diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/pl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/pl.po | 993 |
1 files changed, 602 insertions, 391 deletions
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po index a648c2f005..df28369163 100644 --- a/editor/translations/pl.po +++ b/editor/translations/pl.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:35+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pl/>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -93,7 +93,6 @@ msgid "On call to '%s':" msgstr "Przy wywołaniu \"%s\":" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "Wolny" @@ -162,6 +161,26 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "Animacja - wywołanie funkcji" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" +msgstr "Zmień czas wielu klatek animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Transition" +msgstr "Zmień przejście wielu klatek animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Transform" +msgstr "Zmień transformację wielu klatek animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Zmień wartość wielu klatek animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Anim Multi Change Call" +msgstr "Zmień wywołanie wielu klatek animacji" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Zmień długość animacji" @@ -509,7 +528,7 @@ msgstr "sekund" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" -msgstr "Klatki na sekundę" +msgstr "klatek na sekundę" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp @@ -662,16 +681,18 @@ msgid "Line Number:" msgstr "Numer linii:" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Found %d match(es)." -msgstr "Znaleziono %d dopasowań." +msgid "Replaced %d occurrence(s)." +msgstr "Zastąpiono %d wystąpień." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -msgid "No Matches" -msgstr "Nie znaleziono" +#, fuzzy +msgid "%d match." +msgstr "Znaleziono %d dopasowań." -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "Zastąpiono %d wystąpień." +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "%d matches." +msgstr "Znaleziono %d dopasowań." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" @@ -897,8 +918,7 @@ msgstr "Ulubione:" msgid "Recent:" msgstr "Ostatnie:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" @@ -998,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Usuwany plik jest wymagany przez inne zasoby do działania.\n" "Usunąć mimo to? (Nie można tego cofnąć)" -#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Nie można usunąć:" @@ -1034,7 +1054,7 @@ msgstr "Permanentnie usuń %d obiekt(ów) (Nie można tego cofnąć)" msgid "Show Dependencies" msgstr "Pokaż zależności" -#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Eksplorator osieroconych zasobów" @@ -1123,14 +1143,16 @@ msgid "License" msgstr "Licencja" #: editor/editor_about.cpp -msgid "Thirdparty License" +#, fuzzy +msgid "Third-party Licenses" msgstr "Licencja zewnętrzna" #: editor/editor_about.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " +"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " -"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " +"is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine opiera się na wielu niezależnych i otwartych bibliotekach stron " @@ -1151,7 +1173,8 @@ msgid "Licenses" msgstr "Licencje" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Error opening package file, not in zip format." +#, fuzzy +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Błąd otwierania pliku pakietu (nie jest w formacie zip)." #: editor/editor_asset_installer.cpp @@ -1643,12 +1666,11 @@ msgid "New" msgstr "Nowy" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Importuj" -#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/project_export.cpp +#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Eksportuj" @@ -1709,7 +1731,7 @@ msgstr "Pokaż w menedżerze plików" msgid "New Folder..." msgstr "Utwórz katalog..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" @@ -1760,7 +1782,7 @@ msgstr "Dalej" msgid "Go Up" msgstr "W górę" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Przełącz ukryte pliki" @@ -1785,23 +1807,27 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "Przesuń Ulubiony w dół" #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Previous Folder" -msgstr "Poprzedni folder" +msgid "Go to previous folder." +msgstr "Przejdź do poprzedniego folderu." #: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Next Folder" -msgstr "Następny folder" +msgid "Go to next folder." +msgstr "Przejdź do następnego folderu." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Przejdź folder wyżej." +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Refresh files." +msgstr "Odśwież pliki." + #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych." -#: editor/editor_file_dialog.cpp -msgid "Toggle visibility of hidden files." +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1931,7 +1957,7 @@ msgid "" "url][/color]." msgstr "" "Obecnie nie ma żadnych samouczków dla tej klasy, możesz [color=$color][url=" -"$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color] [url=$url2]poprosić o " +"$url]dodać jeden[/url][/color] lub [color=$color][url=$url2]poprosić o " "jakiś[/url][/color]." #: editor/editor_help.cpp @@ -2041,6 +2067,11 @@ msgstr "Wyczyść" msgid "Clear Output" msgstr "Wyczyść dane wyjściowe" +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "New Window" +msgstr "Okno" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "Eksport projektu nie powiódł się, kod błędu to %d." @@ -2364,6 +2395,15 @@ msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Wybierz główną scenę" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "Zamknij scenę" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Reopen Closed Scene" +msgstr "Zamknij scenę" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Nie można włączyć dodatku: \"%s\" - parsowanie konfiguracji nie powiodło się." @@ -2476,6 +2516,11 @@ msgstr "Odtwórz tę scenę" msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Zamknij kartę" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Zamknij inne karty" @@ -2529,9 +2574,8 @@ msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Wróć do poprzednio otwartej sceny." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "Skopiuj ścieżkę" +msgstr "Skopiuj tekst" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" @@ -2561,6 +2605,10 @@ msgstr "Nowa scena dziedzicząca..." msgid "Open Scene..." msgstr "Otwórz scenę..." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "Ostatnio otwierane" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Zapisz scenę" @@ -2570,14 +2618,6 @@ msgid "Save All Scenes" msgstr "Zapisz wszystkie sceny" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Close Scene" -msgstr "Zamknij scenę" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "Ostatnio otwierane" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Konwertuj na..." @@ -2601,31 +2641,42 @@ msgstr "Ponów" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "Resetuj scenę" +msgstr "Przywróć scenę" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Różne narzędzia dla scen lub projektu." -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Projekt" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Project Settings" +#, fuzzy +msgid "Project Settings..." msgstr "Ustawienia projektu" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksport..." + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Install Android Build Template..." +msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" msgstr "Otwórz folder danych projektu" +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + #: editor/editor_node.cpp -msgid "Install Android Build Template" -msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida" +#, fuzzy +msgid "Orphan Resource Explorer..." +msgstr "Eksplorator osieroconych zasobów" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2720,12 +2771,13 @@ msgstr "" "(działające instancje będą zrestartowane). Opcja ta działa szybciej z " "użyciem sieciowych systemów plików." -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "Edytor" -#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Editor Settings" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Editor Settings..." msgstr "Ustawienia edytora" #: editor/editor_node.cpp @@ -2741,14 +2793,6 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "Zrzuty ekranu są przechowywane w folderze danych/ustawień edytora." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Open in an external image editor." -msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" @@ -2769,14 +2813,16 @@ msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "Otwórz folder ustawień edytora" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Manage Editor Features" +#, fuzzy +msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami edytora" -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Manage Export Templates" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -2784,12 +2830,13 @@ msgstr "Pomoc" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Dokumentacja online" @@ -3065,6 +3112,10 @@ msgstr "Czas" msgid "Calls" msgstr "Wywołania" +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Edit Text:" +msgstr "Edytuj tekst:" + #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "Włącz" @@ -3237,7 +3288,8 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "Zaimportuj z węzła:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Re-Download" +#, fuzzy +msgid "Redownload" msgstr "Pobierz ponownie" #: editor/export_template_manager.cpp @@ -3254,6 +3306,10 @@ msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(Nie znaleziono)" @@ -3317,12 +3373,10 @@ msgid "No response." msgstr "Brak odpowiedzi." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." msgstr "Żądanie nie powiodło się." #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "Pętla przekierowań." @@ -3336,15 +3390,22 @@ msgid "Download Complete." msgstr "Pobieranie zakończone." #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot remove temporary file:" +msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Templates installation failed. The problematic templates archives can be " -"found at '%s'." +"Templates installation failed.\n" +"The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "Instalacja szablonów się nie udała. Problematyczne archiwa szablonów mogą " "być znalezione w \"%s\"." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error requesting url: " +#, fuzzy +msgid "Error requesting URL:" msgstr "Błąd podczas żądania adresu url: " #: editor/export_template_manager.cpp @@ -3429,21 +3490,11 @@ msgstr "Pobierz szablony eksportu" msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "Wybierz serwer z listy: (Shift+Klik: Otwórz w przeglądarce)" -#: editor/file_type_cache.cpp -msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć podręczna " -"typu plików nie będzie zapisana!" - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!" - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "Status: Importowanie pliku nie powiodło się. Proszę naprawić plik i ponownie " @@ -3478,14 +3529,14 @@ msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "Nazwa zawiera niedozwolone znaki." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Plik lub katalog o tej nazwie już istnieje." #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Name contains invalid characters." +msgstr "Nazwa zawiera niedozwolone znaki." + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Zmiana nazwy pliku:" @@ -3541,6 +3592,11 @@ msgstr "Duplikuj..." msgid "Move To..." msgstr "Przenieś do..." +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "New Scene..." +msgstr "Nowa scena" + #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Nowy skrypt..." @@ -3606,6 +3662,11 @@ msgstr "W tej lokalizacji istnieje już plik lub folder o podanej nazwie." msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Scene" +msgstr "Utwórz ze sceny" + #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Utwórz Skrypt" @@ -3668,6 +3729,14 @@ msgid "Search complete" msgstr "Wyszukiwanie zakończone" #: editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "Dodaj do Grupy" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "Usuń z Grupy" + +#: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "Nazwa grupy już istnieje." @@ -3675,12 +3744,23 @@ msgstr "Nazwa grupy już istnieje." msgid "Invalid group name." msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy." +#: editor/groups_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Group" +msgstr "Zarządzaj grupami" + +#: editor/groups_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Group" +msgstr "Usuń grupę obrazków" + #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Nodes not in Group" +#, fuzzy +msgid "Nodes Not in Group" msgstr "Węzły nie w grupie" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3693,12 +3773,13 @@ msgid "Nodes in Group" msgstr "Węzły w grupie" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Add to Group" -msgstr "Dodaj do Grupy" +msgid "Empty groups will be automatically removed." +msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Remove from Group" -msgstr "Usuń z Grupy" +#, fuzzy +msgid "Group Editor" +msgstr "Edytor skryptów" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3908,7 +3989,8 @@ msgid "MultiNode Set" msgstr "Zestaw wielowęzłowy" #: editor/node_dock.cpp -msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +#, fuzzy +msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Wybierz węzeł do edycji sygnałów i grup." #: editor/plugin_config_dialog.cpp @@ -4668,10 +4750,6 @@ msgid "View Files" msgstr "Pokaż pliki" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "Nie udało się odnaleźć hosta:" - -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "Błąd połączenia. Spróbuj ponownie." @@ -4684,14 +4762,47 @@ msgid "No response from host:" msgstr "Brak odpowiedzi hosta:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't resolve hostname:" +msgstr "Nie udało się odnaleźć hosta:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "Żądanie nie powiodło się, zwracany kod:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Request failed." +msgstr "Żądanie nie powiodło się." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot save response to:" +msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Write error." +msgstr "" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "Żądanie nieudane, zbyt dużo przekierowań" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Redirect loop." +msgstr "Pętla przekierowań." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Request failed, timeout" +msgstr "Żądanie nie powiodło się, zwracany kod:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeout." +msgstr "Czas" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" "Zły hash pobranego pliku. Zakładamy, że ktoś przy nim majstrował, lub został " @@ -4734,9 +4845,8 @@ msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Install..." -msgstr "Zainstaluj" +msgstr "Zainstaluj..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" @@ -4767,13 +4877,17 @@ msgid "Last" msgstr "Koniec" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Wszystko" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Plugins" +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Importuj ponownie..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Plugins..." msgstr "Wtyczki" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp @@ -4781,9 +4895,8 @@ msgid "Sort:" msgstr "Sortuj:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reverse sorting." -msgstr "Żądanie danych..." +msgstr "Odwróć sortowanie." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -4795,7 +4908,8 @@ msgid "Site:" msgstr "Źródło:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Support..." +#, fuzzy +msgid "Support" msgstr "Wsparcie..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -4807,6 +4921,11 @@ msgid "Testing" msgstr "Testowanie" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytaj..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "Plik ZIP assetów" @@ -4864,39 +4983,32 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "Krok obrotu:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Vertical Guide" -msgstr "Przesuń Pionową Prowadnicę" +msgstr "Przesuń pionową prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" -msgstr "Utwórz nową prowadnicę pionową" +msgstr "Utwórz pionową prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" -msgstr "Usuń prowadnicę pionową" +msgstr "Usuń pionową prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Horizontal Guide" -msgstr "Przesuń prowadnicę poziomą" +msgstr "Przesuń poziomą prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" -msgstr "Utwórz nową prowadnicę poziomą" +msgstr "Utwórz poziomą prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" -msgstr "Usuń prowadnicę poziomą" +msgstr "Usuń poziomą prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" -msgstr "Utwórz nowe prowadnice: poziomą oraz pionową" +msgstr "Utwórz poziomą i pionową prowadnicę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move pivot" @@ -4980,6 +5092,11 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Wklej pozę" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Guides" +msgstr "Wyczyść kości" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Utwórz własne kości z węzłów" @@ -5010,6 +5127,7 @@ msgid "Zoom Reset" msgstr "Zresetuj powiększenie" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "Tryb zaznaczenia" @@ -5032,14 +5150,17 @@ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" msgstr "Alt + RMB: Głębokość listy" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "Tryb przesuwania" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "Tryb Rotacji" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "Tryb skalowania" @@ -5065,6 +5186,7 @@ msgid "Toggle snapping." msgstr "Przełącz przyciąganie." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "Użyj przyciągania" @@ -5081,11 +5203,6 @@ msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Użyj kroków obrotu" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Configure Snap..." -msgstr "Konfiguruj przyciąganie..." - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "Przyciągaj względnie" @@ -5098,6 +5215,11 @@ msgid "Smart Snapping" msgstr "Inteligentne przyciąganie" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap..." +msgstr "Konfiguruj przyciąganie..." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "Przyciągaj do rodzica" @@ -5312,16 +5434,6 @@ msgstr "Ustaw Uchwyt" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Error loading image:" -msgstr "Błąd wczytywania obrazu:" - -#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..." - -#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "Wczytaj maskę emisji" @@ -5632,14 +5744,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "Płaszczyzna jest niepoprawna (brak ścian)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia." - -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -msgid "Couldn't map area." -msgstr "Nie można zmapować obszaru." - -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "Wybierz siatkę źródłową:" @@ -5723,20 +5827,27 @@ msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Czas generowania (sek):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Faces contain no area!" -msgstr "Ściana nie ma powierzchni!" +msgid "The geometry's faces don't contain any area." +msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "No faces!" -msgstr "Brak ścian!" +#, fuzzy +msgid "The geometry doesn't contain any faces." +msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii (ściany)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry." +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii (ściany)." +#, fuzzy +msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." +msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -6068,7 +6179,6 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "Ustawienia siatki" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "Przyciągaj" @@ -6174,12 +6284,9 @@ msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Błąd pisania pliku tekstowego:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error: could not load file." -msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku." - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error could not load file." -msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku." +#, fuzzy +msgid "Could not load file at:" +msgstr "Nie mogłem znaleźć tile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" @@ -6202,7 +6309,8 @@ msgid "Error Importing" msgstr "Błąd importowania" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "New TextFile..." +#, fuzzy +msgid "New Text File..." msgstr "Nowy plik tekstowy..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -6283,6 +6391,11 @@ msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Reopen Closed Script" +msgstr "Otwórz skrypt" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Zapisz wszystko" @@ -6320,13 +6433,13 @@ msgid "Save Theme" msgstr "Zapisz motyw" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Close Docs" -msgstr "Zamknij pliki pomocy" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystkie" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Docs" +msgstr "Zamknij pliki pomocy" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "Uruchom" @@ -6394,7 +6507,7 @@ msgid "" "What action should be taken?:" msgstr "" "Następujące pliki są nowsze na dysku.\n" -"Jakie działania należy podjąć?:" +"Jakie działania powinny zostać podjęte?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -6414,6 +6527,11 @@ msgstr "Debugger" msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Clear Recent Scripts" +msgstr "Wyczyść listę ostatnio otwieranych scen" + #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" msgstr "Połączenia do metody:" @@ -6482,6 +6600,7 @@ msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Podświetlacz składni" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "Idź do" @@ -6516,22 +6635,6 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "Przełącz komentarz" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Przełącz zakładkę" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Przejdź do następnej zakładki" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Usuń wszystkie zakładki" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "Zwiń/rozwiń wiersz" @@ -6552,6 +6655,11 @@ msgid "Complete Symbol" msgstr "Uzupełnij symbol" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Evaluate Selection" +msgstr "Skaluj zaznaczone" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "Przytnij końcowe spacje" @@ -6568,29 +6676,32 @@ msgid "Auto Indent" msgstr "Automatyczne wcięcie" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Przełącz punkt wstrzymania" +msgid "Find Previous" +msgstr "Znajdź poprzedni" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania" +msgid "Find in Files..." +msgstr "Znajdź w plikach..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania" +msgid "Contextual Help" +msgstr "Pomoc kontekstowa" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania" +msgid "Toggle Bookmark" +msgstr "Przełącz zakładkę" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdź poprzedni" +msgid "Go to Next Bookmark" +msgstr "Przejdź do następnej zakładki" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find in Files..." -msgstr "Znajdź w plikach..." +msgid "Go to Previous Bookmark" +msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Bookmarks" +msgstr "Usuń wszystkie zakładki" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." @@ -6601,8 +6712,21 @@ msgid "Go to Line..." msgstr "Przejdź do linii..