobów..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2720,13 +2823,13 @@ msgstr ""
"(działające instancje będą zrestartowane). Opcja ta działa szybciej z "
"użyciem sieciowych systemów plików."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Ustawienia edytora"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Editor Settings..."
+msgstr "Ustawienia edytora..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
@@ -2741,14 +2844,6 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Zrzuty ekranu są przechowywane w folderze danych/ustawień edytora."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
@@ -2769,14 +2864,14 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Otwórz folder ustawień edytora"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami edytora"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
+msgid "Manage Editor Features..."
+msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami edytora..."
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Manage Export Templates..."
+msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu..."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -2784,12 +2879,13 @@ msgstr "Pomoc"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Dokumentacja online"
@@ -2829,10 +2925,6 @@ msgstr "Zapauzuj scenę"
msgid "Stop the scene."
msgstr "Zatrzymaj scenę."
-#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Uruchom aktualnie edytowaną scenę."
@@ -2883,10 +2975,6 @@ msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Node"
-msgstr "Węzeł"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Rozwiń panel dolny"
@@ -2908,17 +2996,22 @@ msgstr "Zarządzaj szablonami"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"This will install the Android project for custom builds.\n"
-"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
+"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
+"preset."
msgstr ""
-"To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n"
-"W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
-"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
-"again."
+"The Android build template is already installed in this project and it won't "
+"be overwritten.\n"
+"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
+"operation again."
msgstr ""
"Szablon budowania Androida jest już zainstalowany i nie będzie nadpisany.\n"
"Usuń ręcznie folder \"build\" przed spróbowaniem tej operacji ponownie."
@@ -2983,6 +3076,11 @@ msgstr "Otwórz następny edytor"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Otwórz poprzedni edytor"
+#: editor/editor_path.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No sub-resources found."
+msgstr "Nie ustawiono źródła płaszczyzny."
+
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Tworzenie podglądu Mesh"
@@ -2992,6 +3090,11 @@ msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Main Script:"
+msgstr "Otwórz skrypt:"
+
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Edytuj wtyczkę"
@@ -3020,11 +3123,6 @@ msgstr "Status:"
msgid "Edit:"
msgstr "Edytuj:"
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Zmierzono:"
@@ -3065,6 +3163,10 @@ msgstr "Czas"
msgid "Calls"
msgstr "Wywołania"
+#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Edytuj tekst:"
+
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Włącz"
@@ -3237,7 +3339,7 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Zaimportuj z węzła:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Re-Download"
+msgid "Redownload"
msgstr "Pobierz ponownie"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -3254,6 +3356,12 @@ msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr ""
+"Oficjalne szablony eksportowe nie są dostępne dla kompilacji "
+"programistycznych."
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Nie znaleziono)"
@@ -3317,12 +3425,10 @@ msgid "No response."
msgstr "Brak odpowiedzi."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
msgstr "Żądanie nie powiodło się."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr "Pętla przekierowań."
@@ -3336,16 +3442,20 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Pobieranie zakończone."
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
-"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
-"found at '%s'."
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
-"Instalacja szablonów się nie udała. Problematyczne archiwa szablonów mogą "
-"być znalezione w \"%s\"."
+"Instalacja szablonów się nie udała.\n"
+"Problematyczne archiwa szablonów mogą być znalezione w \"%s\"."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting url: "
-msgstr "Błąd podczas żądania adresu url: "
+msgid "Error requesting URL:"
+msgstr "Błąd podczas żądania adresu URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
@@ -3429,21 +3539,11 @@ msgstr "Pobierz szablony eksportu"
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr "Wybierz serwer z listy: (Shift+Klik: Otwórz w przeglądarce)"
-#: editor/file_type_cache.cpp
-msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-msgstr ""
-"Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć podręczna "
-"typu plików nie będzie zapisana!"
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Importowanie pliku nie powiodło się. Proszę naprawić plik i ponownie "
@@ -3478,14 +3578,14 @@ msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "Nazwa zawiera niedozwolone znaki."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Plik lub katalog o tej nazwie już istnieje."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "Nazwa zawiera niedozwolone znaki."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
@@ -3541,6 +3641,10 @@ msgstr "Duplikuj..."
msgid "Move To..."
msgstr "Przenieś do..."
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Nowa scena..."
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Nowy skrypt..."
