summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r--editor/translations/pl.po993
1 files changed, 602 insertions, 391 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index a648c2f005..df28369163 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -93,7 +93,6 @@ msgid "On call to '%s':"
msgstr "Przy wywołaniu \"%s\":"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
@@ -162,6 +161,26 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "Animacja - wywołanie funkcji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
+msgstr "Zmień czas wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transition"
+msgstr "Zmień przejście wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Transform"
+msgstr "Zmień transformację wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Zmień wartość wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Anim Multi Change Call"
+msgstr "Zmień wywołanie wielu klatek animacji"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Zmień długość animacji"
@@ -509,7 +528,7 @@ msgstr "sekund"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
-msgstr "Klatki na sekundę"
+msgstr "klatek na sekundę"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -662,16 +681,18 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "Numer linii:"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Found %d match(es)."
-msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
+msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
-msgid "No Matches"
-msgstr "Nie znaleziono"
+#, fuzzy
+msgid "%d match."
+msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "Zastąpiono %d wystąpień."
+#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d matches."
+msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
@@ -897,8 +918,7 @@ msgstr "Ulubione:"
msgid "Recent:"
msgstr "Ostatnie:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
@@ -998,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Usuwany plik jest wymagany przez inne zasoby do działania.\n"
"Usunąć mimo to? (Nie można tego cofnąć)"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nie można usunąć:"
@@ -1034,7 +1054,7 @@ msgstr "Permanentnie usuń %d obiekt(ów) (Nie można tego cofnąć)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Pokaż zależności"
-#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Eksplorator osieroconych zasobów"
@@ -1123,14 +1143,16 @@ msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: editor/editor_about.cpp
-msgid "Thirdparty License"
+#, fuzzy
+msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Licencja zewnętrzna"
#: editor/editor_about.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
+"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
-"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
+"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine opiera się na wielu niezależnych i otwartych bibliotekach stron "
@@ -1151,7 +1173,8 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in zip format."
+#, fuzzy
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Błąd otwierania pliku pakietu (nie jest w formacie zip)."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
@@ -1643,12 +1666,11 @@ msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/project_export.cpp
+#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
@@ -1709,7 +1731,7 @@ msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
msgid "New Folder..."
msgstr "Utwórz katalog..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
@@ -1760,7 +1782,7 @@ msgstr "Dalej"
msgid "Go Up"
msgstr "W górę"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Przełącz ukryte pliki"
@@ -1785,23 +1807,27 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Przesuń Ulubiony w dół"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Previous Folder"
-msgstr "Poprzedni folder"
+msgid "Go to previous folder."
+msgstr "Przejdź do poprzedniego folderu."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Next Folder"
-msgstr "Następny folder"
+msgid "Go to next folder."
+msgstr "Przejdź do następnego folderu."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Przejdź folder wyżej."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Refresh files."
+msgstr "Odśwież pliki."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
-msgid "Toggle visibility of hidden files."
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1931,7 +1957,7 @@ msgid ""
"url][/color]."
msgstr ""
"Obecnie nie ma żadnych samouczków dla tej klasy, możesz [color=$color][url="
-"$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color] [url=$url2]poprosić o "
+"$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color][url=$url2]poprosić o "
"jakiś[/url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
@@ -2041,6 +2067,11 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Output"
msgstr "Wyczyść dane wyjściowe"
+#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "Okno"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d."
@@ -2364,6 +2395,15 @@ msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Wybierz główną scenę"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Close Scene"
+msgstr "Zamknij scenę"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Scene"
+msgstr "Zamknij scenę"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Nie można włączyć dodatku: \"%s\" - parsowanie konfiguracji nie powiodło się."
@@ -2476,6 +2516,11 @@ msgstr "Odtwórz tę scenę"
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij kartę"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Undo Close Tab"
+msgstr "Zamknij kartę"
+
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zamknij inne karty"
@@ -2529,9 +2574,8 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Wróć do poprzednio otwartej sceny."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Text"
-msgstr "Skopiuj ścieżkę"
+msgstr "Skopiuj tekst"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@@ -2561,6 +2605,10 @@ msgstr "Nowa scena dziedzicząca..."
msgid "Open Scene..."
msgstr "Otwórz scenę..."
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ostatnio otwierane"
+
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Zapisz scenę"
@@ -2570,14 +2618,6 @@ msgid "Save All Scenes"
msgstr "Zapisz wszystkie sceny"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Close Scene"
-msgstr "Zamknij scenę"
-
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ostatnio otwierane"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Konwertuj na..."