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Contextual Help" -msgstr "Pomoc kontekstowa" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "Przełącz punkt wstrzymania" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Next Breakpoint" +msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Previous Breakpoint" +msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6781,8 +6905,12 @@ msgid "Rear" msgstr "Tył" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with View" -msgstr "Dopasuj do widoku" +msgid "Align Transform with View" +msgstr "Dopasuj położenie do widoku" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Rotation with View" +msgstr "Dopasuj obrót do widoku" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6837,8 +6965,9 @@ msgid "Audio Listener" msgstr "Słuchacz dźwięku" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Doppler Enable" -msgstr "Efekt Dopplera" +#, fuzzy +msgid "Enable Doppler" +msgstr "Włącz filtrowanie" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" @@ -6893,8 +7022,8 @@ msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)" +msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." +msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6907,30 +7036,11 @@ msgstr "" "Alt+PPM: Lista wyboru głębi" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Move Mode (W)" -msgstr "Tryb Przesuwania (W)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "Tryb Rotacji (E)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "Tryb skalowania (R)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Coords" -msgstr "Lokalne koordynaty" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Space Mode (%s)" +#, fuzzy +msgid "Use Local Space" msgstr "Tryb lokalny przestrzeni (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "Tryb przyciągania (%s)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Widok z dołu" @@ -6971,26 +7081,6 @@ msgid "Focus Selection" msgstr "Wycentruj na zaznaczeniu" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align Selection With View" -msgstr "Dopasuj zaznaczenie do widoku" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Select" -msgstr "Narzędzie wyboru" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Move" -msgstr "Narzędzie poruszania" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Rotate" -msgstr "Narzędzie obracania" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Scale" -msgstr "Narzędzie skalowania" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "Przełącz swobodny widok" @@ -7045,7 +7135,8 @@ msgstr "Pokaż siatkę" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Settings" +#, fuzzy +msgid "Settings..." msgstr "Ustawienia" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7339,10 +7430,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "Obszar tekstury" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Can't save theme to file:" -msgstr "Nie mogę zapisać motywu do pliku:" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" msgstr "Dodaj wszystkie elementy" @@ -7427,11 +7514,13 @@ msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Item 1" +#, fuzzy +msgid "Subitem 1" msgstr "Element 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Item 2" +#, fuzzy +msgid "Subitem 2" msgstr "Element 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -7548,9 +7637,10 @@ msgid "Paint Tile" msgstr "Maluj kafelek" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Shift+RMB: Line Draw\n" -"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" +"Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift+PPM: Rysuj linię\n" "Shift+Ctrl+PPM: Maluj prostokąt" @@ -7847,6 +7937,10 @@ msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(GLES3 only)" +msgstr "(Tylko GLES3)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input +" msgstr "Dodaj wejście+" @@ -7923,6 +8017,11 @@ msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplikuj węzły" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste Nodes" +msgstr "Wklej węzły" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Nodes" msgstr "Usuń węzły" @@ -7931,10 +8030,6 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Typ wejścia shadera wizualnego zmieniony" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only)" -msgstr "" - -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "Wierzchołki" @@ -7947,6 +8042,11 @@ msgid "Light" msgstr "Światło" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Show resulted shader code." +msgstr "Utwórz węzeł shadera" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" msgstr "Utwórz węzeł shadera" @@ -8019,21 +8119,20 @@ msgid "Color uniform." msgstr "Uniform koloru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "Zwraca odwrotność pierwiastka kwadratowego z parametru." +msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania %s pomiędzy dwoma parametrami." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" -msgstr "" +msgstr "Równe (==)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" -msgstr "" +msgstr "Większe niż (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "" +msgstr "Większe lub równe (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8046,25 +8145,25 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF i parametrem skalarnym." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy NaN i parametrem skalarnym." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" -msgstr "" +msgstr "Mniejsze niż (<)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" -msgstr "" +msgstr "Mniejsze lub równe (<=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" -msgstr "" +msgstr "Nierówne (!