diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 1453 |
1 files changed, 772 insertions, 681 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index 3d282de6b0..197a11efa2 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -2,17 +2,20 @@ # Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. -# -# 박한얼 (volzhs) <volzhs@gmail.com>, 2016-2017. # Ch <ccwpc@hanmail.net>, 2017. +# paijai 송 (fivejobi) <xotjq237@gmail.com>, 2018. +# pgyage3263 <pgyage3263@naver.com>, 2018. +# Sun Kim <perplexingsun@gmail.com>, 2018. # TheRedPlanet <junmo.moon8@gmail.com>, 2018. -# +# Xavier Cho <mysticfallband@gmail.com>, 2018. +# 박한얼 (volzhs) <volzhs@gmail.com>, 2016-2018. +# 송태섭 <xotjq237@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:19+0000\n" -"Last-Translator: TheRedPlanet <junmo.moon8@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-21 04:38+0000\n" +"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -20,61 +23,55 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" msgstr "비활성화됨" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "All Selection" -msgstr "모든 선택" +msgstr "모두 선택" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "값 변경" +msgstr "애니메이션 키프레임 시간 변경" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Change Transition" -msgstr "전환 변경" +msgstr "애니메이션 전환 변경" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Change Transform" -msgstr "속성 변경" +msgstr "애니메이션 변형 변경" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "값 변경" +msgstr "애니메이션 키프레임 값 변경" #: editor/animation_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Change Call" -msgstr "호출 변경" +msgstr "애니메이션 호출 변경" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Track" -msgstr "트랙 추가" +msgstr "애니메이션 트랙 추가" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" -msgstr "키 복제" +msgstr "애니메이션 키 복제" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Up" -msgstr "트랙 위로 이동" +msgstr "애니메이션 트랙 위로 이동" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Move Anim Track Down" -msgstr "트랙 아래로 이동" +msgstr "애니메이션 트랙 아래로 이동" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "트랙 삭제" +msgstr "애니메이션 트랙 삭제" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Set Transitions to:" @@ -82,15 +79,15 @@ msgstr "전환 설정:" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Rename" -msgstr "트랙 이름 변경" +msgstr "애니메이션 트랙 이름 변경" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Interpolation" -msgstr "트랙 보간 변경" +msgstr "애니메이션 트랙 보간 변경" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Value Mode" -msgstr "트랙 값 모드 변경" +msgstr "애니메이션 트랙 값 모드 변경" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Track Change Wrap Mode" @@ -98,20 +95,20 @@ msgstr "애니메이션 트랙 랩 모드 변경" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Node Curve" -msgstr "노드 커브 수정" +msgstr "노드 커브 편집" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Edit Selection Curve" -msgstr "선택 커브 수정" +msgstr "선택 커브 편집" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" -msgstr "키 삭제" +msgstr "애니메이션 키 삭제" #: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" -msgstr "선택키 복제" +msgstr "선택 복제" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" @@ -135,19 +132,19 @@ msgstr "트리거" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Key" -msgstr "키 추가" +msgstr "애니메이션 키 추가" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" -msgstr "키 이동" +msgstr "애니메이션 키 이동" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale Selection" -msgstr "선택키 스케일 조절" +msgstr "선택 크기 조절" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "커서 위치에서 스케일 조절" +msgstr "커서 위치에서 크기 조절" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Next Step" @@ -172,15 +169,15 @@ msgstr "In" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out" -msgstr "Out" +msgstr "밖" #: editor/animation_editor.cpp msgid "In-Out" -msgstr "In-Out" +msgstr "안-밖" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Out-In" -msgstr "Out-In" +msgstr "밖-안" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Transitions" @@ -196,11 +193,11 @@ msgstr "애니메이션 정리" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "%s (을)를 위해 새 트랙을 만들고 키를 추가하시겠습니까?" +msgstr "%s (을)를 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" -msgstr "%d개의 새 트랙을 생성하고 키를 추가하시겠습니까?" +msgstr "%d개의 새 트랙을 생성하고 키를 삽입하시겠습니까?" #: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp @@ -244,7 +241,7 @@ msgstr "애니메이션 키 크기 조절" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim Add Call Track" -msgstr "애니메이션 함수 트랙 추가" +msgstr "애니메이션 호출 트랙 추가" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Animation zoom." @@ -296,7 +293,7 @@ msgstr "개별 키를 클릭함으로써 편집 활성화." #: editor/animation_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "애니메이션 최적화" +msgstr "애니메이션. 