@@ -2601,31 +2641,42 @@ msgstr "Ponów"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr "Resetuj scenę"
+msgstr "Przywróć scenę"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Różne narzędzia dla scen lub projektu."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Project Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Project Settings..."
msgstr "Ustawienia projektu"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksport..."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install Android Build Template..."
+msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
msgstr "Otwórz folder danych projektu"
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Install Android Build Template"
-msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida"
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Resource Explorer..."
+msgstr "Eksplorator osieroconych zasobów"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2720,12 +2771,13 @@ msgstr ""
"(działające instancje będą zrestartowane). Opcja ta działa szybciej z "
"użyciem sieciowych systemów plików."
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
-#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-msgid "Editor Settings"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editor Settings..."
msgstr "Ustawienia edytora"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2741,14 +2793,6 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Zrzuty ekranu są przechowywane w folderze danych/ustawień edytora."
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu"
-
-#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów."
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
@@ -2769,14 +2813,16 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Otwórz folder ustawień edytora"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Manage Editor Features"
+#, fuzzy
+msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami edytora"
-#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
-msgid "Manage Export Templates"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -2784,12 +2830,13 @@ msgstr "Pomoc"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Dokumentacja online"
@@ -3065,6 +3112,10 @@ msgstr "Czas"
msgid "Calls"
msgstr "Wywołania"
+#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Edit Text:"
+msgstr "Edytuj tekst:"
+
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "Włącz"
@@ -3237,7 +3288,8 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "Zaimportuj z węzła:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Re-Download"
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
msgstr "Pobierz ponownie"
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -3254,6 +3306,10 @@ msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Nie znaleziono)"
@@ -3317,12 +3373,10 @@ msgid "No response."
msgstr "Brak odpowiedzi."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
msgstr "Żądanie nie powiodło się."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
msgstr "Pętla przekierowań."
@@ -3336,15 +3390,22 @@ msgid "Download Complete."
msgstr "Pobieranie zakończone."
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary file:"
+msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
-"found at '%s'."
+"Templates installation failed.\n"
+"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Instalacja szablonów się nie udała. Problematyczne archiwa szablonów mogą "
"być znalezione w \"%s\"."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting url: "
+#, fuzzy
+msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Błąd podczas żądania adresu url: "
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -3429,21 +3490,11 @@ msgstr "Pobierz szablony eksportu"
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
msgstr "Wybierz serwer z listy: (Shift+Klik: Otwórz w przeglądarce)"
-#: editor/file_type_cache.cpp
-msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
-msgstr ""
-"Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć podręczna "
-"typu plików nie będzie zapisana!"
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Importowanie pliku nie powiodło się. Proszę naprawić plik i ponownie "
@@ -3478,14 +3529,14 @@ msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "Nazwa zawiera niedozwolone znaki."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Plik lub katalog o tej nazwie już istnieje."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Name contains invalid characters."
+msgstr "Nazwa zawiera niedozwolone znaki."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
@@ -3541,6 +3592,11 @@ msgstr "Duplikuj..."
msgid "Move To..."
msgstr "Przenieś do..."
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "New Scene..."
+msgstr "Nowa scena"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Nowy skrypt..."
@@ -3606,6 +3662,11 @@ msgstr "W tej lokalizacji istnieje już plik lub folder o podanej nazwie."
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Scene"
+msgstr "Utwórz ze sceny"
+
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Utwórz Skrypt"
@@ -3668,6 +3729,14 @@ msgid "Search complete"
msgstr "Wyszukiwanie zakończone"
#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Dodaj do Grupy"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+msgid "Remove from Group"
+msgstr "Usuń z Grupy"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Nazwa grupy już istnieje."
@@ -3675,12 +3744,23 @@ msgstr "Nazwa grupy już istnieje."
msgid "Invalid group name."
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy."