@@ -3606,6 +3710,10 @@ msgstr "W tej lokalizacji istnieje już plik lub folder o podanej nazwie."
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Create Scene"
+msgstr "Utwórz scenę"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Utwórz Skrypt"
@@ -3668,6 +3776,14 @@ msgid "Search complete"
msgstr "Wyszukiwanie zakończone"
#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Dodaj do Grupy"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Usuń z Grupy"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Nazwa grupy już istnieje."
@@ -3675,12 +3791,20 @@ msgstr "Nazwa grupy już istnieje."
msgid "Invalid group name."
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy."
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Zmień nazwę grupy"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Usuń grupę"
+
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Nodes not in Group"
+msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Węzły nie w grupie"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -3693,12 +3817,12 @@ msgid "Nodes in Group"
msgstr "Węzły w grupie"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Dodaj do Grupy"
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr "Puste grupy zostaną automatycznie usunięte."
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Remove from Group"
-msgstr "Usuń z Grupy"
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Edytor grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3799,9 +3923,10 @@ msgstr " Pliki"
msgid "Import As:"
msgstr "Importuj jako:"
-#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Preset..."
-msgstr "Ustawienie predefiniowane..."
+#: editor/import_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Profile eksportu"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -3908,8 +4033,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Zestaw wielowęzłowy"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr "Wybierz węzeł do edycji sygnałów i grup."
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
+msgstr "Wybierz pojedynczy węzeł, aby edytować jego sygnały i grupy."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
@@ -4241,6 +4366,7 @@ msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Zmień nazwę animacji:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Usunąć animację?"
@@ -4365,7 +4491,7 @@ msgstr "Kierunki"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
-msgstr "Poprzednie"
+msgstr "Poprzedni"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
@@ -4668,10 +4794,6 @@ msgid "View Files"
msgstr "Pokaż pliki"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć hosta:"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Błąd połączenia. Spróbuj ponownie."
@@ -4684,14 +4806,42 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "Brak odpowiedzi hosta:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć hosta:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Żądanie nie powiodło się, zwracany kod:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed."
+msgstr "Żądanie nie powiodło się."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "Nie można zapisać odpowiedzi do:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Write error."
+msgstr "Błąd pisania."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Żądanie nieudane, zbyt dużo przekierowań"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Pętla przekierowań."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "Żądanie nie powiodło się, przekroczono czas"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Timeout."
+msgstr "Przekroczenie czasu."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
"Zły hash pobranego pliku. Zakładamy, że ktoś przy nim majstrował, lub został "
@@ -4734,9 +4884,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install..."
-msgstr "Zainstaluj"
+msgstr "Zainstaluj..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@@ -4767,25 +4916,22 @@ msgid "Last"
msgstr "Koniec"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Wtyczki..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Sortuj:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Reverse sorting."
-msgstr "Żądanie danych..."
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
@@ -4795,8 +4941,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Źródło:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support..."
-msgstr "Wsparcie..."
+msgid "Support"
+msgstr "Wsparcie"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
@@ -4807,6 +4953,10 @@ msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Plik ZIP assetów"
@@ -4864,39 +5014,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Krok obrotu:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
-msgstr "Przesuń Pionową Prowadnicę"
+msgstr "Przesuń pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
-msgstr "Utwórz nową prowadnicę pionową"
+msgstr "Utwórz pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę pionową"
+msgstr "Usuń pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
-msgstr "Przesuń prowadnicę poziomą"
+msgstr "Przesuń poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
-msgstr "Utwórz nową prowadnicę poziomą"
+msgstr "Utwórz poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę poziomą"
+msgstr "Usuń poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
-msgstr "Utwórz nowe prowadnice: poziomą oraz pionową"
+msgstr "Utwórz poziomą i pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@@ -4980,6 +5123,10 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Wklej pozę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Wyczyść prowadnice"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Utwórz własne kości z węzłów"
@@ -5010,6 +5157,7 @@ msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zresetuj powiększenie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Tryb zaznaczenia"
@@ -5032,14 +5180,17 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt + RMB: Głębokość listy"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Tryb przesuwania"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Tryb Rotacji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
@@ -5061,10 +5212,16 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Tryb przesuwania"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ruler Mode"
+msgstr "Tryb uruchamiania:"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle snapping."
