diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/nl.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/nl.po | 1316 |
1 files changed, 689 insertions, 627 deletions
diff --git a/editor/translations/nl.po b/editor/translations/nl.po index 0954f2bc7e..1e3bd204af 100644 --- a/editor/translations/nl.po +++ b/editor/translations/nl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Dutch translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) +# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017. # Aram Nap <xyphex.aram@gmail.com>, 2017. @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:52+0000\n" "Last-Translator: Stijn Hinlopen <f.a.hinlopen@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "nl/>\n" @@ -61,6 +61,10 @@ msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Ongeldig argumenttype voor convert(), gebruik TYPE_* constanten." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Expected a string of length 1 (a character)." +msgstr "Tekenreeks met lengte 1 verwacht (één karakter)." + +#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." @@ -73,11 +77,12 @@ msgstr "Ongeldige invoer %i (niet doorgegeven) in expressie" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "" -"self kan niet gebruikt worden omdat de instantie null is (niet doorgegeven)" +"'self' kan niet gebruikt worden omdat de instantie 'null' is (niet " +"doorgegeven)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "Ongeldige operand voor operator %s, %s en %s." +msgstr "Ongeldige operanden %s en %s voor operator %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -149,7 +154,7 @@ msgstr "Hier Key invoegen" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Kopieer Geselecteerde Key(s)" +msgstr "Geselecteerde sleutel(s) dupliceren" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" @@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "Beweeg Bézierpunten" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "Anim Dupliceer Keys" +msgstr "Animatiesleutels dupliceren" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" @@ -201,7 +206,7 @@ msgstr "anim-multi-change overgang" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" -msgstr "anim-multi-change transformatie" +msgstr "Anim-multi-change transformatie" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" @@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Verander Animatielengte" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "Verander Animatie Lus" +msgstr "Animatielus veranderen" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" @@ -258,7 +263,7 @@ msgstr "Track Toevoegen" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" -msgstr "Animatie Loopen" +msgstr "Animatie herhalen" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -337,11 +342,11 @@ msgstr "Kubiek" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "Klem loop interpolatie" +msgstr "Klem lusinterpolatie" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "Loop Interpolatie Terug" +msgstr "Naadloze lusinterpolatie" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -350,7 +355,7 @@ msgstr "Voer Sleutel in" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" -msgstr "Dupliceer Sleutel(s)" +msgstr "Sleutel(s) dupliceren" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" @@ -366,7 +371,7 @@ msgstr "Verander Animatie Interpolatiemodus" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "Verander Animatie lus Modus" +msgstr "Animatielusmodus veranderen" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" @@ -422,9 +427,7 @@ msgstr "Herschik Tracks" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "" -"Transformatie tracks zijn alleen te gebruiken met nodes die een dimensionale " -"oriëntatie hebben." +msgstr "Transformatiesporen gelden alleen voor op Spatial-gebaseerde knopen." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -433,14 +436,14 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" -"Audio tracks kunnen enkel verwijzen naar nodes van het type:\n" +"Audiosporen kunnen alleen verwijzen naar de volgende knopen:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." -msgstr "Animatie tracks kunnen enkel verwijzen naar AnimatiePlayer nodes." +msgstr "Animatiesporen kunnen alleen verwijzen naar AnimatiePlayer-knopen." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." @@ -451,6 +454,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Niet mogelijk om een nieuwe track toe te voegen zonder een root" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" +msgstr "" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Voeg Bézierbaan Toe" @@ -519,17 +526,16 @@ msgid "" msgstr "" "Deze animatie behoort tot een geïmporteerde scène, dus veranderingen aan " "geïmporteerde tracks zullen niet worden opgeslagen.\n" -"\n" -"Om aangepaste tracks toe te voegen, navigeert u naar de importinstellingen " -"van de scène en stelt u deze in\n" -"\"Animation > Storage\" naar \"Files\", schakel \"Animation > Keep Custom " -"Tracks\" in, dan herimporteren.\n" -"U kunt ook een importvoorinstelling gebruiken die animaties importeert om " -"bestanden te scheiden." +"Om aangepaste tracks toe te kunnen voegen, moet in de importinstellingen van " +"de scène en de \"Animation→Storage\" naar \"Files\" zetten en " +"\"Animation→Keep Custom Tracks\" inschakelen. Importeer de scène dan " +"opnieuw.\n" +"Anders kan je een importvoorinstelling gebruiken die animaties importeert en " +"in verschillende bestanden opslaat." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "Waarschuwing: Geïmporteerde animatie bewerken" +msgstr "Waarschuwing: Er wordt een geïmporteerde animatie bewerkt" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." @@ -538,11 +544,11 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." -msgstr "Toon alleen sporen die horen bij de geselecteerde node in de boom." +msgstr "Alleen sporen van geselecteerde knopen tonen." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "Sporen weergeven op basis van nodes of als lijst." +msgstr "Sporen groeperen op knoop of als een normale lijst tonen." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" @@ -588,7 +594,7 @@ msgstr "Schaal Vanaf Cursor" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "Dupliceer Selectie" +msgstr "Selectie dupliceren" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" @@ -616,7 +622,7 @@ msgstr "Animatie Opschonen" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" -msgstr "Kies de node die geanimeerd zal worden:" +msgstr "Kies de knoop die geanimeerd zal worden:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" @@ -681,7 +687,7 @@ msgstr "Kopiëren" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" -msgstr "Selectie leegmaken" +msgstr "Alles/niets selecteren" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -733,7 +739,7 @@ msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" -msgstr "Hele Woorden" +msgstr "Hele woorden" #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Replace" @@ -745,7 +751,7 @@ msgstr "Alle Vervangen" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" -msgstr "Alleen Selectie" +msgstr "Alleen selectie" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp @@ -782,23 +788,23 @@ msgstr "Regel- en kolomnummers." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "Methode in doel Node moet gespecificeerd worden." +msgstr "Methode in doelknoop moet gespecificeerd worden." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"Doel methode niet gevonden. Specificeer een geldige methode of koppel een " -"script aan de doel Node." +"Doelmethode niet gevonden. Specificeer een geldige methode of koppel een " +"script aan de doelknoop." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" -msgstr "Vasthechten aan knooppunt:" +msgstr "Aan knoop verbinden:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" -msgstr "Koppelen met script:" +msgstr "Met script verbinden:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" @@ -827,16 +833,15 @@ msgstr "Verwijderen" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "Extra Aanroep Argument Toevoegen:" +msgstr "Aanvullende aanroepparameter toevoegen:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "Extra Aanroep Argumenten:" +msgstr "Aanroepparameters:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Receiver Method:" -msgstr "Selecteer Method" +msgstr "Ontvangende methode:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" @@ -859,7 +864,7 @@ msgstr "Eenmalig" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "Ontkoppelt het signaal na eerste keer uitzenden." +msgstr "Koppelt het signaal automatisch los na de eerste uitzending." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" @@ -894,24 +899,24 @@ msgstr "Verbind '%s' met '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "Ontkoppel '%s' van '%s'" +msgstr "'%s' loskoppelen van '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "Ontkoppel alles van signaal: '%s'" +msgstr "Alles van signaal '%s' loskoppelen" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." -msgstr "Verbind..." +msgstr "Verbinden..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" -msgstr "Losmaken" +msgstr "Loskoppelen" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "Verbind een Signaal met een Methode" +msgstr "Verbind een signaal met een methode" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" @@ -933,7 +938,7 @@ msgstr "" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" -msgstr "Ontkoppel Alles" +msgstr "Alles loskoppelen" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." @@ -941,7 +946,7 @@ msgstr "Bewerken..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go To Method" -msgstr "Ga Naar Methode" +msgstr "Naar methode springen" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" @@ -953,7 +958,7 @@ msgstr "Wijzig" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" -msgstr "Maak Nieuwe %s" +msgstr "%s opstellen" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -962,7 +967,7 @@ msgstr "Favorieten:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" -msgstr "Recente:" +msgstr "Onlangs:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp @@ -986,27 +991,27 @@ msgstr "Omschrijving:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" -msgstr "Zoek Vervanging Voor:" +msgstr "Vervanging zoeken voor:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "Afhankelijkheden Voor:" +msgstr "Afhankelijkheden voor:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Scene '%s' wordt momenteel gewijzigd.\n" -"Wijzigingen hebben pas effect na herladen." +"Scène '%s' wordt momenteel bewerkt.\n" +"Wijzigingen hebben pas na herladen effect." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Resource '%s' is in gebruik.\n" -"Wijzigingen hebben pas effect na herladen." +"Bron '%s' is in gebruik.\n" +"Wijzigingen hebben pas na herladen effect." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -1032,11 +1037,11 @@ msgstr "Repareer defecten" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "Afhankelijkheden Editor" +msgstr "Afhankelijkhedeneditor" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" -msgstr "Zoek Vervangende Resource:" +msgstr "Bronvervanging zoeken:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1050,13 +1055,13 @@ msgstr "Openen" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" -msgstr "Eigenaren Van:" +msgstr "Eigenaren van:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" msgstr "" -"Verwijder geselecteerde bestanden van het project? (Kan niet ongedaan " -"gemaakt worden.)" +"Geselecteerde bestanden uit het project verwijderen? (Kan niet ongedaan " +"gemaakt worden)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1064,17 +1069,17 @@ msgid "" "work.\n" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" -"De bestanden die verwijderd worden zijn vereist door andere resources om ze " -"te laten werken.\n" -"Toch verwijderen? (Kan niet ongedaan worden.)" +"De bestanden die verwijderd worden zijn nodig om andere bronnen te laten " +"werken.\n" +"Toch verwijderen? (Kan niet ongedaan worden)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" -msgstr "Niet te verwijderen:" +msgstr "Kan niet verwijderd worden:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "Error bij het laden van:" +msgstr "Fout bij het laden van:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" @@ -1082,7 +1087,7 @@ msgstr "Laden mislukt vanwege afwezige afhankelijkheden:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" -msgstr "Toch Openen" +msgstr "Toch openen" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" @@ -1090,23 +1095,23 @@ msgstr "Welke actie moet ondernomen worden?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" -msgstr "Repareer Afhankelijkheden" +msgstr "Afhankelijkheden repareren" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "Errors bij het laden!" +msgstr "Fouten bij het laden!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "%d item(s) permanent verwijderen? (Kan niet ongedaan worden!)" +msgstr "%d bestand(en) voorgoed verwijderen? (Kan niet ongedaan worden!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" -msgstr "Toon Afhankelijkheden" +msgstr "Afhankelijkheden tonen" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" -msgstr "Verweesde hulpbronnen verkenner" +msgstr "Weesbronnen bekijken" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp @@ -1118,19 +1123,19 @@ msgstr "Verwijder" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" -msgstr "Eigenaar Van" +msgstr "In bezit" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "Resources Zonder Expliciet Bezit:" +msgstr "Bronnen zonder expliciet bezit:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "Wijzig Array Sleutel" +msgstr "Sleutel wijzigen" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "Wijzig Array Waarde" +msgstr "Waarde wijzigen" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" @@ -1204,9 +1209,9 @@ msgid "" "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine maakt gebruik van een aantal gratis en open-source " -"bibliotheken, ontwikkeld door derden, die compatibel zijn met onze MIT " -"licentie. Wat volgt is een exhaustieve lijst van alle componenten van een " -"derde partij met hun respectievelijke copyrightberichten en licentietermen." +"bibliotheken, ontwikkeld door derden, die compatibel zijn met de MIT " +"licentie. Wat volgt is een uitputtende lijst van alle componenten van derde " +"partijen met hun respectievelijke copyrightberichten en licentietermen." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" @@ -1402,7 +1407,7 @@ msgstr "Sla deze audiobus layout op in een bestand." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" -msgstr "Laad Standaard" +msgstr "Laad standaard" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." @@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "Mag niet conflicteren met bestaande engine klasse naam." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." -msgstr "Mag niet conflicteren met een bestaande ingebouwde type naam." +msgstr "Mag niet conflicteren met een bestaande ingebouwde typenaam." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." @@ -1450,11 +1455,11 @@ msgstr "AutoLoad-Globalen omschakelen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" -msgstr "Verplaats Autoload" +msgstr "Autoload verplaatsen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "Verwijder Autoload" +msgstr "Autoload verwijderen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Enable" @@ -1462,7 +1467,7 @@ msgstr "Inschakelen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" -msgstr "Herschik Autoloads" +msgstr "Autoloads opnieuw ordenen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path." @@ -1474,11 +1479,11 @@ msgstr "Bestand bestaat niet." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Not in resource path." -msgstr "Niet in resource pad." +msgstr "Niet in bronpad." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "AutoLoad Toevoegen" +msgstr "AutoLoad toevoegen" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp @@ -1489,7 +1494,7 @@ msgstr "Pad:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" -msgstr "Node Naam:" +msgstr "Knoopnaam:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp @@ -1527,13 +1532,13 @@ msgstr "Kies eerst een basismap." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" -msgstr "Kies een Map" +msgstr "Kies een map" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" -msgstr "Map Maken" +msgstr "Map maken" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1629,15 +1634,15 @@ msgstr "Scene structuur bewerking" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" -msgstr "Dock importeren" +msgstr "Importtabblad" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" -msgstr "Knooppunt dock" +msgstr "Knooptabblad" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "Bestandssysteem en Docks importeren" +msgstr "Bestandssysteem- en Importtablad" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1685,7 +1690,7 @@ msgstr "Ingeschakelde Klassen:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "'%s' bestandsformaat is ongeldig, het importeren is afgebroken." +msgstr "Bestandsformaat '%s' is ongeldig, het importeren is afgebroken." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" @@ -1720,7 +1725,7 @@ msgstr "Nieuw" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/project_manager.cpp msgid "Import" -msgstr "Importeren" +msgstr "Import" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" @@ -1744,7 +1749,7 @@ msgstr "Wis Profiel" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "Editor Profielen beheren" +msgstr "Godotfunctieprofiel" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" @@ -1760,7 +1765,7 @@ msgstr "Editor Profielen beheren" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" -msgstr "Selecteer Huidige Map" +msgstr "Huidige map selecteren" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" @@ -1768,7 +1773,7 @@ msgstr "Bestand Bestaat, Overschrijven?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" -msgstr "Selecteer deze map" +msgstr "Deze map selecteren" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" @@ -1785,7 +1790,7 @@ msgstr "Weergeven in Bestandsbeheer" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." -msgstr "Nieuwe Map..." +msgstr "Nieuwe map..." #: editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp @@ -1810,11 +1815,11 @@ msgstr "Open Bestand(en)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" -msgstr "Open een Map" +msgstr "Map openen" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" -msgstr "Open een Bestand of Map" +msgstr "Bestand of map openen" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp @@ -1865,7 +1870,7 @@ msgstr "Verplaats Favoriet Naar Beneden" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." -msgstr "Ga naar de voorafgaande map." +msgstr "Ga naar vorige map." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." @@ -1927,7 +1932,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "Bronnen (Her)Importeren" +msgstr "Bronnen (her)importeren" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -1940,7 +1945,7 @@ msgstr "Klasse:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" -msgstr "Erft:" +msgstr "Erft van:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" @@ -2022,6 +2027,15 @@ msgid "Search Help" msgstr "Zoek Hulp" #: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: editor/editor_help_search.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Hierarchy" +msgstr "Toon helpers" + +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "Alles tonen" @@ -2051,12 +2065,35 @@ msgstr "Alleen Thema Eigenschappen" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" -msgstr "Type Lid" +msgstr "Veld Type" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "Klasse" +#: editor/editor_help_search.cpp +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Methodes" + +#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Signal" +msgstr "Signaal" + +#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "Constante" + +#: editor/editor_help_search.cpp +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap:" + +#: editor/editor_help_search.cpp +#, fuzzy +msgid "Theme Property" +msgstr "Thema Eigenschappen" + #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Eigenschap:" @@ -2115,7 +2152,7 @@ msgstr "Omhoog" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" -msgstr "Knooppunt" +msgstr "Knoop" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" @@ -2143,7 +2180,7 @@ msgstr "Project exporteren faalt door foutcode %d." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." -msgstr "De geïmporteerde bronnen kunnen niet worden opgeslagen." +msgstr "Geïmporteerde bronnen kunnen niet opgeslagen worden." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -2152,7 +2189,7 @@ msgstr "Oké" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "Error bij het opslaan van resource!" +msgstr "Fout bij het opslaan van bron!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2164,7 +2201,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." -msgstr "Resource Opslaan Als..." +msgstr "Bron opslaan als..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" @@ -2172,7 +2209,7 @@ msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "Opgevraagde bestandsformaat onbekend:" +msgstr "Opgevraagd bestandsformaat onbekend:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." @@ -2273,9 +2310,9 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"Dit bestand hoort bij een scene die geïmporteerd werd. Het is momenteel dus " -"onbewerkbaar. Lees de documentatie over scenes importeren om deze workflow " -"beter te begrijpen." +"Deze bron hoort bij een geïmporteerd scène en kan dus niet bewerkt worden.\n" +"Lees de documentatie over het importeren van scènes om dit proces beter te " +"begrijpen." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2291,8 +2328,8 @@ msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" -"Dit bestand werd geïmporteerd, dus het is niet bewerkbaar. Pas de " -"instellingen aan in het importeerpaneel en importeer het nadien opnieuw." +"Deze bron werd geïmporteerd en kan dus niet bewerkt worden. Pas de " +"instellingen aan in het importvenster en importeer het nadien opnieuw." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2302,10 +2339,10 @@ msgid "" "understand this workflow." msgstr "" "Deze scene werd geïmporteerd, dus aanpassingen zullen niet worden behouden.\n" -"Door het te instantieren of over te erven kunnen er wijzigingen worden " +"Door het te instantiëren of over te erven kunnen er wijzigingen worden " "aangebracht.\n" -"Lees de documentatie met betrekking tot importeren van scenes om deze " -"workflow beter te begrijpen." +"Lees de documentatie met betrekking tot importeren van scenes om dit proces " +"beter te begrijpen." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2359,11 +2396,11 @@ msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "Gewijzigde bron(en) %s opgeslagen." +msgstr "%s gewijzigde bron(nen) opgeslagen." #: editor/editor_node.cpp msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "Een hoofdknooppunt is vereist voor het opslaan van de scène." +msgstr "Een wortelknoop is nodig om de scène op te slaan." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2507,16 +2544,17 @@ msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" -"Scene '%s' werd automatisch geïmporteerd, dus ze kan niet aangepast worden.\n" -"Om aanpassingen te doen kan je een erfende scene aanmaken." +"Scène '%s' werd automatisch geïmporteerd en kan daarom niet aangepast " +"worden.\n" +"Om aanpassingen te doen kan je een afgeleide scène aanmaken." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"Fout tijdens het laden van de scene, ze moet zich in het projectpad " -"bevinden. Gebruik 'Importeer' om de scene te openen en sla ze nadien ergens " +"Fout tijdens het laden van de scène, het moet zich in het projectpad " +"bevinden. Gebruik 'Importeer' om de scène te openen en sla het nadien ergens " "in het projectpad op." #: editor/editor_node.cpp @@ -2617,7 +2655,7 @@ msgstr "nog %d bestand(en)" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "Dock Positie" +msgstr "Tabbladpositie" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" @@ -2711,7 +2749,7 @@ msgstr "Scene Herstellen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "Diverse project of scene-brede gereedschappen." +msgstr "Overig project of scène-brede hulpmiddelen." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -2744,11 +2782,11 @@ msgstr "Android Build-sjabloon Installeren ..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" -msgstr "Open de Project datamap" +msgstr "Projectdatamap openen" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" -msgstr "Gereedschappen" +msgstr "Hulpmiddelen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." @@ -2869,7 +2907,7 @@ msgstr "Schermafdruk Maken" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Screenshots worden bewaard in de Editor Data/Instellingen map." +msgstr "Schermafbeeldingen worden bewaard in de map \"Editor Data/Settings\"." #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" @@ -2881,15 +2919,15 @@ msgstr "Systeemconsole (on)zichtbaar maken" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Open Editor Data/Instellingen Map" +msgstr "Editordata-/instellingenmap openen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "Open Editor Data Map" +msgstr "Editordatamap openen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "Open Editor Instellingen Map" +msgstr "Editorinstellingenmap openen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." @@ -3008,7 +3046,7 @@ msgstr "Vergroot onderste paneel" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" -msgstr "Output" +msgstr "Uitvoer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" @@ -3072,7 +3110,7 @@ msgstr "Bibliotheek Exporteren" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "Samenvoegen Met Bestaande" +msgstr "Met bestaande samenvoegen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Password:" @@ -3119,9 +3157,8 @@ msgid "Open the previous Editor" msgstr "Open de vorige Editor" #: editor/editor_node.h -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Waarschuwingen" +msgstr "Waarschuwing!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." @@ -3249,9 +3286,9 @@ msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" -"Kan geen ViewportTexture creëren op bronnen die zijn opgeslagen als een " -"bestand.\n" -"Bron moet toebehoren aan een scène." +"Kan geen ViewportTexture maken op bronnen die als een bestand zijn " +"opgeslagen.\n" +"Bron moet aan een scène toebehoren." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3263,11 +3300,11 @@ msgstr "" "Kan geen ViewportTexture creëren op deze bron omdat deze niet is ingesteld " "als 'local to scene'.\n" "Schakel de 'local to scene' eigenschap op deze bron in (en op alle bronnen " -"die het bevat tot en met een knooppunt)." +"die het bevat tot een knoop)." #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "Kies een Aanzicht portaal" +msgstr "Beeldvenster kiezen" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" @@ -3338,7 +3375,7 @@ msgid "" "Please add a runnable preset in the export menu." msgstr "" "Geen uitvoerbare export preset gevonden voor dit platform.\n" -"Voeg een uitvoerbare preset toe in her export menu." +"Voeg een uitvoerbare preset toe in het exportmenu." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3366,7 +3403,7 @@ msgstr "Ben je de '_run' methode vergeten?" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" -msgstr "Selecteer Node(s) om te Importeren" +msgstr "Selecteer een of meer knopen om te importeren" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" @@ -3378,7 +3415,7 @@ msgstr "Scene Pad:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" -msgstr "Importeer Vanuit Node:" +msgstr "Vanuit knoop importeren:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Redownload" @@ -3440,15 +3477,24 @@ msgstr "Export Sjablonen Uitpakken" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" -msgstr "Aan Het Importeren:" +msgstr "Bezit met importeren:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "Error bij het maken van het signatuur object." + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" +msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" -"Geen download links gevonden voor deze versie. Directe download is alleen " -"beschikbaar voor officiele uitgaven." +"Geen downloadlinks gevonden voor deze versie. Directe download is alleen " +"beschikbaar voor officiële uitgaven." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3471,7 +3517,7 @@ msgstr "Aanvraag Mislukt." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Redirect Loop." -msgstr "Redirectlus." +msgstr "Blijft omleiden." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3480,7 +3526,7 @@ msgstr "Mislukt:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." -msgstr "Download Voltooid." +msgstr "Download voltooid." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3504,7 +3550,7 @@ msgstr "Verbinden met Mirror..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" -msgstr "Verbinding Verbroken" +msgstr "Verbinding verbroken" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" @@ -3591,12 +3637,12 @@ msgstr "Favorieten" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" -"Status: Importeren van bestand mislukt. Repareer het bestand en importeer " -"opnieuw handmatig." +"Status: Bestandsimport mislukt. Repareer het bestand en importeer opnieuw " +"handmatig." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "Kan de hoofdmap voor resources niet verplaatsen of hernoemen." +msgstr "Kan de hoofdmap voor bronnen niet verplaatsen of hernoemen." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." @@ -3700,7 +3746,7 @@ msgstr "Nieuw Script..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Resource..." -msgstr "Nieuwe Hulpbron..." +msgstr "Nieuwe bron..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -3879,52 +3925,52 @@ msgstr "Groepen beheren" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" -msgstr "Importeer als Enkele Scene" +msgstr "Importeer als enkele scène" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "Importeren met Gescheiden Animaties" +msgstr "Importeren met afzonderlijke animaties" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "Importeren met Gescheiden Materialen" +msgstr "Importeren met afzonderlijke materialen" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "Importeren met Gescheiden Objecten" +msgstr "Importeren met afzonderlijke objecten" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "Importeren met Gescheiden Objecten+Materialen" +msgstr "Importeren met afzonderlijke objecten+materialen" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "Importeren met Gescheiden Objecten+Animaties" +msgstr "Importeren met afzonderlijke objecten+animaties" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "Importeren met Gescheiden Materialen+Animaties" +msgstr "Importeren met afzonderlijke materialen+animaties" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "Importeren met Gescheiden Objecten+Materialen+Animaties" +msgstr "Importeren met afzonderlijke objecten+materialen+animaties" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" -msgstr "Importeren als Meerdere Scenes" +msgstr "Importeren als meerdere scènes" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "Importeren als Meerdere Scenes+Materialen" +msgstr "Importeren als meerdere scènes+materialen" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" -msgstr "Importeer Scene" +msgstr "Scène importeren" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Importing Scene..." -msgstr "Scene Importeren..." +msgstr "Scène wordt geïmporteerd..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" @@ -3976,28 +4022,28 @@ msgstr "Voorinstellingen" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" -msgstr "Herimporteer" +msgstr "Opnieuw importeren" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "Sla scènes op, her-importeer en start opnieuw op" +msgstr "Opnieuw importeren en herstarten (alle scènes worden opgeslagen)" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" -"Het veranderen van het type van een geïmporteerd bestand vereist dat de " -"editor herstart wordt." +"Het type van een geïmporteerd bestand veranderen vereist dat de editor " +"herstart wordt." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" -"WAARSCHUWING: Er bestaan Assets die gebruikmaken van deze bron, hierdoor " +"WAARSCHUWING: Er bestaan assets die gebruikmaken van deze bron, hierdoor " "kunnen deze mogelijk niet worden geladen." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." -msgstr "Mislukt om resource te laden." +msgstr "Bron laden mislukt." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Expand All Properties" @@ -4022,11 +4068,11 @@ msgstr "Plak Parameters" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "Hulpbron in klembord bewerken" +msgstr "Bron in klembord bewerken" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" -msgstr "Kopieer Bron" +msgstr "Bron kopiëren" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Built-In" @@ -4050,7 +4096,7 @@ msgstr "Laad een bestaande bron van de schijf en bewerk het." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "De bewerkte bron opslaan." +msgstr "De zojuist bewerkte bron opslaan." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4078,11 +4124,11 @@ msgstr "Wijzigingen kunnen verloren gaan!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" -msgstr "MultiNode groep" +msgstr "MultiNode zetten" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "Selecteer een Node om Signalen en Groepen aan te passen." +msgstr "Selecteer één knoop om zijn signalen groepen aan te passen." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" @@ -4172,7 +4218,7 @@ msgstr "Laden..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Move Node Point" -msgstr "Beweeg Knooppunt" +msgstr "Knooppunt bewegen" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" @@ -4192,7 +4238,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Add Node Point" -msgstr "Knooppunt Toevoegen" +msgstr "Knooppunt toevoegen" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4205,7 +4251,7 @@ msgstr "Verwijder BlendSpace1D Punt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" -msgstr "Verplaats BlendSpace1D knooppunt" +msgstr "Verplaats BlendSpace1D-knooppunt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4216,8 +4262,8 @@ msgid "" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" "AnimationTree is niet actief.\n" -"Activeer om te kunnen afspelen, bekijk node waarschuwingen indien activatie " -"mislukt." +"Activeer om te kunnen afspelen, let op waarschuwingen in de knoop indien " +"activatie mislukt." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4232,7 +4278,7 @@ msgstr "Selecteer en verplaats punten, maak punten aan met RMK." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "Schakel automatisch uitlijnen en rasterweergave in." +msgstr "Kleven inschakelen en raster weergeven." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4316,7 +4362,7 @@ msgstr "Filters berwerken" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." -msgstr "Output Node kan niet worden toegevoegd aan de blend tree." +msgstr "Uitvoerknoop kan niet worden toegevoegd aan de overgangsboom." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" @@ -4341,7 +4387,7 @@ msgstr "Knoop Verbonden" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Nodes Disconnected" -msgstr "Knopen Losgekoppeld" +msgstr "Knopen losgekoppeld" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Set Animation" @@ -4355,7 +4401,7 @@ msgstr "Knoop Verwijderen" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "Knooppunt(en) verwijderen" +msgstr "Knoop/knopen verwijderen" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" @@ -4379,8 +4425,8 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" -"AnimationPlayer object heeft geen geldig pad voor het root knooppunt, " -"waardoor de spoornamen niet konden gevonden worden." +"Animatiespeler heeft geen geldig pad naar de wortelknoop, waardoor de " +"spoornamen niet gevonden konden worden." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" @@ -4462,7 +4508,7 @@ msgstr "Wijzig overgangstijd" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" -msgstr "Laad Animatie" +msgstr "Animatie laden" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" @@ -4474,7 +4520,7 @@ msgstr "Geen animatie om te kopiëren!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" -msgstr "Geen animatie hulpbron op klembord!" +msgstr "Geen animatiebron op klembord!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" @@ -4514,11 +4560,11 @@ msgstr "Animatie positie (in seconden)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "Schaal het afspelen van animaties globaal voor de Node." +msgstr "Schaal het afspelen van animaties globaal voor de knoop." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "Animatie Tools" +msgstr "Animatiehulpmiddelen" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -4622,7 +4668,12 @@ msgstr "Cross-animatie mixtijden" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Move Node" -msgstr "Verplaats Knooppunt" +msgstr "Knoop verplaatsen" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Transition exists!" +msgstr "Overgang: " #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" @@ -4631,7 +4682,7 @@ msgstr "Voeg vertaling toe" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" -msgstr "Node Toevoegen" +msgstr "Knoop toevoegen" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" @@ -4659,11 +4710,11 @@ msgstr "Start- en eindknopen zijn nodig voor een sub-overgang." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "Geen afspeelresource ingesteld op pad: %s." +msgstr "Geen afspeelbron ingesteld op pad: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" -msgstr "Knooppunt Verwijderd" +msgstr "Knoop verwijderd" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" @@ -4671,7 +4722,7 @@ msgstr "Transitie Verwijderd" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" -msgstr "Stel in als Start Node (Autoplay)" +msgstr "Stel in als startknoop (automatisch afspelen)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -4710,9 +4761,8 @@ msgid "Transition: " msgstr "Overgang: " #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Play Mode:" -msgstr "Verschuif Modus" +msgstr "Afspeelmodus:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4809,35 +4859,35 @@ msgstr "Animatie boom is ongeldig." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" -msgstr "Animatie Node" +msgstr "Animatieknoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" -msgstr "OneShot knooppunt" +msgstr "Eenmalige-oproepknoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" -msgstr "Meng knooppunt" +msgstr "Overgangsknoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" -msgstr "Blend2 knooppunt" +msgstr "2-Overgangsknoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" -msgstr "Blend3 knooppunt" +msgstr "3-Overgangsknoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" -msgstr "Blend4 knooppunt" +msgstr "4-Overgangsknoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "TimeScale knooppunt" +msgstr "Tijdschaalknoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" -msgstr "TimeSeek knooppunt" +msgstr "TimeSeek-knoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" @@ -4845,11 +4895,11 @@ msgstr "Overgangsknoop" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Import Animations..." -msgstr "Importeer Animaties..." +msgstr "Animaties importeren..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" -msgstr "Wijzig Node Filters" +msgstr "Wijzig knoopfilters" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Filters..." @@ -4881,7 +4931,7 @@ msgstr "Kan hostname niet herleiden:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "Aanvraag mislukt, retourcode:" +msgstr "Aanvraag mislukt, statuscode:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." @@ -4901,19 +4951,19 @@ msgstr "Aanvraag mislukt, te veel redirects" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." -msgstr "Redirectlus." +msgstr "Blijft omleiden." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" -msgstr "Aanvraag mislukt, timeout" +msgstr "Aanvraag mislukt, tijdslimiet" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." -msgstr "Timeout." +msgstr "Tijdslimiet." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "Slechte download hash, ervan uitgaand dat met het bestand is geknoeid." +msgstr "Slechte downloadhash, bestand kan gemanipuleerd zijn." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" @@ -4961,7 +5011,7 @@ msgstr "Probeer opnieuw" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" -msgstr "Download Fout" +msgstr "Downloadfout" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" @@ -5077,8 +5127,8 @@ msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" -"Creëren van lichtmap afbeeldingen mislukt, zorg ervoor dat het pad " -"schrijfbaar is." +"Maken van lichtmap afbeeldingen mislukt, zorg ervoor dat het pad " +"beschrijfbaar is." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" @@ -5091,7 +5141,7 @@ msgstr "Voorbeeld" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" -msgstr "Configureer Snap" +msgstr "Kleven instellen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" @@ -5181,15 +5231,14 @@ msgstr "De positie en grootte van de kinderen worden door hun ouder bepaald." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." -msgstr "" -"Vooraf ingestelde waardes voor de ankers en marges van een Control Node." +msgstr "Ingebouwde ankerpunten en marges van een Control-knoop." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" -"Wanneer actief, verplaatsen van de Control-knooppunten veranderd hun ankers " +"Als dit aan staat, verandert het verplaatsen van Control-knopen hun ankers " "in plaats van hun marges." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -5278,8 +5327,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" -"Game Camera Overschrijven\n" -"Overschrijft de Game Camera met de Viewport van de Editor." +"Spelcamera overschrijven\n" +"Overschrijft de spelcamera met beeldvenstercamera van de editor." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5320,8 +5369,7 @@ msgstr "Wis hulplijnen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "" -"Maak één of meerdere op maat gemaakte botten van één of meerdere knooppunten" +msgstr "Stel bot(ten) op uit knoop/knopen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" @@ -5393,8 +5441,8 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" -"Toon een lijst van alle objecten op de geklikte positie\n" -"(Hetzelfde als Alt+RMB in de selectiemodus)." +"Toon een lijst van alle objecten op de aangeklikte positie\n" +"(hetzelfde als Alt+RMK in de selectiemodus)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." @@ -5406,76 +5454,76 @@ msgstr "Verschuif Modus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Ruler Mode" -msgstr "Meetmode" +msgstr "Meetlatmodus" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "Automatisch snappen omschakelen." +msgstr "Slim Kleven omschakelen." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" -msgstr "Gebruik slim snappen" +msgstr "Slim Kleven gebruiken" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "Gridsnappen omschakelen." +msgstr "'Kleven aan raster' omschakelen." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" -msgstr "Gebruik grid snappen" +msgstr "Kleven aan raster" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" -msgstr "Opties voor automatisch schikken" +msgstr "Kleefinstellingen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "Gebruik Rotatie Snap" +msgstr "In stappen draaien" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" -msgstr "Gebruik schaal snap" +msgstr "In stappen verschalen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" -msgstr "Snap Relatief" +msgstr "Relatief kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "Gebruik Pixel Uitlijnen" +msgstr "Aan pixelraster kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" -msgstr "Slim Uitlijnen" +msgstr "Slim Kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "Configureer Snap..." +msgstr "Kleefinstellingen..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" -msgstr "Snap naar Ouder" +msgstr "Aan ouder kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" -msgstr "Snap naar Knooppunt Anker" +msgstr "Aan knoopanker kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" -msgstr "Uitlijnen naar Knooppunt zijden" +msgstr "Aan knoopzijden kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" -msgstr "Snap naar middelpunt Knooppunt" +msgstr "Aan knoopmiddelpunt kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" -msgstr "Snap naar andere nodes" +msgstr "Aan andere knopen kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" -msgstr "Snappen aan gidsen" +msgstr "Aan gidslijnen kleven" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5512,7 +5560,7 @@ msgstr "Laat Botten Zien" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "Maak één of meerdere op maat gemaakte botten van één of meerdere Nodes" +msgstr "Stel bot(ten) op uit knoop/knopen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" @@ -5545,7 +5593,7 @@ msgstr "Toon Oorsprongspunt" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "Toon Aanzicht Portaal" +msgstr "Toon beeldvenster" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" @@ -5577,7 +5625,7 @@ msgstr "Schaalmasker voor het invoegen van sleutels." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "Voeg Sleutel in (gebaseerd op bestaande maskers)." +msgstr "Sleutel invoegen (gebaseerd op masker)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5586,11 +5634,11 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" -"Automatisch sleutels toevoegen als objecten verplaatst, geroteerd of schaal " -"(op basis van masker) worden\n" +"Automatisch sleutels invoegen als objecten verschuiven, geroteerd of " +"geschaald worden (op basis van masker).\n" "Sleutels worden alleen toegevoegd aan bestaande tracks, er worden geen " "nieuwe tracks aangemaakt.\n" -"Sleutels moeten voor de eerste keer handmatig worden ingevoerd." +"De eerste keer moeten sleutels handmatig ingevoerd worden." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" @@ -5598,7 +5646,7 @@ msgstr "Automatisch Sleutel invoegen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "Voeg Sleutel in (Bestaande Banen)" +msgstr "Sleutel invoegen (in bestaande banen)" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" @@ -5630,12 +5678,12 @@ msgstr "%s aan het toevoegen..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "Kan niet meerdere knooppunten instantiëren zonder een wortel." +msgstr "Instantiëren van meerdere knopen onmogelijk zonder wortelknoop." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" -msgstr "Knooppunt maken" +msgstr "Knoop maken" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -5651,8 +5699,8 @@ msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"Sleep & laat los + Shift : voeg knooppunt toe als kind\n" -"Sleep & laat los + Alt : Verander node type" +"Sleep & laat los + Shift : voeg knoop op gelijk niveau toe.\n" +"Sleep & laat los + Alt : verander knooptype" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" @@ -5673,7 +5721,7 @@ msgstr "Stel Handgreep In" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "Laad Emissie Masker" +msgstr "Emissiemasker laden" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp @@ -5701,7 +5749,7 @@ msgstr "Telling Gegenereerde Punten:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "Emissie Masker" +msgstr "Emissiemasker" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5711,7 +5759,7 @@ msgstr "Neem uit Pixel" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "Emissie Kleuren" +msgstr "Emissiekleuren" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" @@ -5720,12 +5768,12 @@ msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "Creëer Emissie Punten Vanuit Mesh" +msgstr "Produceer emissiepunten vanuit mesh" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "Emissiepunten maken vanuit knooppunt" +msgstr "Produceer emissiepunt vanuit knoop" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" @@ -5757,7 +5805,7 @@ msgstr "Wijzig Curve Raaklijn" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "Laad Curve Preset" +msgstr "Curvevoorinstelling laden" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add Point" @@ -5928,14 +5976,24 @@ msgstr "Creëer een contour mesh" msgid "Outline Size:" msgstr "Omlijningsgrootte:" +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "UV Channel Debug" +msgstr "" + #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "Element %d verwijderen?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "" +"Update from existing scene?:\n" +"%s" +msgstr "Update Vanuit Scene" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Library" -msgstr "MeshBibilotheek..." +msgstr "Mesh Bibilotheek" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -5948,7 +6006,7 @@ msgstr "Geselecteerd element verwijderen" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import from Scene" -msgstr "Importeer Vanuit Scene" +msgstr "Vanuit scène importeren" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" @@ -5972,7 +6030,7 @@ msgstr "Mesh bron is ongeldig (geen MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "Mesh bron is ongeldig (bevat geen Mesh resource)." +msgstr "Meshbron is ongeldig (bevat geen Mesh)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -6099,7 +6157,7 @@ msgstr "Creëer Emitter" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "Emissie Punten:" +msgstr "Emissiepunten:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" @@ -6115,7 +6173,7 @@ msgstr "Volume" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "Emissie Bron: " +msgstr "Emissiebron: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." @@ -6268,7 +6326,9 @@ msgstr "Beweeg Punt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" -msgstr "De Polygon2D skeleteigenschap wijst niet naar een Skeleton2D Node" +msgstr "" +"De eigenschap \"Skeleton\" van de Polygon2D wijst niet naar een Skeleton2D-" +"knoop" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" @@ -6284,15 +6344,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "Creëer UV Map" +msgstr "Maak UV-Map" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" -"Polygon2D heeft interne hoekpunten waardoor deze niet meer bewerkt kan " -"worden via de viewport." +"Polygon2D heeft interne hoekpunten, het kan niet meer bewerkt worden via het " +"beeldvenster." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -6320,7 +6380,7 @@ msgstr "Verwijder Custom Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "Transformeer UV Map" +msgstr "Transformeer UV-Map" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" @@ -6410,11 +6470,11 @@ msgstr "Radius:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "Polygon->UV" +msgstr "Polygon→UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "UV->Polygon" +msgstr "UV→Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6430,7 +6490,7 @@ msgstr "Uitlijnen" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "Zet Snap Aan" +msgstr "Aan raster kleven" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" @@ -6466,28 +6526,28 @@ msgstr "Synchroniseer Botten aan Polygoon" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "ERROR: Laden van bron mislukt!" +msgstr "FOUT: Laden van bron mislukt!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "Voeg Bron Toe" +msgstr "Bron toevoegen" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "Naam Wijzigen Bron" +msgstr "Bronnaam wijzigen" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "Verwijder Bron" +msgstr "Bron verwijderen" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "Bronnen klembord is leeg!" +msgstr "Bronklembord is leeg!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "Plak Bron" +msgstr "Bron plakken" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6508,11 +6568,11 @@ msgstr "Openen in Editor" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "Laad Bron" +msgstr "Bron laden" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" -msgstr "BronnenPrelader" +msgstr "Bronnen-voorlader" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -6536,7 +6596,7 @@ msgstr "Error schrijven TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Could not load file at:" -msgstr "Bestand kon niet worden geladen op:" +msgstr "Kan bestand niet laden uit:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" @@ -6572,24 +6632,26 @@ msgstr "Opslaan Als..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." -msgstr "" +msgstr "Kan het uit te voeren script niet verkrijgen." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." -msgstr "" +msgstr "Script herladen mislukt, zie de console voor foutmeldingen." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." -msgstr "" +msgstr "Script is niet in 'tool' modus en kan niet uitgevoerd worden." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" +"Om dit script uit te voeren moet het erven van EditorScript en in 'tool' " +"modus gezet worden." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "Importeer Thema" +msgstr "Thema importeren" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" @@ -6605,7 +6667,7 @@ msgstr "Thema Opslaan Als..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" -msgstr "%s Class Referentie" +msgstr "%s Klassereferentie" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -6671,7 +6733,7 @@ msgstr "Alles Opslaan" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "Zacht Herladen Script" +msgstr "Script zachtjes herladen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" @@ -6692,11 +6754,11 @@ msgstr "Thema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." -msgstr "Importeer Thema..." +msgstr "Thema importeren..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "Herlaad Thema" +msgstr "Thema herladen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" @@ -6778,7 +6840,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "Herlaad" +msgstr "Herladen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -6806,18 +6868,13 @@ msgid "Source" msgstr "Bron" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Signal" -msgstr "Signaal" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "Doel" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "" -"Ontbrekende verbonden methode '%s' voor signaal '%s' van knooppunt '%s'." +msgstr "Ontbrekende verbonden methode '%s' voor signaal '%s' naar knoop '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -6836,8 +6893,14 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Alleen bronnen uit bestandssysteem kunnen gedropt worden." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." +msgstr "" +"Kan knopen niet plaatsen, script '%s'' wordt niet in deze scène gebruikt." + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" -msgstr "Zoek Symbool" +msgstr "Symbool opzoeken" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" @@ -6885,7 +6948,7 @@ msgstr "Knippen" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "Alles Selecteren" +msgstr "Alles selecteren" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" @@ -7006,8 +7069,7 @@ msgstr "Shader" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "" -"Dit skelet heeft geen botten, maak een aantal secundaire Bone2D knooppunten." +msgstr "Dit skelet heeft geen botten, maak een aantal Bone2D-knopen als kind." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" @@ -7015,7 +7077,7 @@ msgstr "CreëerRest Pose vanuit botten" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" -msgstr "Stel Rustpose in op Botten" +msgstr "Botten in rusthouding zetten" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" @@ -7027,7 +7089,7 @@ msgstr "Maak Rustpose (van Botten)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "Stel Botten in op Rustpose" +msgstr "Botten in rusthouding zetten" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -7183,7 +7245,7 @@ msgstr "Geen ouder om kind aan te instantiëren." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "Deze bewerking vereist één geselecteerde knooppunt." +msgstr "Deze bewerking vereist één geselecteerde knoop." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" @@ -7219,7 +7281,7 @@ msgstr "Bekijk Informatie" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" -msgstr "Bekijk FPS" +msgstr "Beeldsnelheid bekijken" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" @@ -7276,8 +7338,7 @@ msgid "" msgstr "" "Opmerking: De weergegeven FPS waarde is de verversingssnelheid van de " "editor.\n" -"Deze waarde kan niet worden gebruikt als een betrouwbare indicatie van in-" -"game performance." +"Het is geen betrouwbare indicatie voor werkelijke spelprestaties." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -7289,11 +7350,11 @@ msgstr "XForm Dialoog" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" -msgstr "Snap Knooppunten aan vloer" +msgstr "Knopen aan vloer kleven" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." -msgstr "Geen solide vloer gevonden om selectie aan te koppelen." +msgstr "Geen solide vloer gevonden om selectie aan te kleven." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7311,7 +7372,7 @@ msgstr "Gebruik Lokale Ruimtemodus" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" -msgstr "Gebruik Snap" +msgstr "Kleven gebruiken" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -7364,7 +7425,7 @@ msgstr "Transformatie" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "Snap Objecten aan vloer" +msgstr "Object aan vloer kleven" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -7372,27 +7433,27 @@ msgstr "Transformatie Dialoog..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" -msgstr "1 Aanzicht Portaal" +msgstr "1 beeldvenster" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" -msgstr "2 Aanzicht Portalen" +msgstr "2 beeldvensters" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" -msgstr "2 Aanzicht Portalen (Alt)" +msgstr "2 beeldvensters (alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" -msgstr "3 Aanzicht Portalen" +msgstr "3 beeldvensters" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" -msgstr "3 Aanzicht Portalen (Alt)" +msgstr "3 beeldvensters (alt)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" -msgstr "4 Aanzicht Portalen" +msgstr "4 beeldvensters" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" @@ -7413,23 +7474,23 @@ msgstr "Instellingen..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" -msgstr "Snap instellingen" +msgstr "Kleefinstellingen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" -msgstr "Verplaats Snap:" +msgstr "Kleefafstand:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" -msgstr "Draai Snap (grad.):" +msgstr "Draaihoek (graden):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "Verander Grootte van Snap (%):" +msgstr "Schaal-stapgrootte (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" -msgstr "Instellingen Aanzicht Portaal" +msgstr "Beeldvensterinstellingen" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" @@ -7480,24 +7541,45 @@ msgid "Create Mesh2D" msgstr "Creëer Mesh2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Mesh2D Preview" +msgstr "Creëren van Mesh Previews" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" msgstr "Creëer Polygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon2D Preview" +msgstr "" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Creëer CollisionPolygon2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "CollisionPolygon2D Preview" +msgstr "Creëer CollisionPolygon2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Creëer LightOccluder2D" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "LightOccluder2D Preview" +msgstr "Creëer LightOccluder2D" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "Sprite is leeg!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." -msgstr "Kan geen Sprite converteren dat animatieframes gebruikt om te meshen." +msgstr "" +"Een sprite die animatiebeelden gebruikt kan niet naar een Mesh omgezet " +"worden." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." @@ -7557,7 +7639,7 @@ msgstr "Instellingen:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "No Frames Selected" -msgstr "Geen Ramen geselecteerd" +msgstr "Geen frames geselecteerd" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" @@ -7568,12 +7650,17 @@ msgid "Add Frame" msgstr "Voeg Frame toe" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to load images" +msgstr "Bron laden mislukt." + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "FOUT: Kan frame benodigdheden niet laden!" +msgstr "FOUT: Kan framebron niet laden!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "Klembord van bron is leeg of het is niet een textuur!" +msgstr "Klembord voor bronnen is leeg of bevat geen textuur!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" @@ -7585,7 +7672,7 @@ msgstr "Lege Toevoegen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" -msgstr "Verander Animatie FPS" +msgstr "Animatiesnelheid veranderen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" @@ -7613,7 +7700,7 @@ msgstr "Lus" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animation Frames:" -msgstr "Animatie Frames:" +msgstr "Animatiebeelden:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add a Texture from File" @@ -7641,7 +7728,7 @@ msgstr "Verplaats (Hierna)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Select Frames" -msgstr "Selecteer Frames" +msgstr "Frames selecteren" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" @@ -7657,11 +7744,11 @@ msgstr "Alle frames selecteren/wissen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "Creëer Frames vanuit Sprite Sheet" +msgstr "Frames toevoegen uit spritesheet" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" -msgstr "Sprite-Frames" +msgstr "Spritebeelden" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" @@ -7673,7 +7760,7 @@ msgstr "Stel Marge In" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" -msgstr "Snap Modus:" +msgstr "Kleefmodus:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp @@ -7682,11 +7769,11 @@ msgstr "Geen" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" -msgstr "Pixel Snap" +msgstr "Aan pixels kleven" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" -msgstr "Rooster Snap" +msgstr "Aan raster kleven" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" @@ -7858,10 +7945,6 @@ msgid "Color" msgstr "Kleur" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Constant" -msgstr "Constante" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme File" msgstr "Theme Bestand" @@ -7976,17 +8059,15 @@ msgstr "Vervoeg vanuit Scene" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe enkele tegel" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Autotile" -msgstr "Autotile uitschakelen" +msgstr "Nieuwe Autotegel" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New Atlas" -msgstr "Nieuw %s" +msgstr "Nieuwe atlas" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" @@ -8005,39 +8086,32 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "Selecteer de vorige shape, subtegel of Tegel." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Regio Modus" +msgstr "Bereik" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Collision" -msgstr "Collision modus" +msgstr "Botsing" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion" -msgstr "Occlusion Mode" +msgstr "Occlusie" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie Modus" +msgstr "Navigatie" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask" -msgstr "Bitmask Modus" +msgstr "Bitmasker" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit Modus" +msgstr "Prioriteit" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index" -msgstr "Index:" +msgstr "Z Index" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" @@ -8057,7 +8131,7 @@ msgstr "Navigatie Modus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" -msgstr "Bitmask Modus" +msgstr "Bitmaskermodus" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" @@ -8077,7 +8151,7 @@ msgstr "Bitmasker kopiëren." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste bitmask." -msgstr "Animatie plakken." +msgstr "Bitmasker plakken." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Erase bitmask." @@ -8097,9 +8171,7 @@ msgstr "Hou de veelhoek binnen een rechthoekig bereik." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "" -"Activeer automatisch schikken en toon raster (configureerbaar in de " -"Inspecteur)." +msgstr "Kleven inschakelen en raster weergeven (instellen in Inspecteur)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -8115,7 +8187,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" -"Geselecteerde Texture verwijderen? Alle tegels die ervan gebruikt maken " +"Geselecteerde Texture verwijderen? Alle tegels die ervan gebruikmaakten " "zullen verwijderd worden." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -8214,7 +8286,7 @@ msgstr "Stel Tile Icon in" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "Bewerk Tile Bitmask" +msgstr "Tegelbitmasker bewerken" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" @@ -8230,11 +8302,11 @@ msgstr "Bewerk Navigation Polygon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "Plak Tile Bitmask" +msgstr "Tegelbitmasker plakken" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "Tegel Bitmask wissen" +msgstr "Bitmasker wissen" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" @@ -8269,6 +8341,16 @@ msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "Bewerk Tile Z Index" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Convex" +msgstr "Creëer Polygon Convex" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Concave" +msgstr "Creëer Polygon Concave" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Creëer Collision Polygon" @@ -8385,7 +8467,7 @@ msgstr "(Alleen GLES3)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" -msgstr "Uitput toevoegen" +msgstr "Uitvoer toevoegen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" @@ -8409,7 +8491,7 @@ msgstr "Voer input poort toe" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "Voeg output poort toe" +msgstr "Uitvoerpoort toevoegen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port type" @@ -8417,7 +8499,7 @@ msgstr "Verander input port type" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port type" -msgstr "Verander output poort type" +msgstr "Uitvoerpoorttype veranderen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port name" @@ -8425,7 +8507,7 @@ msgstr "Verander input poort naam" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" -msgstr "Verander output poort name" +msgstr "Uitvoerpoortnaam veranderen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove input port" @@ -8433,7 +8515,7 @@ msgstr "Verwijder input poort" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove output port" -msgstr "Verwijder output poort" +msgstr "Uitvoerpoort verwijderen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set expression" @@ -8453,20 +8535,20 @@ msgstr "Stel standaard invoer poort in" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" -msgstr "Voer Knooppunt toe aan Visual Shader" +msgstr "VisualShader-knoop toevoegen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" -msgstr "Copier Knooppunten" +msgstr "Knopen dupliceren" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" -msgstr "Plak Nodes" +msgstr "Knopen plakken" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Nodes" -msgstr "Verwijder Knooppunten" +msgstr "VisualShader-knoop/knopen verwijderen" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" @@ -8490,7 +8572,7 @@ msgstr "Laat shader resultaat zien." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" -msgstr "Maak een Shader knooppunt" +msgstr "Shader-knoop maken" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color function." @@ -8563,8 +8645,7 @@ msgstr "Kleur uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" -"Resulteert het boolean resultaat van de %s vergelijking tussen twee " -"parameters." +"Geeft de booleaanse resultaat van de %s-vergelijking tussen twee parameters." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" @@ -8583,7 +8664,7 @@ msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" -"Resulteert een geassocieerde vector als de gegeven scalars gelijk, groter of " +"Geeft een geassocieerde vector als de gegeven scalars gelijk, groter of " "kleiner zijn." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8591,16 +8672,16 @@ msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" -"Resulteert het boolean resultaat van de vergelijking tussen INF en een " -"scalar parameter." +"Geeft het booleaanse resultaat van de vergelijking tussen INF en een scalar " +"parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" -"Resulteert het boolean resultaat van de vergelijking tussen NaN en een " -"scalar parameter." +"Geeft het booleaanse resultaat van de vergelijking tussen NaN en een scalar " +"parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" @@ -8618,13 +8699,15 @@ msgstr "Niet Gelijk aan (!=)" msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" -"Resulteert een geassocieerde vector als de gegeven boolean true of false is." +"Geeft een geassocieerde vector als de gegeven booleaanse waarde waar of " +"onwaar is." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" -"Resulteert een geassocieerde scalar als de gegeven boolean true of false is." +"Geeft een geassocieerde scalar als de gegeven booleaanse waarde waar of " +"onwaar is." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." @@ -8636,7 +8719,7 @@ msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" -"Resulteert het boolean resultaat van een vergelijking tussen INF (of NaN) en " +"Geeft het booleaanse resultaat van een vergelijking tussen INF (of NaN) en " "een scalar parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8649,7 +8732,7 @@ msgstr "Uniforme Boolean." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "'%s' invoer parameter voor alle shader modes." +msgstr "'%s' invoer parameter voor alle shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." @@ -8657,27 +8740,27 @@ msgstr "Input parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "'%s' invoer parameter voor vertex en fragment shader modes." +msgstr "'%s' invoerparameter voor vertex en fragment shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "'%s' invoer parameter voor fragment en light shader modes." +msgstr "'%s' invoerparameter voor fragment en light shadermodi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "'%s' invoer parameter voor fragment shader mode." +msgstr "'%s' invoerparameter voor fragment-shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "'%s' invoer parameter voor light shader mode." +msgstr "'%s' invoerparameter voor light-shader modus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "'%s' invoer parameter voor vertex shader mode." +msgstr "'%s' invoer parameter voor vertex-shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "'%s' invoer parameter voor vertex en fragment shader mode." +msgstr "'%s' invoerparameter voor vertex en fragment shadermodus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -8723,35 +8806,35 @@ msgstr "Sqrt2-constante (1.414214). Wortel van 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "Resulteert de absolute waarde van de parameter." +msgstr "Geeft de absolute waarde van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "Resulteert de arc-cosinus van de parameter." +msgstr "Geeft de arc-cosinus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "Resulteert de omgekeerde cosinus hyperbolicus van de parameter." +msgstr "Geeft de omgekeerde cosinus hyperbolicus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "Resulteert de arc-sinus van de parameter." +msgstr "Geeft de arcsinus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "Resulteert de omgekeerde sinus hyperbolicus van de parameter." +msgstr "Geeft de inverse sinus hyperbolicus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "Resulteert de arctangens van de parameter." +msgstr "Geeft de arctangens van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "Resulteert de arctangens van de parameters." +msgstr "Geeft de arctangens van de parameters." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "Resulteert de inverse tangent hyperbolicus van de parameter." +msgstr "Geeft de inverse tangens hyperbolicus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8766,11 +8849,11 @@ msgstr "Beperkt een waarde tussen twee andere waarden." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "Resulteert de cosinus van de parameter." +msgstr "Geeft de cosinus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "Resulteert de cosinus hyperbolicus van de parameter." +msgstr "Geeft de cosinus hyperbolicus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." @@ -8796,7 +8879,7 @@ msgstr "Berekent het fractionele deel van het argument." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "Resulteert de inverse van de vierkantswortel van de parameter." +msgstr "Geeft de inverse van de wortel van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." @@ -8808,11 +8891,11 @@ msgstr "Base-2 logaritme." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "Resulteert de hoogste waarde." +msgstr "Geeft de grootste van twee waardes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "Resulteert de laagste waarde." +msgstr "Geeft de kleinste van twee waardes." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." @@ -8820,7 +8903,7 @@ msgstr "Lineaire interpolatie tussen twee scalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "Resulteert de omgekeerde waarde van de parameter." +msgstr "Geeft de omgekeerde waarde van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" @@ -8830,8 +8913,7 @@ msgstr "1.0 - scalar" msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" -"Resulteert de waarde van de eerste parameter verhoogd tot de macht van de " -"tweede." +"Geeft de waarde van de eerste parameter verhoogd tot de macht van de tweede." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." @@ -8859,15 +8941,15 @@ msgstr "Extraheert het signum van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "Resulteert de sinus van de parameter." +msgstr "Geeft de sinus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "Resulteert de sinus hyperbolicus van de parameter." +msgstr "Geeft de sinus hyperbolicus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "Resulteert de vierkantswortel van de parameter." +msgstr "Geeft de vierkantswortel van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8877,11 +8959,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"SmoothStep functie( scalar(zijde0), scalar(zijde1), scalar(x) ).\n" "\n" -"Resulteert 0.0 als 'x' kleiner dan 'edge0' is en resulteert 1.0 als x groter " -"is dan 'edge1'. Anders wordt de waarde geïnterpoleerd tussen 0.0 en 1.0 " -"middels Hermite polynomials." +"Geeft 0.0 als 'x' kleiner dan 'zijde0' en 1.0 als x groter dan 'zijde1'. " +"Anders wordt de waarde geïnterpoleerd tussen 0.0 en 1.0 middels Hermite-" +"polynomen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8889,17 +8971,17 @@ msgid "" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"Stapfunctie( scalar(zijde), scalar(x) ).\n" "\n" -"Resulteert 0.0 als 'x' kleiner dan 'edge' anders 1.0." +"Geeft 0.0 als 'x' kleiner dan 'zijde' anders 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "Resulteert de tangens van de parameter." +msgstr "Geeft de tangens van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "Resulteert de tangens hyperbolicus van de parameter." +msgstr "Geeft de tangens hyperbolicus van de parameter." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." @@ -8919,7 +9001,7 @@ msgstr "Vermenigvuldigd scalar met scalar." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "Resulteert de rest van twee scalars." +msgstr "Geeft de rest van twee scalars." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." @@ -9033,7 +9115,7 @@ msgstr "Berekent het kruisproduct van twee vectoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "Resulteert de afstand tussen twee punten." +msgstr "Geeft de afstand tussen twee punten." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." @@ -9046,10 +9128,10 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" -"Resulteert de vector met dezelfde richting als de referentie vector. De " -"functie bevat drie vectorparameters: N, de orientatievector, I, de incident " -"vector en Nref, de referentie vector. Als het puntproduct van I en Nref " -"kleiner dan nul is, resulteert waarde N. Anders wordt -N geresulteerd." +"Geeft de vector met dezelfde richting als de referentievector. De functie " +"bevat drie vectorparameters: N, de oriëntatievector, I, de incidentvector en " +"Nref, de referentievector. Als het inproduct van I en Nref kleiner dan nul " +"is, is de terugkeerwaarde N, anders -N." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -9079,16 +9161,15 @@ msgstr "1.0 / vector" msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." -msgstr "" -"Resulteert de reflectievector (a: invalshoek vector, b : normaal vector )." +msgstr "Geeft de reflectievector (a: invalshoek vector, b : normaalvector)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" -"Resulteert de vector met dezelfde richting als de referentie vector. De " -"functie bevat drie vectorparameters: N, de orientatievector, I, de " -"invalsvector en Nref, de referentie vector. Als het puntproduct van I en " -"Nref kleiner dan nul is, resulteert waarde N. Anders wordt -N geresulteerd." +"Geeft de vector met dezelfde richting als de referentievector. De functie " +"bevat drie vectorparameters: N, de oriëntatievector, I, de invalsvector en " +"Nref, de referentie vector. Als het inproduct van I en Nref kleiner dan nul " +"is, resulteert waarde N. Anders wordt -N geresulteerd." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9098,11 +9179,11 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"Gladde stapfunctie ( vector(zijde0), vector(zijde1), vector(x) ).\n" "\n" -"Resulteert 0.0 als 'x' kleiner dan 'edge0' is en resulteert 1.0 als 'x' " -"groter dan 'edge1' is. Anders word de waarde geïnterpoleerd tusse 0.0 en 1.0 " -"met behulp van Hermite polynomials." +"Geeft 0.0 als 'x' kleiner dan 'zijde0' en 1.0 als 'x' groter dan 'zijde1'. " +"Anders word de waarde geïnterpoleerd tussen 0.0 en 1.0 met behulp van " +"Hermite polynomen." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9152,7 +9233,7 @@ msgstr "Vermenigvuldigd vector met vector." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "Resulteert de rest van twee vectoren." +msgstr "Geeft de rest van twee vectoren." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." @@ -9172,7 +9253,7 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" -"Aangepaste Godot Shader Language expressie, met aangepast aantal invoer- en " +"Aangepaste Godot Shader Language expressie, met aangepast aantal in- en " "uitvoerpoorten. Dit is een directe injectie van code in de vertex/fragment/" "light functie, niet gebruiken om functie declaraties in te schrijven." @@ -9181,8 +9262,9 @@ msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" -"Resulteert falloff gebaseerd op het puntproduct van de oppervlakte normaal " -"en kijkrichting van de camera (geeft bijbehorende invoer door)." +"Geeft de verminderingswaarde gebaseerd op het inproduct van de normaalvector " +"van het oppervlak en de kijkrichting van de camera (bijbehorende invoer moet " +"doorgeven worden)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9198,11 +9280,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "(Enkel Fragment/Light mode) Scalaire afgeleide functie." +msgstr "(Alleen voor fragment/light-modus) Scalaire afgeleide functie." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "(Alleen Fragment/Light mode) Vector afgeleide functie." +msgstr "(Alleen voor fragment/lightmodus) Vector afgeleide functie." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9262,7 +9344,7 @@ msgstr "Bewerk visuele eigenschap" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "Visual shader mode aangepast" +msgstr "VisualShader-modus aangepast" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -9360,15 +9442,15 @@ msgstr "Exporteer Modus:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" -msgstr "Bronnen te exporteren:" +msgstr "Bronnen om te exporteren:" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" -"Filters voor de export van bestanden en mappen die geen hulpbron zijn\n" -"(scheiden met een komma, bijv.: *.json, *.txt, docs/*)" +"Filters om bestanden en mappen die geen hulpbron zijn te exporteren\n" +"(door komma's gescheiden, bijv.: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -9488,7 +9570,7 @@ msgstr "Nieuw spelproject" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" -msgstr "Geïmporteerd Project" +msgstr "Geïmporteerd project" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid Project Name." @@ -9496,7 +9578,7 @@ msgstr "Ongeldige projectnaam." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." -msgstr "Kon map niet creëren." +msgstr "Kon map niet aanmaken." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." @@ -9536,7 +9618,7 @@ msgstr "Project hernoemen" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" -msgstr "Importeer bestaand project" +msgstr "Bestaand project importeren" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" @@ -9586,9 +9668,9 @@ msgid "" "Not recommended for web games" msgstr "" "Hogere beeldkwaliteit\n" -"Alle features beschikbaar\n" +"Alle functionaliteiten beschikbaar\n" "Incompatibel met verouderde hardware\n" -"Niet aanbevolen voor web gebaseerde games" +"Niet aanbevolen voor webgebaseerde spellen" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" @@ -9602,9 +9684,9 @@ msgid "" "Recommended for web games" msgstr "" "Lagere beeldkwaliteit\n" -"Sommige features zijn niet beschikbaar\n" +"Sommige functionaliteiten zijn niet beschikbaar\n" "Werkt op bijna alle hardware\n" -"Aanbevolen voor web gebaseerde games" +"Aanbevolen voor webgebaseerde spellen" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." @@ -9725,7 +9807,7 @@ msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"Alle ontbrekende project uit de lijst verwijderen?\n" +"Alle ontbrekende projecten uit de lijst verwijderen?\n" "De inhoud van de projectmap wordt niet geraakt." #: editor/project_manager.cpp @@ -9742,7 +9824,7 @@ msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"Wil je zoeken naar Godot projecten in de mappen %s?\n" +"Wil je %s mappen doorzoeken naar bestaande Godot projecten?\n" "Dit kan een tijdje duren." #: editor/project_manager.cpp @@ -9763,7 +9845,7 @@ msgstr "Scannen" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" -msgstr "Selecteer een map om te scannen" +msgstr "Selecteer een map om te doorzoeken" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" @@ -9911,7 +9993,7 @@ msgstr "Event Toevoegen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" -msgstr "Knop" +msgstr "Button (Knop)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." @@ -9991,23 +10073,23 @@ msgstr "Verwijder vertaling" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Remapped Path" -msgstr "Voeg Remapped Path toe" +msgstr "Bronpadomleiding toevoegen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resource Remap Add Remap" -msgstr "Voeg hulpbron Remap toe" +msgstr "Bronomleiding toevoegen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "Wijzig hulpbron Remap taal" +msgstr "Taal van bronomleiding wijzigen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "Verwijder Bron Remap" +msgstr "Bronomleiding verwijderen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "Verwijder Bron Remap Optie" +msgstr "Bronomleidingsoptie verwijderen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" @@ -10035,7 +10117,7 @@ msgstr "Editor moet worden herstart voordat de wijzigingen worden toegepast." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" -msgstr "Input Map" +msgstr "Invoertoewijzing" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" @@ -10071,7 +10153,7 @@ msgstr "Vertalingen:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" -msgstr "Remaps" +msgstr "Omleidingen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" @@ -10079,7 +10161,7 @@ msgstr "Bronnen:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" -msgstr "Remaps per lokalisatie:" +msgstr "Omleidingen per lokalisatie:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" @@ -10095,7 +10177,7 @@ msgstr "Laat alle lokalen zien" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Laat alleen geselecteerde lokalen zien" +msgstr "Alleen geselecteerde talen tonen" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -10143,7 +10225,7 @@ msgstr "Toewijzen" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" -msgstr "Selecteer Knooppunt" +msgstr "Knoop selecteren" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" @@ -10151,7 +10233,7 @@ msgstr "Fout bij laden bestand: Niet een bron!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" -msgstr "Kies een Knooppunt" +msgstr "Knoop kiezen" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." @@ -10191,15 +10273,15 @@ msgstr "Plaatsvervanger" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" -msgstr "Knooppunt naam" +msgstr "Knoopnaam" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" -msgstr "Naam van primaire Node, indien beschikbaar" +msgstr "Naam van bovenliggende knoop, indien beschikbaar" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" -msgstr "Knooppunt Type" +msgstr "Knooptype" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" @@ -10207,7 +10289,7 @@ msgstr "Huidige scene naam" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Root node name" -msgstr "Hernoem Wortel Knooppunt" +msgstr "Wortelknoopnaam" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" @@ -10224,8 +10306,8 @@ msgstr "Per Niveau teller" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" msgstr "" -"Indien ingesteld: herstart de teller voor iedere groep van secundaire " -"knooppunten" +"Indien ingesteld: herstart de teller voor iedere groep van onderliggende " +"knopen" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -10237,7 +10319,7 @@ msgstr "Stap" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" -msgstr "Hoeveelheid waarmee de teller incrementeert voor iedere Node" +msgstr "Hoeveelheid waarmee de teller voor iedere knoop opgehoogd wordt" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" @@ -10249,7 +10331,7 @@ msgid "" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" "Minimum aantal nummers voor de teller.\n" -"Missende nummers worden opgevuld met nullen." +"Missende cijfers worden met voorloopnullen opgevuld." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expressions" @@ -10289,7 +10371,7 @@ msgstr "Resetten" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "Reparent Knooppunt" +msgstr "Knoopouder wijzigen" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" @@ -10357,19 +10439,19 @@ msgstr "Script wissen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "Deze bewerking kan niet worden uitgevoerd op het root knooppunt." +msgstr "Deze bewerking kan niet op de wortelknoop worden uitgevoerd." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" -msgstr "Verander knooppunt van ouder" +msgstr "Knoop in ouder verplaatsen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" -msgstr "Verander knooppunten van ouder" +msgstr "Knopen in ouder verplaatsen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" -msgstr "Kopieer Knooppunt(en)" +msgstr "Dupliceer knoop/knopen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." @@ -10379,9 +10461,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." -msgstr "" -"Knooppunt moet eigendom van de bewerkte scene zijn om het wortelknooppunt te " -"worden." +msgstr "Knoop moet bij de bewerkte scène horen om wortelknoop te worden." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" @@ -10389,11 +10469,11 @@ msgstr "Scene kan geen wortel worden" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" -msgstr "Maak knooppunt wortelknooppunt" +msgstr "Knoop tot wortelknoop maken" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" -msgstr "Verwijder %d knooppunten?" +msgstr "Verwijder %d knopen?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" @@ -10401,7 +10481,7 @@ msgstr "Verwijder de wortel knoop \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "Verwijder knooppunt \"%s\" en de kinderen?" +msgstr "Verwijder knoop \"%s\" en zijn kinderen?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" @@ -10409,7 +10489,7 @@ msgstr "Verwijder knoop \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "Kan dit niet uitvoeren met het wortel knooppunt." +msgstr "Kan deze operatie niet uitvoeren met de wortelknoop." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." @@ -10446,7 +10526,7 @@ msgstr "Nieuwe wortel Scene" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" -msgstr "Hoofdknooppunt maken:" +msgstr "Wortelknoop maken:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" @@ -10462,12 +10542,11 @@ msgstr "Gebruikersomgeving" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Other Node" -msgstr "Ander knooppunt" +msgstr "Andere knoop" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" -msgstr "" -"Kan deze operatie niet uitvoeren op knooppunten van een scene buiten de tak!" +msgstr "Kan deze operatie niet uitvoeren op knopen uit een vreemde scène!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" @@ -10479,11 +10558,11 @@ msgstr "Verbind Script" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" -msgstr "Verwijder Knooppunt(en)" +msgstr "Verwijder knoop/knopen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" -msgstr "Verander knooppunt(en) type(n)" +msgstr "Knooptypes veranderen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10523,7 +10602,7 @@ msgstr "Open Godot online documentatie" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "Kindknooppunt toevoegen" +msgstr "Knoop hieronder toevoegen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Expand/Collapse All" @@ -10535,7 +10614,7 @@ msgstr "Verander het type" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" -msgstr "Reparent naar nieuw knooppunt" +msgstr "Onder nieuwe knoop hangen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" @@ -10551,7 +10630,7 @@ msgstr "Tak opslaan als Scene" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" -msgstr "Kopieer knooppunt pad" +msgstr "Knooppad kopiëren" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" @@ -10559,19 +10638,19 @@ msgstr "Verwijder (Geen bevestiging)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "Nieuw knooppunt maken/toevoegen." +msgstr "Nieuwe knoop maken/toevoegen." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" -"Een scène-bestand instantiëren als knooppunt. Maakt een overgeërfde scène " -"als geen hoofdknooppunt bestaat." +"Instantieer scènebestand als knoop. Maakt een overgeërfde scène als geen " +"wortelknoop bestaat." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -msgstr "Verbind een nieuw of bestaand script aan het geselecteerde knooppunt." +msgstr "Verbind een nieuw of bestaand script aan de geselecteerde knoop." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." @@ -10595,7 +10674,7 @@ msgstr "Toggle Zichtbaarheid" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Unlock Node" -msgstr "Knooppunt ontgrendelen" +msgstr "Knoop ontgrendelen" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Button Group" @@ -10607,7 +10686,7 @@ msgstr "(Verbonden vanaf)" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "Waarschuwing over knooppunt configuratie:" +msgstr "Waarschuwing over knoopconfiguratie:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10615,7 +10694,7 @@ msgid "" "Click to show signals dock." msgstr "" "Knoop heeft %s verbinding(en) en %s groep(en).\n" -"Klik hier om signaalvenster te tonen." +"Klik hier om signaalbeheer te tonen." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10623,15 +10702,15 @@ msgid "" "Click to show signals dock." msgstr "" "Knoop heeft %s verbinding(en).\n" -"Klik hier om signaalvenster te tonen." +"Klik hier om signaalbeheer te tonen." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" -"Knooppunt zit in %2 groep(en).\n" -"Klink om groepen weer te geven." +"Knoop zit in %s groep(en).\n" +"Klik om groepenbeheer weer te geven." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open Script:" @@ -10671,11 +10750,11 @@ msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" -msgstr "Hernoem Node" +msgstr "Knoop hernoemen" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" -msgstr "Scene boom (Knooppunten):" +msgstr "Scèneboom (knopen):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" @@ -10683,7 +10762,7 @@ msgstr "Knoop configuratie waarschuwing!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" -msgstr "Selecteer een Node" +msgstr "Knoop uitkiezen" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." @@ -10783,11 +10862,11 @@ msgstr "Template:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script:" -msgstr "Ingebouwd Script:" +msgstr "Ingebouwd script:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" -msgstr "Verbind Knooppunt Script" +msgstr "Verbind knoopscript" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " @@ -10883,7 +10962,7 @@ msgstr "Kies één of meer elementen van de lijst om de grafiek weer te geven." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "Lijst van Video Memory gebruik per Resource:" +msgstr "Lijst van videogeheugengebruik per bron:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" @@ -10891,11 +10970,11 @@ msgstr "Totaal:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video Mem" -msgstr "Video Mem" +msgstr "Videogeheugen" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" -msgstr "Resource pad" +msgstr "Bronpad" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" @@ -10963,7 +11042,7 @@ msgstr "Verander Licht radius" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" -msgstr "Verander AudioStreamPlayer3D Emissiehoek" +msgstr "Uitvoerhoek AudioStreamPlayer3D veranderen" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" @@ -11086,12 +11165,8 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "Tekenreeks met lengte 1 verwacht (één karakter)." - -#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" -msgstr "stap argument is nul!" +msgstr "Stap argument is nul!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" @@ -11107,16 +11182,16 @@ msgstr "Niet gebaseerd op een resource bestand" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "Ongeldige dictionary formaat van instantie (mist @path)" +msgstr "Ongeldig dictionary formaat van instantie (mist @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" -"Ongeldige dictionary formaat van instantie (kan script niet laden uit @path)" +"Ongeldig dictionary formaat van instantie (kan script niet laden uit @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "Ongeldige dictionary formaat van instantie (ongeldige script op @path)" +msgstr "Ongeldig dictionary formaat van instantie (ongeldig script op @path)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" @@ -11152,27 +11227,27 @@ msgstr "Verdieping:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "Verwijder GridMap Selectie" +msgstr "GridMap-selectie verwijderen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "GridMap vul selectie" +msgstr "GridMap-selectie vullen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "GridMap Plak selectie" +msgstr "GridMap-selectie plakken" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" -msgstr "GridMap Verf" +msgstr "GridMap tekenen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" -msgstr "GridMap" +msgstr "Grid Map" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" -msgstr "Snap Beeld" +msgstr "Beeld uitlijnen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" @@ -11227,6 +11302,11 @@ msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "Cursorrotatie wissen" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Selects" +msgstr "Selectie Verwijderen" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Selectie wissen" @@ -11280,7 +11360,7 @@ msgstr "Hoogteveld aan het creëeren..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "Markeer loopbare driehoeken..." +msgstr "begaanbaare driehoeken markeren..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." @@ -11323,15 +11403,15 @@ msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" -"Een node yieldde zonder werkgeheugen, lees alsjeblieft de documentatie over " -"het correct gebruik van yield!" +"Een knoop werd overhandigd zonder werkend geheugen, de documentatie " +"beschrijft correct overhandigen (yield)!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" -"Node yieldde, maar gaf geen functie toestand terug in het eerste " +"Knoop werd overhandigd, maar gaf geen functietoestand terug in het eerste " "werkgeheugen." #: modules/visual_script/visual_script.cpp @@ -11339,22 +11419,22 @@ msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" -"Een return waarde moet toegekend worden aan het eerste element van een node " -"zijn werkgeheugen! Repareer alsjeblieft je node." +"Een returnwaarde moet toegekend worden aan het eerste element van een knoop " +"zijn werkgeheugen! Repareer de knoop." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "Node gaf een ongeldige sequentie uitvoer: " +msgstr "Knoop gaf een ongeldige sequentie uitvoer: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" -"Een sequentie bit was gevonden, maar niet de node in de stack. Rapporteer " +"Een sequentie bit was gevonden, maar de knoop niet in de stack, rapporteer " "een bug!