최적화" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" @@ -384,14 +381,6 @@ msgid "Replaced %d occurrence(s)." msgstr "%d 회 교체됨." #: editor/code_editor.cpp -msgid "Replace" -msgstr "바꾸기" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Replace All" -msgstr "전체 바꾸기" - -#: editor/code_editor.cpp msgid "Match Case" msgstr "대소문자 구분" @@ -400,48 +389,16 @@ msgid "Whole Words" msgstr "전체 단어" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Selection Only" -msgstr "선택영역만" - -#: editor/code_editor.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Search" -msgstr "검색" - -#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -msgid "Find" -msgstr "찾기" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Next" -msgstr "다음" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Not found!" -msgstr "찾을 수 없습니다!" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Replace By" -msgstr "으로 바꿈" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Case Sensitive" -msgstr "대소문자 구분" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "뒤로" +msgid "Replace" +msgstr "바꾸기" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Prompt On Replace" -msgstr "변경 시 알림" +msgid "Replace All" +msgstr "전체 바꾸기" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Skip" -msgstr "건너뛰기" +msgid "Selection Only" +msgstr "선택 영역만" #: editor/code_editor.cpp msgid "Zoom In" @@ -465,14 +422,14 @@ msgstr "칼럼:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" -msgstr "대상 노드의 함수를 명시해야합니다!" +msgstr "대상 노드의 메서드를 명시해야 합니다!" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target " "Node." msgstr "" -"타겟 메소드를 찾을 수 없습니다! 유효한 메소드를 지정하거나, 타겟 노드에 스크" +"대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 유효한 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크" "립트를 추가하세요." #: editor/connections_dialog.cpp @@ -547,8 +504,8 @@ msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "'%s'와 '%s'의 연결 해제" #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Connect.." -msgstr "연결하기.." +msgid "Connect..." +msgstr "연결하기..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp @@ -560,9 +517,8 @@ msgid "Signals" msgstr "시그널" #: editor/create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Change %s Type" -msgstr "타입 변경" +msgstr "%s로 타입 변경" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -650,7 +606,7 @@ msgstr "깨진 종속성 수정" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "종속 관계 편집기" +msgstr "종속 관계 에디터" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" @@ -681,9 +637,8 @@ msgstr "" "정말로 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot remove:" -msgstr "제거할 수 없습니다:\n" +msgstr "제거할 수 없습니다:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" @@ -691,7 +646,7 @@ msgstr "로드 중 에러:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:" -msgstr "Dependencies를 찾을 수 없음으로 씬를 로드할 수 없습니다:" +msgstr "종속 관계를 찾을 수 없어 씬를 로드할 수 없습니다:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -766,9 +721,8 @@ msgid "Lead Developer" msgstr "리드 개발자" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "Project Manager " -msgstr "프로젝트 매니저" +msgstr "프로젝트 매니저 " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" @@ -839,11 +793,11 @@ msgstr "라이선스" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." -msgstr "패키지 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다. zip 포맷이 아닙니다." +msgstr "패키지 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다. zip 형식이 아닙니다." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "어셋 압축해제" +msgstr "에셋 압축해제" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package Installed Successfully!" @@ -909,7 +863,7 @@ msgstr "버스 이펙트 삭제" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange." -msgstr "오디오 버스, 드래그 및 드롭으로 재배치하세요." +msgstr "오디오 버스, 드래그 및 드랍으로 재배치하세요." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" @@ -942,7 +896,7 @@ msgstr "이펙트 삭제" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" -msgstr "음성" +msgstr "오디오" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" @@ -969,12 +923,12 @@ msgid "Move Audio Bus" msgstr "오디오 버스 이동" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Save Audio Bus Layout As.." -msgstr "오디오 버스 레이아웃을 다른 이름으로 저장.." +msgid "Save Audio Bus Layout As..." +msgstr "오디오 버스 레이아웃을 다른 이름으로 저장..." #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Location for New Layout.." -msgstr "새 레이아웃을 저장할 장소.." +msgid "Location for New Layout..." +msgstr "새 레이아웃을 저장할 장소..