msgstr "Przełącz przyciąganie."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Użyj przyciągania"
@@ -5081,11 +5238,6 @@ msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Użyj kroków obrotu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Konfiguruj przyciąganie..."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Przyciągaj względnie"
@@ -5098,6 +5250,11 @@ msgid "Smart Snapping"
msgstr "Inteligentne przyciąganie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Konfiguruj przyciąganie..."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Przyciągaj do rodzica"
@@ -5312,16 +5469,6 @@ msgstr "Ustaw Uchwyt"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "Błąd wczytywania obrazu:"
-
-#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
-
-#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Wczytaj maskę emisji"
@@ -5632,14 +5779,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Płaszczyzna jest niepoprawna (brak ścian)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Couldn't map area."
-msgstr "Nie można zmapować obszaru."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Wybierz siatkę źródłową:"
@@ -5723,20 +5862,24 @@ msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Czas generowania (sek):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Faces contain no area!"
-msgstr "Ściana nie ma powierzchni!"
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr "Powierzchnie geometrii nie zawierają żadnego obszaru."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "No faces!"
-msgstr "Brak ścian!"
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "Geometria nie zawiera żadnych powierzchni."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii."
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
+msgstr "\"%s\" nie dziedziczy ze Spatial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii (ściany)."
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
+msgstr "\"%s\" nie zawiera geometrii."
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "\"%s\" nie zawiera geometrii powierzchni."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -6068,7 +6211,6 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Ustawienia siatki"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągaj"
@@ -6136,7 +6278,7 @@ msgstr "Instancja:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -6174,12 +6316,8 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Błąd pisania pliku tekstowego:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error could not load file."
-msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku."
+msgid "Could not load file at:"
+msgstr "Nie można załadować pliku w:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -6202,7 +6340,7 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Błąd importowania"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New TextFile..."
+msgid "New Text File..."
msgstr "Nowy plik tekstowy..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -6283,6 +6421,10 @@ msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Przywróć zamknięty skrypt"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystko"
@@ -6320,13 +6462,13 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Zapisz motyw"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Docs"
-msgstr "Zamknij pliki pomocy"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystkie"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Zamknij pliki pomocy"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
@@ -6336,14 +6478,14 @@ msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Przełącz panel skryptów"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Step Over"
-msgstr "Przekrocz"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Krok w"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Step Over"
+msgstr "Przekrocz"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr "Przerwa"
@@ -6394,7 +6536,7 @@ msgid ""
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"Następujące pliki są nowsze na dysku.\n"
-"Jakie działania należy podjąć?:"
+"Jakie działania powinny zostać podjęte?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -6414,11 +6556,15 @@ msgstr "Debugger"
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Wyczyść ostatnio otwierane skrypty"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr "Połączenia do metody:"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
@@ -6482,6 +6628,7 @@ msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Podświetlacz składni"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr "Idź do"
@@ -6516,22 +6663,6 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Przełącz komentarz"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Przełącz zakładkę"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Zwiń/rozwiń wiersz"
@@ -6552,6 +6683,10 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "Uzupełnij symbol"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Wylicz wyrażenie"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Przytnij końcowe spacje"
@@ -6568,29 +6703,32 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "Automatyczne wcięcie"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Przełącz punkt wstrzymania"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź poprzedni"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania"
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Znajdź w plikach..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania"
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Pomoc kontekstowa"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania"
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Przełącz zakładkę"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdź poprzedni"
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Znajdź w plikach..."
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -6601,8 +6739,21 @@ msgid "Go to Line..."
