diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/nl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/nl.po | 216 |
1 files changed, 110 insertions, 106 deletions
diff --git a/editor/translations/nl.po b/editor/translations/nl.po index 32b3ff9117..2410cd5ad0 100644 --- a/editor/translations/nl.po +++ b/editor/translations/nl.po @@ -43,11 +43,14 @@ # kitfka <philipthuijs@gmail.com>, 2020. # Mike van Leeuwen <mkvanleeuwen@gmail.com>, 2020. # marnicq van loon <marnicqvanloon@gmail.com>, 2020. +# T-rex08 <ipadtriceratops@gmail.com>, 2021. +# Dwarffish <hoogvlietjohan@gmail.com>, 2021. +# Arthur de Roos <arthur.de.roos@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-05 08:32+0000\n" "Last-Translator: Stijn Hinlopen <f.a.hinlopen@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "nl/>\n" @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -448,10 +451,6 @@ msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Animatiesporen kunnen alleen verwijzen naar AnimatiePlayer-knopen." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "Een animatiespeler kan zichzelf niet animeren, alleen andere spelers." - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Niet mogelijk om een nieuwe track toe te voegen zonder een root" @@ -496,8 +495,9 @@ msgid "Anim Move Keys" msgstr "Anim Verplaats Keys" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty" -msgstr "Klembord is leeg" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Clipboard is empty!" +msgstr "Plakbord is leeg!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" @@ -1160,6 +1160,10 @@ msgstr "Waarde wijzigen" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Bedankt van de Godot gemeenschap!" +#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Click to copy." +msgstr "" + #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine medewerkers" @@ -1197,11 +1201,11 @@ msgstr "Gouden Sponsors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" -msgstr "Zilveren Sponsoren" +msgstr "Zilveren Sponsors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Sponsors" -msgstr "Bronzen Sponsoren" +msgstr "Bronzen Sponsors" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" @@ -1643,34 +1647,31 @@ msgstr "" "'Driver Fallback Enabled' uit." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"Doelplatform vereist 'ETC' textuurcompressie voor GLES2. Schakel 'Import " +"Doelplatform vereist 'PVRTC' textuurcompressie voor GLES2. Schakel 'Import " "Etc' in bij de Projectinstellingen." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"Doelplatform vereist 'ETC2' textuurcompressie voor GLES3. Schakel 'Import " -"Etc 2' in de Projectinstellingen in." +"Doelplatform vereist 'ETC2' of 'PVRTC' textuurcompressie voor GLES3. Schakel " +"'Import Etc 2' of 'Import Pvrtc' in de Projectinstellingen in." #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"Doelplatform vereist 'ETC' textuurcompressie zodat het stuurprogramma kan " +"Doelplatform vereist 'PVRTC' textuurcompressie zodat het stuurprogramma kan " "terugvallen op GLES2.\n" -"Schakel 'Import Etc' in bij de Projectinstellingen, of schakel de optie " +"Schakel 'Import Pvrtc' in bij de Projectinstellingen, of schakel de optie " "'Driver Fallback Enabled' uit." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp @@ -1931,7 +1932,7 @@ msgstr "Favoriet Omschakelen" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "Modus omschakelen" +msgstr "Modus wisselen" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "Beschrijving" #: editor/editor_help.cpp msgid "Online Tutorials" -msgstr "Online Zelfstudie" +msgstr "Online Handleidingen" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Wijzigen aan de volgende scène(s) opslaan voor het afsluiten?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Wijzigen aan de volgende scène(s) opslaan voor het openen van Projectbeheer?" @@ -2577,24 +2578,22 @@ msgstr "" "mislukt." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." -msgstr "" -"Onmogelijk om scriptveld te vinden voor de plugin op: 'res://addons/%s'." +msgstr "Onmogelijk om scriptveld te vinden voor de plugin op: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Volgend script kon niet geladen worden: '%s'." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" -"Script kon niet geladen worden van het pad: '%s'. Er lijkt een fout in de " -"code te zijn, controleer de syntax." +"Extra script kon niet geladen worden van het pad: '%s'. Dit kan veroorzaakt " +"worden door een fout in dat script.\n" +"Schakel de extra uit op '%s' om toekomstige fouten te vermijden." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2886,7 +2885,6 @@ msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "Kleine uitrol met netwerkbestandssysteem" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" @@ -2895,11 +2893,11 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Wanneer deze optie is ingeschakeld, zal export of deploy een minimaal " -"uitvoerbaar bestand creëren.\n" +"Wanneer deze optie is ingeschakeld, zal op Android een uitvoerbaar bestand " +"zonder de project data geëxporteerd worden.\n" "Het bestandssysteem wordt beschikbaar gesteld aan het project door de editor " "over het netwerk.\n" -"Op Android zal deploy de USB verbinding gebruiken voor hogere prestaties. " +"Op Android zal de USB verbinding gebruikt worden voor hogere prestaties. " "Deze optie versnelt het testen van spellen met veel data." #: editor/editor_node.cpp @@ -2907,26 +2905,24 @@ msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Botsingsvormen tonen" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"Botsingsdetectievormen en raycast knopen (voor 2D en 3D) zullen zichtbaar " -"zijn in het draaiend spel wanneer deze optie aan staat." +"Wanneer deze optie aan staat zullen botsingsdetectievormen en raycast knopen " +"(voor 2D en 3D) zichtbaar zijn in het draaiend spel." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigatie zichtbaar" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" -"Navigatie meshes en polygonen zijn zichtbaar in het draaiend spel wanneer " -"deze optie aanstaat." +"Navigatie vormen zijn zichtbaar in het draaiend spel wanneer deze optie " +"aanstaat." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" @@ -2949,17 +2945,16 @@ msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Veranderingen in scripts synchroniseren" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"Wanneer deze optie aanstaat wordt ieder script dat wordt opgeslagen " -"toegepast op het draaiend spel.\n" +"Wanneer deze optie aanstaat wordt ieder script dat is opgeslagen herlopen in " +"het draaiende spel.\n" "Wanneer dit op afstand wordt gebruikt op een andere machine, is dit " -"efficiënter met het netwerk bestandssysteem." +"efficiënter met de netwerk bestandssysteem optie aan." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" @@ -3040,7 +3035,7 @@ msgstr "Over" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" -msgstr "" +msgstr "Ondersteun Godot Development" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." @@ -3184,13 +3179,12 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "Voer Een Script Uit" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "De volgende bestanden zijn nieuwer op de schijf.\n" -"Welke aktie moet worden genomen?:" +"Welke actie moet worden genomen?" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -3452,13 +3446,12 @@ msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Sleutel/waarde-paar toevoegen" #: editor/editor_run_native.cpp -#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" -"Geen uitvoerbare export preset gevonden voor dit platform.\n" +"Geen uitvoerbare exporteer preset gevonden voor dit platform.\n" "Voeg een uitvoerbare preset toe in het exportmenu." #: editor/editor_run_script.cpp @@ -3735,6 +3728,8 @@ msgstr "" msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" +"Importeren is uitgeschakeld voor dit bestand, het kan niet worden geopend om " +"te bewerken." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." @@ -3781,11 +3776,12 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" -"De volgende bestanden of mappen conflicteren met elementen in '%s':\n" +"De volgende bestanden of folders conflicteren met de bestanden in de locatie " +"'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Wil je deze overschrijven?" +"Wilt u deze bestanden overschrijven?" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" @@ -4125,23 +4121,20 @@ msgid "Saving..." msgstr "Opslaan..." #: editor/import_defaults_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select Importer" -msgstr "Selecteermodus" +msgstr "Selecteer Importeren" #: editor/import_defaults_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Importer:" -msgstr "Importeren" +msgstr "Lader:" #: editor/import_defaults_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Laad standaard" +msgstr "Reset naar standaard waarden" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" -msgstr "" +msgstr "Bestand bewaren (niet importeren)" #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" @@ -5110,9 +5103,8 @@ msgid "Got:" msgstr "Gekregen:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Failed SHA-256 hash check" -msgstr "SHA256-proef mislukt" +msgstr "SHA256-hash controle mislukt" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -5243,14 +5235,12 @@ msgid "Assets ZIP File" msgstr "Assets ZIP Bestand" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" -"Kan geen opslag pad voor de lichtmappen bepalen.\n" -"Sla jouw scène op (om lichtmappen op te slaan in dezelfde map) of kies een " -"opslag pad vanaf de BakedLightmap eigenschappen." +"Kan geen opslagplaats voor de lichtmap afbeeldingen bepalen.\n" +"Sla uw scène op en probeer opnieuw." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5269,17 +5259,22 @@ msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" +"Lichtmap grootte bepalen mislukt. Is de maximale lichtmap grootte te klein?" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" +"Sommige vormen zijn ongeldig. Controleer of de UV2 kanaal waarden binnen het " +"vierkante [0.0,1.0] bereik zijn." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" +"Godot editor is gemaakt zonder ray tracing ondersteuning, en lichtmappen " +"kunnen hierdoor niet ingebakken worden." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" @@ -5356,7 +5351,7 @@ msgstr "Maak nieuwe horizontale en verticale gidsen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" -msgstr "Draaipuntverschuiving van het CanvasItem „%s“ op (%d, %d) zetten" +msgstr "CanvasItem \"%s\" draaipunt verschuiving instellen als (%d, %d)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate %d CanvasItems" @@ -6686,7 +6681,6 @@ msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: Beweeg alles" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shift+Command: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: Schaal" @@ -7422,9 +7416,8 @@ msgid "Yaw" msgstr "Yaw" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Grootte: " +msgstr "Grootte" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" @@ -9584,7 +9577,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." -msgstr "Een verwijzing naar een bestaande uniform." +msgstr "Een verwijzing naar een bestaand uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." @@ -9951,7 +9944,7 @@ msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." -msgstr "Niet ondersteund door de GPU drivers op dit systeem." +msgstr "Niet ondersteund door uw GPU drivers." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10108,9 +10101,8 @@ msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" -"De taal is veranderd. \n" -"De gebruikersomgeving wordt bij het herstarten van de editor of " -"projectbeheer bijgewerkt." +"De taal is veranderd.\n" +"De gebruikersomgeving wordt bijgewerkt na het herstarten." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -10130,9 +10122,8 @@ msgid "Projects" msgstr "Projecten" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Loading, please wait..." -msgstr "Mirrors ophalen, even wachten a.u.b..." +msgstr "Aan het laden, even wachten a.u.b..." #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" @@ -10203,7 +10194,7 @@ msgstr "Muis Knop" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "Ongeldige actienaam. Kan niet leeg zijn en mag niet '/', ':', '=', '\\' of " @@ -10506,9 +10497,8 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Import Defaults" -msgstr "Laad standaard" +msgstr "Import" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." @@ -10761,12 +10751,10 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "Scène instantiëren" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Can't paste root node into the same scene." -msgstr "Kan deze operatie niet uitvoeren op knopen uit een vreemde scène!" +msgstr "Kan de wortelknoop niet in dezelfde scène plakken." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Node(s)" msgstr "Knopen plakken" @@ -10810,7 +10798,7 @@ msgstr "Knoop tot wortelknoop maken" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes and any children?" -msgstr "%d knopen en hun (eventuele) kinderen verwijderen?" +msgstr "Verwijder %d knopen en eventuele kinderen?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" @@ -10898,7 +10886,6 @@ msgid "Attach Script" msgstr "Script toevoegen" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "Knopen knippen" @@ -11416,7 +11403,7 @@ msgstr "Editor Instellingen" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" -msgstr "Snelkoppelingen" +msgstr "Sneltoetsen" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" @@ -12057,10 +12044,6 @@ msgid "Can't copy the function node." msgstr "Kan het functieknoop niet kopiëren." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "Plakbord is leeg!" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "Plak VisualScipt knoopen" @@ -12272,10 +12255,22 @@ msgstr "" "projectmenu kan het geïnstalleerd worden." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "Debug Keystore is niet ingesteld of aanwezig in de Editor Settings." #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "Release-Keystore is verkeerd ingesteld in de exportinstelingen." @@ -12303,7 +12298,7 @@ msgstr "Ongeldig Android SDK pad voor custom build in Editor Settings." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" -msgstr "" +msgstr "'build tools' map ontbreekt!" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." @@ -12353,19 +12348,20 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." -msgstr "" +msgstr "\"Export AAB\" is alleen geldig als \"Use Custom Build\" aan staat." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" +"Bestandsnaam niet toegestaan! Android App Bundle vereist een *.aab extensie." #: platform/android/export/export.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." -msgstr "" +msgstr "APK Expansion werkt niet samen met Android App Bundle." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." -msgstr "" +msgstr "Bestandsnaam niet toegestaan! Android APK vereist een *.apk extensie." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -12401,13 +12397,15 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Moving output" -msgstr "" +msgstr "Output verplaatsen" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" +"Niet in staat om het export bestand te kopiëren en hernoemen. Controleer de " +"gradle project folder voor outputs." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." @@ -12599,6 +12597,9 @@ msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" +"Op polygonen gebaseerde vormen zijn niet bedoeld om rechtstreeks via het " +"CollisionShape2D-knooppunt te worden gebruikt of bewerkt. Gebruik in plaats " +"daarvan het CollisionPolygon2D-knooppunt." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" @@ -12610,15 +12611,15 @@ msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" -msgstr "" +msgstr "Knoop A en Knoop B moeten PhysicsBody2D zijn" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" -msgstr "" +msgstr "Knoop A moet een PhysicsBody2D zijn" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" -msgstr "" +msgstr "Knoop B moet een PhysicsBody2D zijn" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" @@ -12626,7 +12627,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" -msgstr "" +msgstr "Knoop A en Knoop B moeten verschillende PhysicsBody2D's zijn" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" @@ -12788,14 +12789,12 @@ msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Preparing geometry (%d/%d)" -msgstr "Geometrie aan het ontleden..." +msgstr "Geometrie aan het voorbereiden (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Preparing environment" -msgstr "Bekijk Omgeving" +msgstr "Omgeving aan het voorbereiden" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy @@ -12803,14 +12802,12 @@ msgid "Generating capture" msgstr "Bouw Lightmappen" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Saving lightmaps" -msgstr "Bouw Lightmappen" +msgstr "Lightmappen aan het opslaan" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Klaar!" +msgstr "Klaar" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12961,15 +12958,15 @@ msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" -msgstr "" +msgstr "Knoop A en Knoop B moeten PhysicsBody's zijn" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" -msgstr "" +msgstr "Knoop A moet een PhysicsBody zijn" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" -msgstr "" +msgstr "Knoop B moet een PhysicsBody zijn" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" @@ -12977,7 +12974,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" -msgstr "" +msgstr "Knoop A en Knoop B moeten PhysicsBody's zijn" #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -13233,6 +13230,13 @@ msgstr "Varyings kunnen alleen worden toegewezenin vertex functies." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constanten kunnen niet worden aangepast." +#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." +#~ msgstr "" +#~ "Een animatiespeler kan zichzelf niet animeren, alleen andere spelers." + +#~ msgid "Clipboard is empty" +#~ msgstr "Klembord is leeg" + #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" |