=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8074,15 +8173,16 @@ msgstr "" "fałszywa." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." -msgstr "Zwraca tangens parametru." +msgstr "Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy dwoma parametrami." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" +"Zwraca wynik boolowski porównania pomiędzy INF (lub NaN) i parametrem " +"skalarnym." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." @@ -8175,18 +8275,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "Zwraca arcus cosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "Zwraca arcus sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." @@ -8197,9 +8295,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "Zwraca arcus tangens parametrów." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8215,9 +8312,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "Zwraca cosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca cosinus hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca cosinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." @@ -8285,15 +8381,12 @@ msgid "1.0 / scalar" msgstr "1.0 / skalar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą." +msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi liczbę całkowitą." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" -"(Tylko GLES3) Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą." +msgstr "Znajduje najbliższą parametrowi parzystą liczbę całkowitą." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -8308,19 +8401,19 @@ msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "Zwraca sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca sinus hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca sinus hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "Zwraca pierwiastek kwadratowy parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if x is larger than " +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" @@ -8332,10 +8425,11 @@ msgstr "" "pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Funkcja przejścia( skalar(krawędź), skalar(x) ).\n" "\n" @@ -8346,14 +8440,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "Zwraca tangens parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca tangens hiperboliczny parametru." +msgstr "Zwraca tangens hiperboliczny parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca obciętą wartość parametru." +msgstr "Zwraca obciętą wartość parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." @@ -8392,26 +8484,22 @@ msgid "Perform the texture lookup." msgstr "Wykonaj podejrzenie tekstury." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cubic texture uniform lookup." -msgstr "Uniform tekstury kubicznej." +msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury kubicznej." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup." -msgstr "Uniform tekstury 2D." +msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." -msgstr "Uniform tekstury 2D." +msgstr "Podejrzenie uniformu tekstury 2D triplanarnej." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "Funkcja transformacji." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" @@ -8421,7 +8509,7 @@ msgid "" "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" -"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n" +"Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n" "\n" "OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz " "z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z " @@ -8438,19 +8526,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "Rozkłada przekształcenie na cztery wektory." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the determinant of a transform." -msgstr "(Tylko GLES3) Liczy wyznacznik przekształcenia." +msgstr "Liczy wyznacznik przekształcenia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the inverse of a transform." -msgstr "(Tylko GLES3) Liczy odwrotność przekształcenia." +msgstr "Liczy odwrotność przekształcenia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Calculates the transpose of a transform." -msgstr "(Tylko GLES3) Liczy transpozycję przekształcenia." +msgstr "Liczy transpozycję przekształcenia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." @@ -8497,7 +8582,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "Liczy iloczyn skalarny dwóch wektorów." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " @@ -8519,6 +8603,11 @@ msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "Liniowo interpoluje pomiędzy dwoma wektorami." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." +msgstr "Liniowo interpoluje pomiędzy dwoma wektorami." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "Liczy znormalizowany wektor." @@ -8531,7 +8620,6 @@ msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / wektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." @@ -8540,15 +8628,15 @@ msgstr "" "normalny )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "Zwraca wektor skierowany w kierunku załamania." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" @@ -8560,10 +8648,11 @@ msgstr "" "pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" @@ -8575,20 +8664,22 @@ msgstr "" "pomiędzy 0.0 i 1.0 używając wielomianów Hermite'a." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Funkcja przejścia( wektor(krawędź), wektor(x) ).\n" "\n" "Zwraca 0.0 jeśli \"x\" jest mniejsze niż krawędź, w innym przypadku 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Funkcja przejścia( skalar(krawędź), wektor(x) ).\n" "\n" @@ -8641,70 +8732,67 @@ msgstr "" "kierunku widoku kamery (podaj tu powiązane wejście)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted " +"shader. You can place various function definitions inside and call it later " +"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." +msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Skalarna pochodna funkcji." + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji." +msgstr "(Tylko tryb fragmentów/światła) Wektorowa pochodna funkcji." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" " -"używając lokalnej zmienności." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"x\" używając lokalnej " +"zmienności." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" " -"używając lokalnej zmienności." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"x\" używając lokalnej " +"zmienności." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" " -"używając lokalnej zmienności." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Pochodna po \"y\" używając lokalnej " +"zmienności." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" " -"używając lokalnej zmienności." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Pochodna po \"y\" używając lokalnej " +"zmienności." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej " -"pochodnej po \"x\" i \"y\"." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Wektor) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x" +"\" i \"y\"." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" -"(Tylko GLES3) (Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej " -"pochodnej po \"x\" i \"y\"." +"(Tylko tryb fragmentów/światła) (Skalar) Suma bezwzględnej pochodnej po \"x" +"\" i \"y\"." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -8879,6 +8967,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "Brakuje eksportu szablonów dla tej platformy:" #: editor/project_export.cpp +msgid "Manage Export Templates" +msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "Eksport z debugowaniem" @@ -9038,6 +9130,15 @@ msgid "Unnamed Project" msgstr "Projekt bez nazwy" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing Project" +msgstr "Importuj istniejący projekt" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Error: Project is missing on the filesystem." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Nie można otworzyć projektu w \"%s\"." @@ -9134,12 +9235,13 @@ msgstr "" "Zawartość folderu projektu nie zostanie zmodyfikowana." #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -"modified)" +"Remove all missing projects from the list?\n" +"The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie " -"zostanie zmodyfikowana)" +"Usunąć %d projektów z listy?\n" +"Zawartość folderów projektów nie zostanie zmodyfikowana." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9163,8 +9265,9 @@ msgid "Project Manager" msgstr "Menedżer projektów" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Project List" -msgstr "Lista projektów" +#, fuzzy +msgid "Projects" +msgstr "Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -9187,10 +9290,6 @@ msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Exit" -msgstr "Wyjdź" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Uruchom ponownie" @@ -9530,6 +9629,10 @@ msgstr "Lokalizacje:" msgid "AutoLoad" msgstr "Autoładowanie" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "Zero" @@ -9582,15 +9685,6 @@ msgstr "Wybierz metoda wirtualną" msgid "Select Method" msgstr "Wybierz metodę" -#: editor/pvrtc_compress.cpp -msgid "Could not execute PVRTC tool:" -msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:" - -#: editor/pvrtc_compress.cpp -msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -msgstr "" -"Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:" - #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Batch Rename" msgstr "Grupowa zmiana nazwy" @@ -9886,6 +9980,11 @@ msgid "Remove Node(s)" msgstr "Usuń węzeł(y)" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Change type of node(s)" +msgstr "Zmień nazwę portu wyjściowego" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." @@ -9930,6 +10029,10 @@ msgid "Extend Script" msgstr "Rozszerz skrypt" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Reparent to New Node" +msgstr "Zmień nadrzędny węzeł" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "Zmień na korzeń sceny" @@ -9947,7 +10050,7 @@ msgstr "Skopiuj ścieżkę węzła" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" -msgstr "Usuń (bez potwierdzenie)" +msgstr "Usuń (bez potwierdzenia)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." @@ -10002,24 +10105,27 @@ msgid "Node configuration warning:" msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji węzła:" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node has connection(s) and group(s).\n" +"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "Węzeł posiada połączenie(a) i grupę(y).\n" "Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node has connections.\n" +"Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "Węzeł posiada połączenia.\n" "Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów." #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node is in group(s).\n" +"Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" "Węzeł jest w grupach.\n" @@ -10118,6 +10224,11 @@ msgid "Error loading script from %s" msgstr "Błąd ładowania skryptu z %s" #: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Overrides" +msgstr "Nadpisz" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -10146,9 +10257,8 @@ msgid "Script is valid." msgstr "Skrypt jest prawidłowy." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "Dostępne znaki: a-z, A-Z, 0-9 i _" +msgstr "Dozwolone: a-z, A-Z, 0-9, _ i ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." @@ -10307,6 +10417,10 @@ msgid "Change Shortcut" msgstr "Zmień skrót" #: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "Ustawienia edytora" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" @@ -10724,10 +10838,30 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "Ustaw typ zmiennej" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Override an existing built-in function." +msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącego wbudowanego typu." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new function." +msgstr "Utwórz nowy prostokąt." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Zmienne:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new variable." +msgstr "Utwórz nowy prostokąt." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new signal." +msgstr "Utwórz nowy wielokąt." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem:" @@ -10916,10 +11050,6 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "Wytnij Węzły" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Paste Nodes" -msgstr "Wklej węzły" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" msgstr "Edytuj członka" @@ -11799,22 +11929,6 @@ msgstr "" "otrzymał jakiś rozmiar. W przeciwnym wypadku ustawi opcję RenderTarget i " "przyporządkuj jego teksturę dla któregoś węzła." -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Unknown font format." -msgstr "Nieznany format czcionki." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error loading font." -msgstr "Błąd ładowania fonta." - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Invalid font size." -msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta." - #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" msgstr "Wejście" @@ -11828,9 +11942,8 @@ msgid "Invalid source for shader." msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid comparison function for that type." -msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera." +msgstr "Niewłaściwa funkcja porównania dla tego typu." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -11848,6 +11961,119 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "Nie znaleziono" + +#~ msgid "" +#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się otworzyć pliku file_type_cache.cch do zapisu, pamięć " +#~ "podręczna typu plików nie będzie zapisana!" + +#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" +#~ msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!" + +#~ msgid "Error loading image:" +#~ msgstr "Błąd wczytywania obrazu:" + +#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." +#~ msgstr "Brak pikseli z przeźroczystością > 128 w obrazie..." + +#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." +#~ msgstr "Rodzic nie ma stałych powierzchni do zapełnienia." + +#~ msgid "Couldn't map area." +#~ msgstr "Nie można zmapować obszaru." + +#~ msgid "Faces contain no area!" +#~ msgstr "Ściana nie ma powierzchni!" + +#~ msgid "No faces!" +#~ msgstr "Brak ścian!" + +#~ msgid "Error: could not load file." +#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać pliku." + +#~ msgid "Error could not load file." +#~ msgstr "Błąd nie udało się wczytać pliku." + +#~ msgid "Doppler Enable" +#~ msgstr "Efekt Dopplera" + +#~ msgid "Select Mode (Q)" +#~ msgstr "Tryb zaznaczenia (Q)" + +#~ msgid "Move Mode (W)" +#~ msgstr "Tryb Przesuwania (W)" + +#~ msgid "Rotate Mode (E)" +#~ msgstr "Tryb Rotacji (E)" + +#~ msgid "Scale Mode (R)" +#~ msgstr "Tryb skalowania (R)" + +#~ msgid "Local Coords" +#~ msgstr "Lokalne koordynaty" + +#~ msgid "Snap Mode (%s)" +#~ msgstr "Tryb przyciągania (%s)" + +#~ msgid "Tool Select" +#~ msgstr "Narzędzie wyboru" + +#~ msgid "Tool Move" +#~ msgstr "Narzędzie poruszania" + +#~ msgid "Tool Rotate" +#~ msgstr "Narzędzie obracania" + +#~ msgid "Tool Scale" +#~ msgstr "Narzędzie skalowania" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " +#~ "modified)" +#~ msgstr "" +#~ "Usunąć wszystkie brakujące projekty z listy? (Zawartość folderów nie " +#~ "zostanie zmodyfikowana)" + +#~ msgid "Project List" +#~ msgstr "Lista projektów" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Wyjdź" + +#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" +#~ msgstr "Nie można wykonać narzędzia PVRTC:" + +#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można załadować przekonwertowanego obrazka używając narzędzia PVRTC:" + +#~ msgid "Error initializing FreeType." +#~ msgstr "Błąd przy inicjalizacji FreeType." + +#~ msgid "Unknown font format." +#~ msgstr "Nieznany format czcionki." + +#~ msgid "Error loading font." +#~ msgstr "Błąd ładowania fonta." + +#~ msgid "Invalid font size." +#~ msgstr "Niepoprawny rozmiar fonta." + +#~ msgid "Previous Folder" +#~ msgstr "Poprzedni folder" + +#~ msgid "Next Folder" +#~ msgstr "Następny folder" + +#~ msgid "Automatically Open Screenshots" +#~ msgstr "Automatycznie otwórz zrzuty ekranu" + +#~ msgid "Open in an external image editor." +#~ msgstr "Otwórz w zewnętrznym edytorze obrazów." + #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Odwróć" @@ -12450,9 +12676,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." #~ msgid "Erase selection" #~ msgstr "Usuń zaznaczenie" -#~ msgid "Could not find tile:" -#~ msgstr "Nie mogłem znaleźć tile:" - #~ msgid "Item name or ID:" #~ msgstr "Nazwa elementu lub ID:" @@ -12701,9 +12924,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informacje" -#~ msgid "Re-Import..." -#~ msgstr "Importuj ponownie..." - #~ msgid "No bit masks to import!" #~ msgstr "Brak mask bitowych do zaimportowania!" @@ -13071,9 +13291,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" - #~ msgid "Scaling to %s%%." #~ msgstr "Skalowanie do %s%%." @@ -13262,9 +13479,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." #~ msgid "Add Image Group" #~ msgstr "Dodaj grupę obrazków" -#~ msgid "Delete Image Group" -#~ msgstr "Usuń grupę obrazków" - #~ msgid "Project Export Settings" #~ msgstr "Opcje eksportu projektu" @@ -13316,9 +13530,6 @@ msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane." #~ msgid "Export Project PCK" #~ msgstr "Eksport projektu PCK" -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Eksport..." - #~ msgid "Project Export" #~ msgstr "Eksport projektu" |