msgstr "Przejdź do linii..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Contextual Help"
-msgstr "Pomoc kontekstowa"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Przełącz punkt wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6690,7 +6841,7 @@ msgstr "Skalowanie: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
-msgstr "Przesuwanie: "
+msgstr "Tłumaczenie: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@@ -6781,8 +6932,12 @@ msgid "Rear"
msgstr "Tył"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with View"
-msgstr "Dopasuj do widoku"
+msgid "Align Transform with View"
+msgstr "Dopasuj położenie do widoku"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Dopasuj obrót do widoku"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6837,8 +6992,8 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "Słuchacz dźwięku"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Doppler Enable"
-msgstr "Efekt Dopplera"
+msgid "Enable Doppler"
+msgstr "Włącz Dopplera"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
@@ -6893,8 +7048,8 @@ msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr "Nie udało się znaleźć stałej podłogi do przyciągnięcia zaznaczenia."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6907,28 +7062,8 @@ msgstr ""
"Alt+PPM: Lista wyboru głębi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Tryb Przesuwania (W)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Tryb Rotacji (E)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Tryb skalowania (R)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Lokalne koordynaty"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Space Mode (%s)"
-msgstr "Tryb lokalny przestrzeni (%s)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Tryb przyciągania (%s)"
+msgid "Use Local Space"
+msgstr "Użyj przestrzeni lokalnej"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -6971,26 +7106,6 @@ msgid "Focus Selection"
msgstr "Wycentruj na zaznaczeniu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Dopasuj zaznaczenie do widoku"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Select"
-msgstr "Narzędzie wyboru"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Move"
-msgstr "Narzędzie poruszania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Narzędzie obracania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Scale"
-msgstr "Narzędzie skalowania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Przełącz swobodny widok"
@@ -7045,8 +7160,8 @@ msgstr "Pokaż siatkę"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
@@ -7226,6 +7341,11 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Wklej klatkę"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animacje:"
@@ -7339,10 +7459,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Obszar tekstury"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
@@ -7427,12 +7543,12 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Item 1"
-msgstr "Element 1"
+msgid "Subitem 1"
+msgstr "Podelement 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Item 2"
-msgstr "Element 2"
+msgid "Subitem 2"
+msgstr "Podpozycja 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7544,16 +7660,25 @@ msgid "Enable Priority"
msgstr "Włącz priorytety"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter tiles"
+msgstr "Filtrowanie plików..."
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Maluj kafelek"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Shift+RMB: Line Draw\n"
-"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
-"Shift+PPM: Rysuj linię\n"
-"Shift+Ctrl+PPM: Maluj prostokąt"
+"Shift+PPM: Rysowanie linii\n"
+"Shift+Ctrl+PPM: Malowanie prostokąta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
@@ -7676,6 +7801,11 @@ msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "Pokaż nazwy kafelków (przytrzymaj Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
"Usunąć wybraną teksturę? To usunie wszystkie kafelki, które jej używają."
@@ -7846,6 +7976,116 @@ msgstr "Ta właściwość nie może zostać zmieniona."
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No VCS addons are available."
+msgstr "Nazwa rodzica węzła, jeśli dostępna"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No commit message was provided"
+msgstr "Nie podano nazwy"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "No files added to stage"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit"
+msgstr "Społeczność"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "VCS Addon is not initialized"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Version Control System"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Initialize"
+msgstr "Wielkie litery na początku słów"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Staging area"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Detect new changes"
+msgstr "Utwórz nowy prostokąt."
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Changes"
+msgstr "Zmień"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Renamed"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usuń"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Typechange"
+msgstr "Zmień"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stage Selected"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Stage All"
+msgstr "Zapisz wszystko"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Add a commit message"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Synchronizuj zmiany skryptów"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No file diff is active"
+msgstr "Nie wybrano pliku!"
+
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "Detect changes in file diff"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr "(Tylko GLES3)"
+
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input +"
msgstr "Dodaj wejście+"
@@ -7923,6 +8163,11 @@ msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplikuj węzły"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr "Wklej węzły"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Usuń węzły"
@@ -7931,10 +8176,6 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only)"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Wierzchołki"
@@ -7947,6 +8188,10 @@ msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Show resulted shader code."
+msgstr "Pokaż wynikowy kod shadera."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Utwórz węzeł shadera"
@@ -8019,21 +8264,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Uniform koloru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
-msgstr "Zwraca odwrotność pierwiastka kwadratowego z parametru."
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania %s pomiędzy dwoma parametrami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
-msgstr ""
+msgstr "Równe (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
-msgstr ""
+msgstr "Większe niż (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
-msgstr ""
+msgstr "Większe lub równe (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8046,25 +8290,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF i parametrem skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy NaN i parametrem skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
-msgstr ""
+msgstr "Mniejsze niż (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
-msgstr ""
+msgstr "Mniejsze lub równe (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
-msgstr ""
+msgstr "Nierówne (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8075,14 +8319,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
+msgstr ""
+"Zwraca powiązany wektor, jeśli podana wartość boolowska jest prawdziwa albo "
+"fałszywa."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
-msgstr "Zwraca tangens parametru."