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Zarządzaj grupami"
+
+#: editor/groups_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Usuń grupę obrazków"
+
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Nodes not in Group"
+#, fuzzy
+msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Węzły nie w grupie"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -3693,12 +3773,13 @@ msgid "Nodes in Group"
msgstr "Węzły w grupie"
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Dodaj do Grupy"
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
+msgstr ""
#: editor/groups_editor.cpp
-msgid "Remove from Group"
-msgstr "Usuń z Grupy"
+#, fuzzy
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Edytor skryptów"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3908,7 +3989,8 @@ msgid "MultiNode Set"
msgstr "Zestaw wielowęzłowy"
#: editor/node_dock.cpp
-msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
+#, fuzzy
+msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Wybierz węzeł do edycji sygnałów i grup."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
@@ -4668,10 +4750,6 @@ msgid "View Files"
msgstr "Pokaż pliki"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć hosta:"
-
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Błąd połączenia. Spróbuj ponownie."
@@ -4684,14 +4762,47 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "Brak odpowiedzi hosta:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't resolve hostname:"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć hosta:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Żądanie nie powiodło się, zwracany kod:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed."
+msgstr "Żądanie nie powiodło się."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save response to:"
+msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Write error."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Żądanie nieudane, zbyt dużo przekierowań"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Redirect loop."
+msgstr "Pętla przekierowań."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Request failed, timeout"
+msgstr "Żądanie nie powiodło się, zwracany kod:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Timeout."
+msgstr "Czas"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
"Zły hash pobranego pliku. Zakładamy, że ktoś przy nim majstrował, lub został "
@@ -4734,9 +4845,8 @@ msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install..."
-msgstr "Zainstaluj"
+msgstr "Zainstaluj..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
@@ -4767,13 +4877,17 @@ msgid "Last"
msgstr "Koniec"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Plugins"
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj ponownie..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Plugins..."
msgstr "Wtyczki"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -4781,9 +4895,8 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Sortuj:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reverse sorting."
-msgstr "Żądanie danych..."
+msgstr "Odwróć sortowanie."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -4795,7 +4908,8 @@ msgid "Site:"
msgstr "Źródło:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Support..."
+#, fuzzy
+msgid "Support"
msgstr "Wsparcie..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -4807,6 +4921,11 @@ msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytaj..."
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Plik ZIP assetów"
@@ -4864,39 +4983,32 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Krok obrotu:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
-msgstr "Przesuń Pionową Prowadnicę"
+msgstr "Przesuń pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
-msgstr "Utwórz nową prowadnicę pionową"
+msgstr "Utwórz pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę pionową"
+msgstr "Usuń pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
-msgstr "Przesuń prowadnicę poziomą"
+msgstr "Przesuń poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
-msgstr "Utwórz nową prowadnicę poziomą"
+msgstr "Utwórz poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę poziomą"
+msgstr "Usuń poziomą prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
-msgstr "Utwórz nowe prowadnice: poziomą oraz pionową"
+msgstr "Utwórz poziomą i pionową prowadnicę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move pivot"
@@ -4980,6 +5092,11 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Wklej pozę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Guides"
+msgstr "Wyczyść kości"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Utwórz własne kości z węzłów"
@@ -5010,6 +5127,7 @@ msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zresetuj powiększenie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Tryb zaznaczenia"
@@ -5032,14 +5150,17 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt + RMB: Głębokość listy"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Tryb przesuwania"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Tryb Rotacji"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
@@ -5065,6 +5186,7 @@ msgid "Toggle snapping."
msgstr "Przełącz przyciąganie."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Użyj przyciągania"
@@ -5081,11 +5203,6 @@ msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Użyj kroków obrotu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Konfiguruj przyciąganie..."
-
-#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Przyciągaj względnie"
@@ -5098,6 +5215,11 @@ msgid "Smart Snapping"
msgstr "Inteligentne przyciąganie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Configure Snap..."
+msgstr "Konfiguruj przyciąganie..."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Przyciągaj do rodzica"
@@ -5312,16 +5434,6 @@ msgstr "Ustaw Uchwyt"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "Błąd wczytywania obrazu:"
-
-#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
-
-#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Wczytaj maskę emisji"
@@ -5632,14 +5744,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Płaszczyzna jest niepoprawna (brak ścian)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
-msgid "Couldn't map area."
-msgstr "Nie można zmapować obszaru."
-
-#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Wybierz siatkę źródłową:"
@@ -5723,20 +5827,27 @@ msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Czas generowania (sek):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Faces contain no area!"
-msgstr "Ściana nie ma powierzchni!"
+msgid "The geometry's faces don't contain any area."
+msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "No faces!"
-msgstr "Brak ścian!"
+#, fuzzy
+msgid "The geometry doesn't contain any faces."
+msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii (ściany)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry."
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii (ściany)."