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "Stack overloop met stack diepte: " +msgstr "Stapeloverloop met stapeldiepte: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" @@ -11382,11 +11462,11 @@ msgstr "Voeg invoerpoort toe" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Output Port" -msgstr "Voeg uitvoerpoort toe" +msgstr "Uitvoerpoort toevoegen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "Overschrijft een bestaande ingebouwde functie." +msgstr "Een bestaande ingebouwde functie overschrijven." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." @@ -11450,7 +11530,7 @@ msgstr "Verwijder Invoerpoort" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Output Port" -msgstr "Verwijder uitvoerpoort" +msgstr "Uitvoerpoort verwijderen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" @@ -11458,11 +11538,11 @@ msgstr "Verander Expressie" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "Verwijder VisualScript knooppunten" +msgstr "VisualScript-knopen verwijderen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "Kopieer VisualScript Knooppunt" +msgstr "VisualScript-knoop dupliceren" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -11483,7 +11563,8 @@ msgstr "Houd %s ingedrukt om een simpele referentie naar de knoop te plaatsen." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" -"Houdt Ctrl ingedrukt om een simpele referentie naar de node te plaatsen." +"Houdt de Ctrl-toets ingedrukt om een simpele referentie naar de knoop te " +"plaatsen." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." @@ -11495,16 +11576,11 @@ msgstr "Houdt Ctrl ingedrukt om een Variable Setter te plaatsen." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" -msgstr "Preload Node Toevoegen" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." -msgstr "" -"Kan knopen niet plaatsen, script '%s'' wordt niet in deze scène gebruikt." +msgstr "Preload-knoop toevoegen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "Voeg Node(s) Toe Uit Tree" +msgstr "Knoop/knopen uit de scèneboom toevoegen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" @@ -11541,7 +11617,7 @@ msgstr "Verbind Knopen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "Ontkoppel Knopen" +msgstr "Knopen loskoppelen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" @@ -11549,7 +11625,7 @@ msgstr "Verbind Knoop gegevens" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Sequence" -msgstr "Verbind Knooppunt sequentie" +msgstr "Knoopsequentie verbinden" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" @@ -11577,12 +11653,11 @@ msgstr "Plak VisualScipt knoopen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." -msgstr "Kan geen functie maken met een functie-knooppunt." +msgstr "Kan geen functie maken met een functie-knoop." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." -msgstr "" -"Kan geen functie van knooppunten maken van knooppunten met meerdere functies." +msgstr "Kan geen knoopfunctie maken van knoop met meerdere functies." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." @@ -11618,7 +11693,7 @@ msgstr "Signaal Bewerken:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" -msgstr "Maak gereedschap:" +msgstr "Maak hulpmiddel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" @@ -11650,15 +11725,15 @@ msgstr "Geselecteerde Verwijderen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "Vind Node Type" +msgstr "Knooptype vinden" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" -msgstr "Kopiëer Nodes" +msgstr "Knopen kopiëren" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" -msgstr "Knip Nodes" +msgstr "Knopen knippen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Function" @@ -11670,7 +11745,7 @@ msgstr "Diagram vernieuwen" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" -msgstr "Bewerk Member" +msgstr "Lid bewerken" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " @@ -11690,15 +11765,15 @@ msgstr "Ongeldige index eigenschap naam." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" -msgstr "Basis object is geen Node!" +msgstr "Basisobject is geen knoop!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" -msgstr "Pad leidt niet tot Node!" +msgstr "Pad leidt niet naar een knoop!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "Ongeldige index eigenschap naam '%s' in node %s." +msgstr "Ongeldige eigenschapnaam '%s' in knoop %s." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -11719,15 +11794,15 @@ msgstr "VariableSet niet gevonden in script: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" -"Zelfgemaakte node heeft geen _step() methode, kan grafiek niet verwerken." +"Zelfgemaakte knoop heeft geen _step() methode, kan diagram niet verwerken." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" -"Ongeldige return waarde van _step(), moet een geheel getal (seq out) of " -"string (error) zijn." +"Ongeldige terugkeerwaarde van _step(), moet een geheel getal (sequentie " +"uitvoer) of string (fout) zijn." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" @@ -11747,7 +11822,7 @@ msgstr "Package naam ontbreekt." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." -msgstr "Pakketsegmenten moeten een lengte ongelijk nul hebben." +msgstr "Pakketsegmenten moeten een lengte ongelijk aan nul hebben." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." @@ -11837,8 +11912,8 @@ msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" -"Bouwen van Android Project mislukt, controleer de output voor de fout.\n" -"Zie docs.godotengine.org voor Android documentatie." +"Bouwen van Androidproject mislukt, bekijk de foutmelding in de uitvoer.\n" +"Zie anders Android bouwdocumentatie op docs.godotengine.org." #: platform/android/export/export.cpp msgid "No build apk generated at: " @@ -11984,9 +12059,9 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"Dit knooppunt heeft geen vorm, dus het kan niet met andere objecten botsen " -"of interactie hebben.\n" -"Overweeg om als kind een CollisionShape2D of CollisionPolygon2D toe te " +"Deze knoop heeft geen vorm (Shape), dus kan het niet met andere objecten " +"botsen of interactie hebben.\n" +"Overweeg om een CollisionShape2D of CollisionPolygon2D als kind toe te " "voegen om de vorm ervan vast te leggen." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp @@ -11995,10 +12070,9 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon2D dient enkel om een bots vorm te koppelen aan een node " -"afgeleid van CollisionObject2D. Gebruik het alsjeblieft als een child van " -"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D etc. om ze een vorm te " -"geven." +"CollisionPolygon2D dient enkel om een botsingsvorm te koppelen aan een knoop " +"afgeleid van CollisionObject2D. Plaats hem onder een Area2D-, StaticBody2D-, " +"RigidBody2D- of KinematicBody2D-knoop." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." @@ -12010,10 +12084,9 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D dient enkel om een bots vorm te koppelen aan een node " -"afgeleid van CollisionObject2D. Gebruik het alsjeblieft als een child van " -"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D etc. om ze een vorm te " -"geven." +"CollisionShape2D dient enkel om een botsingsvorm te koppelen aan een knoop " +"afgeleid van CollisionObject2D. Plaats hem onder een Area2D-, StaticBody2D-, " +"RigidBody2D- of KinematicBody2D-knoop." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12057,23 +12130,22 @@ msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" -"Een NavigatorPolygon hulpbron is nodig om dit knooppunt te laten werken. " -"Gelieve een bron te selecteren of een polygoon te tekenen." +"Een NavigationPolygon-bron is nodig om deze knoop te laten werken. Voer een " +"bron in de geschikte eigenschap in of teken een polygoon." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationPolygonInstance moet een kind of kleinkind zijn van een " -"Navigation2D node. Het geeft alleen navigatie data." +"NavigationPolygonInstance moet een (klein)kind zijn van een Navigation2D-" +"knoop om navigatiegegevens door te geven." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" -"ParallaxLayer node werkt alleen wanneer het een kind is van een " -"ParallaxBackground node." +"ParallaxLayer-knoop werkt alleen als kind van een ParallaxBackground-knoop." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -12104,7 +12176,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." -msgstr "PathFollow2D werkt alleen wanneer het een kind van een Path2D node is." +msgstr "PathFollow2D werkt alleen als kind van een Path2D-knoop." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -12119,17 +12191,16 @@ msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" -"Path eigenschap moet verwijzen naar een geldige Node2D node om te werken." +"De eigenschap \"RemotePath\" moet naar een geldige Node2D-knoop verwijzen." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." -msgstr "Een Bone2D ketting moet eindigen op een Skeleton2D Knooppunt." +msgstr "Deze Bone2D-keten moet eindigen op een Skeleton2D-knoop." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" -"Een Bone2D werkt alleen met een Skeleton2D of een andere Bone2D knooppunt " -"als ouder." +"Een Bone2D werkt alleen met een Skeleton2D of een andere Bone2D als ouder." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" @@ -12159,11 +12230,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera moet een ARVROrigin knooppunt als ouder hebben." +msgstr "ARVRCamera moet een ARVROrigin knoop als ouder hebben." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController moet een ARVROrigin knooppunt als ouder hebben." +msgstr "ARVRController moet een ARVROrigin knoop als ouder hebben." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -12175,7 +12246,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor moet een ARVROrigin knooppunt als ouder hebben." +msgstr "ARVRAnchor moet een ARVROrigin knoop als ouder hebben." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -12219,9 +12290,9 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"Dit knooppunt heeft geen vorm, dus het kan niet met andere objecten botsen " -"of interactie hebben.\n" -"Overweeg om als kind een CollisionShape of CollisionPolygon toe te voegen om " +"Deze knoop heeft geen vorm (Shape), dus het kan niet met andere objecten " +"botsen of interactie hebben.\n" +"Overweeg om een CollisionShape of CollisionPolygon als kind toe te voegen om " "de vorm ervan vast te leggen." #: scene/3d/collision_polygon.cpp @@ -12230,9 +12301,9 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon dient alleen om een bots vorm te bieden aan een node die " -"afstamt van CollisionObject. Gebruik het alsjeblieft alleen als een kind van " -"van Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody etc. om ze een vorm te geven." +"CollisionPolygon dient enkel om een botsingsvorm te koppelen aan een knoop " +"afgeleid van CollisionObject. Plaats hem onder een Area-, StaticBody-, " +"RigidBody- of KinematicBody-knoop." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." @@ -12244,9 +12315,9 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape dient alleen om een bots vorm te bieden aan een node die " -"afstamt van de CollisionObject node. Gebruik het alsjeblieft alleen als kind " -"van Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody etc. om ze een vorm te geven." +"CollisionShape dient enkel om een botsingsvorm te koppelen aan een knoop " +"afgeleid van CollisionObject. Plaats hem onder een Area-, StaticBody-, " +"RigidBody- of KinematicBody-knoop." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12295,16 +12366,15 @@ msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." -msgstr "" -"Een NavigationMesh hulpbron is nodig om dit knooppunt te laten functioneren." +msgstr "Een NavigationMesh-bron is nodig om deze knoop te laten werken." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance moet een kind of kleinkind zijn van een Navigation " -"node. Het biedt alleen navigatie data." +"NavigationMeshInstance moet een (klein)kind zijn van een Navigation-knoop om " +"navigatiegevens door te geven." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12437,13 +12507,11 @@ msgstr "Niets verbonden met invoer '%s' van knoop '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "Geen AnimationNode wortel is voor deze graaf aangegeven." +msgstr "Er is geen AnimationNode-wortelknoop voor dit diagram aangegeven." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." -msgstr "" -"Er is geen pad opgegeven naar een AnimationPlayer knooppunt dat de animaties " -"bevat." +msgstr "Geen pad naar een AnimationPlayer-knoop opgegeven." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." @@ -12549,10 +12617,10 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Dit Aanzicht Portaal is niet ingesteld als render target. Maak het een kind " -"van een Control zodat het een grootte kan ontvangen, als je de bedoeling " -"hebt zijn inhoud direct op het scherm te weergeven. Anders, maak er een " -"RenderTarget van en wijs zijn interne texture toe aan een node om te tonen." +"Dit beeldvenster is niet ingesteld als renderdoelwit. Als de inhoud op het " +"scherm getoond moet worden, moet je het een kind van een Control knoop " +"maken, zodat het een grootte kan ontvangen. Anders, maak er een RenderTarget " +"van en wijs zijn interne textuur toe aan een knoop om te tonen." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." @@ -13321,9 +13389,6 @@ msgstr "Constanten kunnen niet worden aangepast." #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Vervangen Door" -#~ msgid "Case Sensitive" -#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig" - #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "Achterwaarts" @@ -13415,9 +13480,6 @@ msgstr "Constanten kunnen niet worden aangepast." #~ "Kon het certificaat bestand niet lezen. Zijn het pad en wachtwoord beide " #~ "correct?" -#~ msgid "Error creating the signature object." -#~ msgstr "Error bij het maken van het signatuur object." - #~ msgid "Error creating the package signature." #~ msgstr "Error bij het maken van het pakket signatuur." |