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy dwoma parametrami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
+"Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF (lub NaN) i parametrem "
+"skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@@ -8175,18 +8428,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Zwraca arcus cosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Zwraca arcus sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@@ -8197,9 +8448,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Zwraca arcus tangens parametrów."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8215,9 +8465,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Zwraca cosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca cosinus hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca cosinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@@ -8285,15 +8534,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą."
+msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
-"(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą."
+msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -8308,9 +8554,8 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Zwraca sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca sinus hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca sinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
@@ -8320,7 +8565,7 @@ msgstr "Zwraca pierwiastek kwadratowy parametru."
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8335,7 +8580,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Funkcja przejścia( skalar(krawędź), skalar(x) ).\n"
"\n"
@@ -8346,14 +8591,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Zwraca tangens parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca tangens hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca tangens hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca obciętą wartość parametru."
+msgstr "Zwraca obciętą wartość parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@@ -8392,26 +8635,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Wykonaj podejrzenie tekstury."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
-msgstr "Uniform tekstury kubicznej."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury kubicznej."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
-msgstr "Uniform tekstury 2D."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
-msgstr "Uniform tekstury 2D."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D triplanarnej."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Funkcja transformacji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@@ -8421,7 +8660,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
+"Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
"\n"
"OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz "
"z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z "
@@ -8438,19 +8677,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Rozkłada przekształcenie na cztery wektory."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr "(Tylko GLES3) Liczy wyznacznik przekształcenia."
+msgstr "Liczy wyznacznik przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr "(Tylko GLES3) Liczy odwrotność przekształcenia."
+msgstr "Liczy odwrotność przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr "(Tylko GLES3) Liczy transpozycję przekształcenia."
+msgstr "Liczy transpozycję przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@@ -8497,7 +8733,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Liczy iloczyn skalarny dwóch wektorów."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
@@ -8519,6 +8754,10 @@ msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr "Liniowo interpoluje pomiędzy dwoma wektorami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
+msgstr "Liniowo interpoluje pomiędzy dwoma wektorami używając skalara."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "Liczy znormalizowany wektor."
@@ -8531,7 +8770,6 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / wektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
@@ -8540,7 +8778,6 @@ msgstr ""
"normalny )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Zwraca wektor skierowany w kierunku załamania."
@@ -8548,7 +8785,7 @@ msgstr "Zwraca wektor skierowany w kierunku załamania."
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8563,7 +8800,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8578,7 +8815,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Funkcja przejścia( wektor(krawędź), wektor(x) ).\n"
"\n"
@@ -8588,7 +8825,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Funkcja przejścia( skalar(krawędź), wektor(x) ).\n"
"\n"
@@ -8641,70 +8878,71 @@ msgstr ""
"kierunku widoku kamery (podaj tu powiązane wejście)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
+"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
+"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji."
+"Własne wyrażenie w języku shaderów Godota, znajdujące się na górze "
+"wynikowego shadera. Możesz wewnątrz utworzyć różne definicje funkcji i "
+"wywoływać je później Wyrażeniami. Możesz także deklarować zmienne, uniformy "
+"i stałe."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji."
+msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" "
-"używając lokalnej zmienności."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" używając lokalnej "
+"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" "
-"używając lokalnej zmienności."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" używając lokalnej "
+"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" "
-"używając lokalnej zmienności."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" używając lokalnej "
+"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" "
-"używając lokalnej zmienności."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" używając lokalnej "
+"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej "
-"pochodnej po \"x\" i \"y\"."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x"
+"\" i \"y\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej "
-"pochodnej po \"x\" i \"y\"."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x"
+"\" i \"y\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8879,6 +9117,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Brakuje eksportu szablonów dla tej platformy:"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Eksport z debugowaniem"
@@ -9038,6 +9280,14 @@ msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projekt bez nazwy"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Missing Project"
+msgstr "Brakujący projekt"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
+msgstr "Błąd: Projekt nieobecny w systemie plików."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć projektu w \"%s\"."