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
+msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -6068,7 +6179,6 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Ustawienia siatki"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągaj"
@@ -6174,12 +6284,9 @@ msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Błąd pisania pliku tekstowego:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku."
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Error could not load file."
-msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku."
+#, fuzzy
+msgid "Could not load file at:"
+msgstr "Nie mogłem znaleźć tile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
@@ -6202,7 +6309,8 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Błąd importowania"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "New TextFile..."
+#, fuzzy
+msgid "New Text File..."
msgstr "Nowy plik tekstowy..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -6283,6 +6391,11 @@ msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reopen Closed Script"
+msgstr "Otwórz skrypt"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystko"
@@ -6320,13 +6433,13 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Zapisz motyw"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Close Docs"
-msgstr "Zamknij pliki pomocy"
-
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystkie"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Close Docs"
+msgstr "Zamknij pliki pomocy"
+
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
@@ -6394,7 +6507,7 @@ msgid ""
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"Następujące pliki są nowsze na dysku.\n"
-"Jakie działania należy podjąć?:"
+"Jakie działania powinny zostać podjęte?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -6414,6 +6527,11 @@ msgstr "Debugger"
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Clear Recent Scripts"
+msgstr "Wyczyść listę ostatnio otwieranych scen"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr "Połączenia do metody:"
@@ -6482,6 +6600,7 @@ msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Podświetlacz składni"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr "Idź do"
@@ -6516,22 +6635,6 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Przełącz komentarz"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Przełącz zakładkę"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Zwiń/rozwiń wiersz"
@@ -6552,6 +6655,11 @@ msgid "Complete Symbol"
msgstr "Uzupełnij symbol"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Skaluj zaznaczone"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Przytnij końcowe spacje"
@@ -6568,29 +6676,32 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "Automatyczne wcięcie"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Przełącz punkt wstrzymania"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź poprzedni"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania"
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Znajdź w plikach..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Next Breakpoint"
-msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania"
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "Pomoc kontekstowa"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Go to Previous Breakpoint"
-msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania"
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Przełącz zakładkę"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdź poprzedni"
+msgid "Go to Next Bookmark"
+msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Find in Files..."
-msgstr "Znajdź w plikach..."
+msgid "Go to Previous Bookmark"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Bookmarks"
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -6601,8 +6712,21 @@ msgid "Go to Line..."
msgstr "Przejdź do linii..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Contextual Help"
-msgstr "Pomoc kontekstowa"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Przełącz punkt wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Remove All Breakpoints"
+msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Next Breakpoint"
+msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go to Previous Breakpoint"
+msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6781,8 +6905,12 @@ msgid "Rear"
msgstr "Tył"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with View"
-msgstr "Dopasuj do widoku"
+msgid "Align Transform with View"
+msgstr "Dopasuj położenie do widoku"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Align Rotation with View"
+msgstr "Dopasuj obrót do widoku"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6837,8 +6965,9 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "Słuchacz dźwięku"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Doppler Enable"
-msgstr "Efekt Dopplera"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Doppler"
+msgstr "Włącz filtrowanie"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
@@ -6893,8 +7022,8 @@ msgid "Snap Nodes To Floor"
msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
+msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
+msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6907,30 +7036,11 @@ msgstr ""
"Alt+PPM: Lista wyboru głębi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Tryb Przesuwania (W)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Tryb Rotacji (E)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Tryb skalowania (R)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Coords"
-msgstr "Lokalne koordynaty"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Local Space Mode (%s)"
+#, fuzzy
+msgid "Use Local Space"
msgstr "Tryb lokalny przestrzeni (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Tryb przyciągania (%s)"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok z dołu"
@@ -6971,26 +7081,6 @@ msgid "Focus Selection"
msgstr "Wycentruj na zaznaczeniu"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Dopasuj zaznaczenie do widoku"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Select"
-msgstr "Narzędzie wyboru"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Move"
-msgstr "Narzędzie poruszania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Narzędzie obracania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Tool Scale"
-msgstr "Narzędzie skalowania"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Przełącz swobodny widok"
@@ -7045,7 +7135,8 @@ msgstr "Pokaż siatkę"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Settings"
+#, fuzzy
+msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7339,10 +7430,6 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "Obszar tekstury"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't save theme to file:"
-msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
@@ -7427,11 +7514,13 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Item 1"
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 1"
msgstr "Element 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Item 2"
+#, fuzzy
+msgid "Subitem 2"
msgstr "Element 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -7548,9 +7637,10 @@ msgid "Paint Tile"
msgstr "Maluj kafelek"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Shift+RMB: Line Draw\n"
-"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift+PPM: Rysuj linię\n"
"Shift+Ctrl+PPM: Maluj prostokąt"
@@ -7847,6 +7937,10 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr "(Tylko GLES3)"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input +"
msgstr "Dodaj wejście+"
@@ -7923,6 +8017,11 @@ msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplikuj węzły"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Paste Nodes"
+msgstr "Wklej węzły"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Usuń węzły"
@@ -7931,10 +8030,6 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only)"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Wierzchołki"
@@ -7947,6 +8042,11 @@ msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show resulted shader code."