@@ -9135,11 +9385,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-"modified)"
+"Remove all missing projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie "
-"zostanie zmodyfikowana)"
+"Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy?\n"
+"Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9163,8 +9413,8 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektów"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Lista projektów"
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -9187,10 +9437,6 @@ msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyjdź"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "Uruchom ponownie"
@@ -9399,6 +9645,11 @@ msgid "Settings saved OK."
msgstr "Ustawienia zapisane pomyślnie."
#: editor/project_settings_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Moved Input Action Event"
+msgstr "Dodaj zdarzenie akcji wejścia"
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr "Nadpisanie dla cechy"
@@ -9530,6 +9781,14 @@ msgstr "Lokalizacje:"
msgid "AutoLoad"
msgstr "Autoładowanie"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: editor/property_editor.cpp
+msgid "Preset..."
+msgstr "Ustawienie predefiniowane..."
+
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
@@ -9582,15 +9841,6 @@ msgstr "Wybierz metoda wirtualną"
msgid "Select Method"
msgstr "Wybierz metodę"
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
-"Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:"
-
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "Grupowa zmiana nazwy"
@@ -9707,10 +9957,6 @@ msgstr "Na wielkie litery"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
-#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Zmień nadrzędny węzeł"
@@ -9768,6 +10014,11 @@ msgid "Instance Scene(s)"
msgstr "Dodaj instancję sceny"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace with Branch Scene"
+msgstr "Zapisz gałąź jako scenę"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Dodaj instancję sceny"
@@ -9810,8 +10061,23 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Zmień węzeł na Korzeń"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Delete Node(s)?"
-msgstr "Usuń węzeł(y)?"
+#, fuzzy
+msgid "Delete %d nodes?"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete the root node \"%s\"?"
+msgstr "Usuń węzeł(y) Shader Graph"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete node \"%s\"?"
+msgstr "Usuń węzły"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@@ -9886,6 +10152,10 @@ msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Usuń węzeł(y)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Change type of node(s)"
+msgstr "Zmień typ węzła/ów"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
@@ -9930,6 +10200,10 @@ msgid "Extend Script"
msgstr "Rozszerz skrypt"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Reparent to New Node"
+msgstr "Zmień nadrzędny węzeł"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Zmień na korzeń sceny"
@@ -9947,7 +10221,7 @@ msgstr "Skopiuj ścieżkę węzła"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
-msgstr "Usuń (bez potwierdzenie)"
+msgstr "Usuń (bez potwierdzenia)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
@@ -10003,26 +10277,26 @@ msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji węzła:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s).\n"
+"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"Węzeł posiada połączenie(a) i grupę(y).\n"
+"Węzeł posiada %s połączeń i %s grup.\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node has connections.\n"
+"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"Węzeł posiada połączenia.\n"
+"Węzeł posiada %s połączenia.\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
-"Node is in group(s).\n"
+"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
-"Węzeł jest w grupach.\n"
+"Węzeł jest w %s grupach.\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel grup."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -10118,6 +10392,10 @@ msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Błąd ładowania skryptu z %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid "Overrides"
+msgstr "Nadpisuje"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -10146,9 +10424,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "Skrypt jest prawidłowy."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr "Dostępne znaki: a-z, A-Z, 0-9 i _"
+msgstr "Dozwolone: a-z, A-Z, 0-9, _ i ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@@ -10195,19 +10472,50 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bajty:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Stack Trace"
-msgstr "Ślad stosu"
+#, fuzzy
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenia:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr "Wybierz jeden lub więcej elementów z listy by wyświetlić graf."
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "C++ Error"
+msgstr "Kopiuj błąd"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "C++ Error:"
+msgstr "Błąd:"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "C++ Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "C++ Source:"
+msgstr "Źródło"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Stack Trace"
+msgstr "Ślad stosu"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Child Process Connected"
+#, fuzzy
+msgid "Child process connected."
msgstr "Połączono z procesem potomnym"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
@@ -10215,6 +10523,11 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "Kopiuj błąd"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Skip Breakpoints"
+msgstr "Punkty wstrzymania"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr "Sprawdź poprzednią instancję"
@@ -10231,6 +10544,11 @@ msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Network Profiler"
+msgstr "Eksportuj profil"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -10243,6 +10561,10 @@ msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
+msgstr "Wybierz jeden lub więcej elementów z listy by wyświetlić graf."
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Zużycie pamięci wideo według zasobów:"
@@ -10307,6 +10629,10 @@ msgid "Change Shortcut"
msgstr "Zmień skrót"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Ustawienia edytora"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
@@ -10435,10 +10761,6 @@ msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
msgstr "Biblioteki: "
@@ -10447,6 +10769,10 @@ msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
+msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Argument kroku wynosi zero!"
@@ -10464,7 +10790,7 @@ msgstr "Nie bazuje na pliku zasobów"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr "Niepoprawna instancja formatu słownika (brak @path)"
+msgstr "Niepoprawna instancja formatu słownika (brakujący @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
@@ -10599,6 +10925,15 @@ msgstr "Ustawienia GridMap"
msgid "Pick Distance:"
msgstr "Wybierz odległość:"
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter meshes"
+msgstr "Filtruj metody"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
+msgstr ""
+
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nazwa klasy nie może być słowem zastrzeżonym"
@@ -10724,10 +11059,30 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Ustaw typ zmiennej"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Override an existing built-in function."
+msgstr "Zastąp istniejącą funkcję wbudowaną."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new function."
+msgstr "Utwórz nową funkcję."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Zmienne:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new variable."
+msgstr "Utwórz nową zmienną."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Signals:"
+msgstr "Sygnały:"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Create a new signal."
+msgstr "Utwórz nowy sygnał."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem:"
@@ -10884,6 +11239,11 @@ msgid "Editing Signal:"
msgstr "Edytuj sygnał:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Make Tool:"
+msgstr "Uczyń lokalnym"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
msgstr "Typ bazowy:"
@@ -10916,10 +11276,6 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Wytnij Węzły"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Wklej węzły"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "Edytuj członka"
@@ -11042,8 +11398,10 @@ msgstr ""
"Edytora."
#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
+"Android build template not installed in the project. Install it from the "
+"Project menu."
msgstr ""
"Projekt Androida nie jest zainstalowany do kompilacji. Zainstaluj z menu "
"Edytor."
@@ -11324,7 +11682,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
-"Węzeł typu ParallaxLayer zadziała, jeśli będzie dzieckiem węzła "
+"Węzeł typu ParallaxLayer zadziała tylko jeśli będzie dzieckiem węzła "
"ParallaxBackground."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
@@ -11799,22 +12157,6 @@ msgstr ""
"otrzymał jakiś rozmiar. W przeciwnym wypadku ustawi opcję RenderTarget i "
"przyporządkuj jego teksturę dla któregoś węzła."
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Nieznany format czcionki."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Błąd ładowania fonta."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
-
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
@@ -11828,9 +12170,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
-msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
+msgstr "Niewłaściwa funkcja porównania dla tego typu."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -11848,6 +12189,156 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
+#~ msgid "Properties:"
+#~ msgstr "Właściwości:"
+
+#~ msgid "Methods:"
+#~ msgstr "Metody:"
+
+#~ msgid "Theme Properties:"
+#~ msgstr "Właściwości motywu:"
+
+#~ msgid "Enumerations:"
+#~ msgstr "Wyliczenia:"
+
+#~ msgid "Constants:"
+#~ msgstr "Stałe:"
+
+#~ msgid "Class Description:"
+#~ msgstr "Opis klasy:"
+
+#~ msgid "Property Descriptions:"
+#~ msgstr "Opisy właściwości:"
+
+#~ msgid "Method Descriptions:"
+#~ msgstr "Opisy metod:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will install the Android project for custom builds.\n"
+#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n"
+#~ "W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu."
+
+#~ msgid "Reverse sorting."
+#~ msgstr "Odwróć sortowanie."
+
+#~ msgid "Delete Node(s)?"
+#~ msgstr "Usuń węzeł(y)?"
+
+#~ msgid "No Matches"
+#~ msgstr "Nie znaleziono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć "
+#~ "podręczna typu plików nie będzie zapisana!"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+#~ msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!"
+
+#~ msgid "Error loading image:"
+#~ msgstr "Błąd wczytywania obrazu:"
+
+#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+#~ msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
+
+#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
+#~ msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia."
+
+#~ msgid "Couldn't map area."
+#~ msgstr "Nie można zmapować obszaru."
+
+#~ msgid "Faces contain no area!"
+#~ msgstr "Ściana nie ma powierzchni!"
+
+#~ msgid "No faces!"
+#~ msgstr "Brak ścian!"