+msgstr "Utwórz węzeł shadera"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Utwórz węzeł shadera"
@@ -8019,21 +8119,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Uniform koloru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
-msgstr "Zwraca odwrotność pierwiastka kwadratowego z parametru."
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania %s pomiędzy dwoma parametrami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
-msgstr ""
+msgstr "Równe (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
-msgstr ""
+msgstr "Większe niż (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
-msgstr ""
+msgstr "Większe lub równe (>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8046,25 +8145,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF i parametrem skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy NaN i parametrem skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
-msgstr ""
+msgstr "Mniejsze niż (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
-msgstr ""
+msgstr "Mniejsze lub równe (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
-msgstr ""
+msgstr "Nierówne (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8074,15 +8173,16 @@ msgstr ""
"fałszywa."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
-msgstr "Zwraca tangens parametru."
+msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy dwoma parametrami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
+"Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF (lub NaN) i parametrem "
+"skalarnym."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
@@ -8175,18 +8275,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Zwraca arcus cosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Zwraca arcus sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
@@ -8197,9 +8295,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Zwraca arcus tangens parametrów."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8215,9 +8312,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Zwraca cosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca cosinus hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca cosinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
@@ -8285,15 +8381,12 @@ msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą."
+msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
-"(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą."
+msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -8308,19 +8401,19 @@ msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Zwraca sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca sinus hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca sinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "Zwraca pierwiastek kwadratowy parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8332,10 +8425,11 @@ msgstr ""
"pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Funkcja przejścia( skalar(krawędź), skalar(x) ).\n"
"\n"
@@ -8346,14 +8440,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Zwraca tangens parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca tangens hiperboliczny parametru."
+msgstr "Zwraca tangens hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca obciętą wartość parametru."
+msgstr "Zwraca obciętą wartość parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
@@ -8392,26 +8484,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Wykonaj podejrzenie tekstury."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
-msgstr "Uniform tekstury kubicznej."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury kubicznej."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
-msgstr "Uniform tekstury 2D."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
-msgstr "Uniform tekstury 2D."
+msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D triplanarnej."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Funkcja transformacji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@@ -8421,7 +8509,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
+"Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
"\n"
"OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz "
"z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z "
@@ -8438,19 +8526,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Rozkłada przekształcenie na cztery wektory."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr "(Tylko GLES3) Liczy wyznacznik przekształcenia."
+msgstr "Liczy wyznacznik przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr "(Tylko GLES3) Liczy odwrotność przekształcenia."
+msgstr "Liczy odwrotność przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr "(Tylko GLES3) Liczy transpozycję przekształcenia."
+msgstr "Liczy transpozycję przekształcenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
@@ -8497,7 +8582,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Liczy iloczyn skalarny dwóch wektorów."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
@@ -8519,6 +8603,11 @@ msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr "Liniowo interpoluje pomiędzy dwoma wektorami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
+msgstr "Liniowo interpoluje pomiędzy dwoma wektorami."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "Liczy znormalizowany wektor."
@@ -8531,7 +8620,6 @@ msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / wektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
@@ -8540,15 +8628,15 @@ msgstr ""
"normalny )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Zwraca wektor skierowany w kierunku załamania."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8560,10 +8648,11 @@ msgstr ""
"pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
@@ -8575,20 +8664,22 @@ msgstr ""
"pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Funkcja przejścia( wektor(krawędź), wektor(x) ).\n"
"\n"
"Zwraca 0.0 jeśli \"x\" jest mniejsze niż krawędź, w innym przypadku 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
-"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
+"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Funkcja przejścia( skalar(krawędź), wektor(x) ).\n"
"\n"
@@ -8641,70 +8732,67 @@ msgstr ""
"kierunku widoku kamery (podaj tu powiązane wejście)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
-msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted "
+"shader. You can place various function definitions inside and call it later "
+"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji."
+msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" "
-"używając lokalnej zmienności."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" używając lokalnej "
+"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" "
-"używając lokalnej zmienności."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" używając lokalnej "
+"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" "
-"używając lokalnej zmienności."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" używając lokalnej "
+"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" "
-"używając lokalnej zmienności."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" używając lokalnej "
+"zmienności."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej "
-"pochodnej po \"x\" i \"y\"."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x"
+"\" i \"y\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
-"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej "
-"pochodnej po \"x\" i \"y\"."
+"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x"
+"\" i \"y\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8879,6 +8967,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Brakuje eksportu szablonów dla tej platformy:"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "Manage Export Templates"
+msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Eksport z debugowaniem"
@@ -9038,6 +9130,15 @@ msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projekt bez nazwy"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Missing Project"
+msgstr "Importuj istniejący projekt"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć projektu w \"%s\"."
@@ -9134,12 +9235,13 @@ msgstr ""
"Zawartość folderu projektu nie zostanie zmodyfikowana."
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
-"modified)"
+"Remove all missing projects from the list?\n"
+"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie "
-"zostanie zmodyfikowana)"
+"Usunąć %d projektów z listy?\n"
+"Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9163,8 +9265,9 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektów"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Project List"
-msgstr "Lista projektów"
+#, fuzzy
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -9187,10 +9290,6 @@ msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyjdź"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "Uruchom ponownie"
@@ -9530,6 +9629,10 @@ msgstr "Lokalizacje:"
msgid "AutoLoad"
msgstr "Autoładowanie"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
@@ -9582,15 +9685,6 @@ msgstr "Wybierz metoda wirtualną"
msgid "Select Method"
msgstr "Wybierz metodę"
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:"
-
-#: editor/pvrtc_compress.cpp
-msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
-"Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:"
-
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "Grupowa zmiana nazwy"
@@ -9886,6 +9980,11 @@ msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Usuń węzeł(y)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change type of node(s)"
+msgstr "Zmień nazwę portu wyjściowego"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
@@ -9930,6 +10029,10 @@ msgid "Extend Script"
msgstr "Rozszerz skrypt"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Reparent to New Node"
+msgstr "Zmień nadrzędny węzeł"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Zmień na korzeń sceny"
@@ -9947,7 +10050,7 @@ msgstr "Skopiuj ścieżkę węzła"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
-msgstr "Usuń (bez potwierdzenie)"
+msgstr "Usuń (bez potwierdzenia)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
@@ -10002,24 +10105,27 @@ msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji węzła:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connection(s) and group(s).\n"
+"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Węzeł posiada połączenie(a) i grupę(y).\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node has connections.\n"
+"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Węzeł posiada połączenia.\n"
"Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Node is in group(s).\n"
+"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"Węzeł jest w grupach.\n"
@@ -10118,6 +10224,11 @@ msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Błąd ładowania skryptu z %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Overrides"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -10146,9 +10257,8 @@ msgid "Script is valid."
msgstr "Skrypt jest prawidłowy."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr "Dostępne znaki: a-z, A-Z, 0-9 i _"
+msgstr "Dozwolone: a-z, A-Z, 0-9, _ i ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@@ -10307,6 +10417,10 @@ msgid "Change Shortcut"
msgstr "Zmień skrót"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Ustawienia edytora"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
@@ -10724,10 +10838,30 @@ msgid "Set Variable Type"
msgstr "Ustaw typ zmiennej"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override an existing built-in function."
+msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącego wbudowanego typu."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new function."
+msgstr "Utwórz nowy prostokąt."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Zmienne:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new variable."
+msgstr "Utwórz nowy prostokąt."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create a new signal."
+msgstr "Utwórz nowy wielokąt."
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem:"
@@ -10916,10 +11050,6 @@ msgid "Cut Nodes"
msgstr "Wytnij Węzły"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Wklej węzły"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "Edytuj członka"
@@ -11799,22 +11929,6 @@ msgstr ""
"otrzymał jakiś rozmiar. W przeciwnym wypadku ustawi opcję RenderTarget i "
"przyporządkuj jego teksturę dla któregoś węzła."
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Unknown font format."