+
+#~ msgid "Error: could not load file."
+#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku."
+
+#~ msgid "Error could not load file."
+#~ msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku."
+
+#~ msgid "Doppler Enable"
+#~ msgstr "Efekt Dopplera"
+
+#~ msgid "Select Mode (Q)"
+#~ msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
+
+#~ msgid "Move Mode (W)"
+#~ msgstr "Tryb Przesuwania (W)"
+
+#~ msgid "Rotate Mode (E)"
+#~ msgstr "Tryb Rotacji (E)"
+
+#~ msgid "Scale Mode (R)"
+#~ msgstr "Tryb skalowania (R)"
+
+#~ msgid "Local Coords"
+#~ msgstr "Lokalne koordynaty"
+
+#~ msgid "Snap Mode (%s)"
+#~ msgstr "Tryb przyciągania (%s)"
+
+#~ msgid "Tool Select"
+#~ msgstr "Narzędzie wyboru"
+
+#~ msgid "Tool Move"
+#~ msgstr "Narzędzie poruszania"
+
+#~ msgid "Tool Rotate"
+#~ msgstr "Narzędzie obracania"
+
+#~ msgid "Tool Scale"
+#~ msgstr "Narzędzie skalowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+#~ "modified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie "
+#~ "zostanie zmodyfikowana)"
+
+#~ msgid "Project List"
+#~ msgstr "Lista projektów"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Wyjdź"
+
+#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+#~ msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:"
+
+#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:"
+
+#~ msgid "Error initializing FreeType."
+#~ msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType."
+
+#~ msgid "Unknown font format."
+#~ msgstr "Nieznany format czcionki."
+
+#~ msgid "Error loading font."
+#~ msgstr "Błąd ładowania fonta."
+
+#~ msgid "Invalid font size."
+#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Poprzedni folder"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Następny folder"
+
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
+#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu"
+
+#~ msgid "Open in an external image editor."
+#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów."
+
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Odwróć"
@@ -12015,9 +12506,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
#~ msgstr "Utwórz instancję wybranej sceny/scen jako dziecko wybranego węzła."
-#~ msgid "Warnings:"
-#~ msgstr "Ostrzeżenia:"
-
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
@@ -12062,9 +12550,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Select a split to erase it."
#~ msgstr "Wybierz podział, by go usunąć."
-#~ msgid "No name provided"
-#~ msgstr "Nie podano nazwy"
-
#~ msgid "Add Node.."
#~ msgstr "Dodaj węzeł..."
@@ -12202,9 +12687,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Ostrzeżenie"
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Błąd:"
-
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Funkcja:"
@@ -12271,9 +12753,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
#~ msgstr "Duplikuj węzły grafu"
-#~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
-#~ msgstr "Usuń węzeł(y) Shader Graph"
-
#~ msgid "Error: Missing Input Connections"
#~ msgstr "Błąd: Brakujące połączenia wejścia"
@@ -12450,9 +12929,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Erase selection"
#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
-#~ msgid "Could not find tile:"
-#~ msgstr "Nie mogłem znaleźć tile:"
-
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Nazwa elementu lub ID:"
@@ -12695,15 +13171,9 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Pick New Name and Location For:"
#~ msgstr "Wybierz nową nazwę i lokację dla:"
-#~ msgid "No files selected!"
-#~ msgstr "Nie wybrano pliku!"
-
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informacje"
-#~ msgid "Re-Import..."
-#~ msgstr "Importuj ponownie..."
-
#~ msgid "No bit masks to import!"
#~ msgstr "Brak mask bitowych do zaimportowania!"
@@ -13071,18 +13541,9 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
#~ msgid "Scaling to %s%%."
#~ msgstr "Skalowanie do %s%%."
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dół"
-
#~ msgid "Bucket"
#~ msgstr "Wiadro"
@@ -13262,9 +13723,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Add Image Group"
#~ msgstr "Dodaj grupę obrazków"
-#~ msgid "Delete Image Group"
-#~ msgstr "Usuń grupę obrazków"
-
#~ msgid "Project Export Settings"
#~ msgstr "Opcje eksportu projektu"
@@ -13316,9 +13774,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Export Project PCK"
#~ msgstr "Eksport projektu PCK"
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport..."
-
#~ msgid "Project Export"
#~ msgstr "Eksport projektu"