-msgstr "Nieznany format czcionki."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Error loading font."
-msgstr "Błąd ładowania fonta."
-
-#: scene/resources/dynamic_font.cpp
-msgid "Invalid font size."
-msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
-
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
@@ -11828,9 +11942,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
-msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
+msgstr "Niewłaściwa funkcja porównania dla tego typu."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -11848,6 +11961,119 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
+#~ msgid "No Matches"
+#~ msgstr "Nie znaleziono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć "
+#~ "podręczna typu plików nie będzie zapisana!"
+
+#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
+#~ msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!"
+
+#~ msgid "Error loading image:"
+#~ msgstr "Błąd wczytywania obrazu:"
+
+#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+#~ msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..."
+
+#~ msgid "Parent has no solid faces to populate."
+#~ msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia."
+
+#~ msgid "Couldn't map area."
+#~ msgstr "Nie można zmapować obszaru."
+
+#~ msgid "Faces contain no area!"
+#~ msgstr "Ściana nie ma powierzchni!"
+
+#~ msgid "No faces!"
+#~ msgstr "Brak ścian!"
+
+#~ msgid "Error: could not load file."
+#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku."
+
+#~ msgid "Error could not load file."
+#~ msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku."
+
+#~ msgid "Doppler Enable"
+#~ msgstr "Efekt Dopplera"
+
+#~ msgid "Select Mode (Q)"
+#~ msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)"
+
+#~ msgid "Move Mode (W)"
+#~ msgstr "Tryb Przesuwania (W)"
+
+#~ msgid "Rotate Mode (E)"
+#~ msgstr "Tryb Rotacji (E)"
+
+#~ msgid "Scale Mode (R)"
+#~ msgstr "Tryb skalowania (R)"
+
+#~ msgid "Local Coords"
+#~ msgstr "Lokalne koordynaty"
+
+#~ msgid "Snap Mode (%s)"
+#~ msgstr "Tryb przyciągania (%s)"
+
+#~ msgid "Tool Select"
+#~ msgstr "Narzędzie wyboru"
+
+#~ msgid "Tool Move"
+#~ msgstr "Narzędzie poruszania"
+
+#~ msgid "Tool Rotate"
+#~ msgstr "Narzędzie obracania"
+
+#~ msgid "Tool Scale"
+#~ msgstr "Narzędzie skalowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
+#~ "modified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie "
+#~ "zostanie zmodyfikowana)"
+
+#~ msgid "Project List"
+#~ msgstr "Lista projektów"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Wyjdź"
+
+#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:"
+#~ msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:"
+
+#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:"
+
+#~ msgid "Error initializing FreeType."
+#~ msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType."
+
+#~ msgid "Unknown font format."
+#~ msgstr "Nieznany format czcionki."
+
+#~ msgid "Error loading font."
+#~ msgstr "Błąd ładowania fonta."
+
+#~ msgid "Invalid font size."
+#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta."
+
+#~ msgid "Previous Folder"
+#~ msgstr "Poprzedni folder"
+
+#~ msgid "Next Folder"
+#~ msgstr "Następny folder"
+
+#~ msgid "Automatically Open Screenshots"
+#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu"
+
+#~ msgid "Open in an external image editor."
+#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów."
+
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Odwróć"
@@ -12450,9 +12676,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Erase selection"
#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
-#~ msgid "Could not find tile:"
-#~ msgstr "Nie mogłem znaleźć tile:"
-
#~ msgid "Item name or ID:"
#~ msgstr "Nazwa elementu lub ID:"
@@ -12701,9 +12924,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informacje"
-#~ msgid "Re-Import..."
-#~ msgstr "Importuj ponownie..."
-
#~ msgid "No bit masks to import!"
#~ msgstr "Brak mask bitowych do zaimportowania!"
@@ -13071,9 +13291,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
#~ msgid "Scaling to %s%%."
#~ msgstr "Skalowanie do %s%%."
@@ -13262,9 +13479,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Add Image Group"
#~ msgstr "Dodaj grupę obrazków"
-#~ msgid "Delete Image Group"
-#~ msgstr "Usuń grupę obrazków"
-
#~ msgid "Project Export Settings"
#~ msgstr "Opcje eksportu projektu"
@@ -13316,9 +13530,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Export Project PCK"
#~ msgstr "Eksport projektu PCK"
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport..."
-
#~ msgid "Project Export"
#~ msgstr "Eksport projektu"