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" @@ -1012,7 +966,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "이 버스 레이아웃을 파일로 저장합니다.." +msgstr "이 버스 레이아웃을 파일로 저장합니다..." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" @@ -1058,11 +1012,11 @@ msgstr "리소스 경로가 아닙니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" -msgstr "오토 로드 추가" +msgstr "오토로드 추가" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" -msgstr "자동로드에 '%s'이(가) 이미 존재합니다!" +msgstr "오토로드에 '%s'이(가) 이미 존재합니다!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" @@ -1070,7 +1024,7 @@ msgstr "오토로드 이름 변경" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "자동로드 글로벌 토글" +msgstr "오토로드 글로벌 토글" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" @@ -1111,12 +1065,12 @@ msgid "Updating Scene" msgstr "씬 업데이트 중" #: editor/editor_data.cpp -msgid "Storing local changes.." -msgstr "로컬 변경사항을 저장 중.." +msgid "Storing local changes..." +msgstr "로컬 변경사항을 저장 중..." #: editor/editor_data.cpp -msgid "Updating scene.." -msgstr "씬 업데이트 중.." +msgid "Updating scene..." +msgstr "씬 업데이트 중..." #: editor/editor_data.cpp msgid "[empty]" @@ -1161,12 +1115,11 @@ msgstr "파일 저장 중:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" -msgstr "패킹중" +msgstr "패킹 중" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Template file not found:" -msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:\n" +msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" @@ -1185,8 +1138,8 @@ msgid "Show In File Manager" msgstr "파일 매니저에서 보기" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp -msgid "New Folder.." -msgstr "새 폴더.." +msgid "New Folder..." +msgstr "새 폴더..." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" @@ -1206,7 +1159,7 @@ msgstr "파일 열기" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" -msgstr "파일 열기" +msgstr "여러 파일 열기" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" @@ -1289,7 +1242,7 @@ msgstr "소스 조사" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "어셋 (다시) 가져오기" +msgstr "에셋 (다시) 가져오기" #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -1334,11 +1287,11 @@ msgstr "멤버:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods" -msgstr "공개 메소드" +msgstr "공개 메서드" #: editor/editor_help.cpp msgid "Public Methods:" -msgstr "공개 함수:" +msgstr "공개 메서드:" #: editor/editor_help.cpp msgid "GUI Theme Items" @@ -1354,15 +1307,15 @@ msgstr "시그널:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" -msgstr "Enumerations" +msgstr "열거" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations:" -msgstr "Enumerations:" +msgstr "열거:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " -msgstr "enum " +msgstr "이넘(열거) " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" @@ -1377,6 +1330,20 @@ msgid "Description" msgstr "설명" #: editor/editor_help.cpp +msgid "Online Tutorials:" +msgstr "온라인 튜토리얼:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "" +"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" +"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" +"url][/color]." +msgstr "" +"현재 이 클래스에 대한 튜토리얼이 없습니다. [color=$color][url=$url]도움을 주" +"시거나[/url][/color] [color=$color][url=$url2]요청 하실 수[/url][/color] 있습" +"니다." + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "속성" @@ -1398,7 +1365,7 @@ msgstr "메서드" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Description:" -msgstr "함수 설명:" +msgstr "메서드 설명:" #: editor/editor_help.cpp msgid "" @@ -1412,6 +1379,10 @@ msgstr "" msgid "Search Text" msgstr "문자 검색" +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Find" +msgstr "찾기" + #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "출력:" @@ -1424,22 +1395,25 @@ msgid "Clear" msgstr "지우기" #: editor/editor_log.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Output" -msgstr "출력" +msgstr "출력 지우기" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Project export failed with error code %d." +msgstr "프로젝트 내보내기가 오류 코드 %d 로 실패했습니다." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "리소스 저장 중 에러!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Save Resource As.." -msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장.." +msgid "Save Resource As..." +msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장..." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "I see.." -msgstr "알겠습니다.." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "I see..." +msgstr "알겠습니다..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" @@ -1463,7 +1437,7 @@ msgstr "'%s' 파싱 중 에러." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "예상치 못한 파일의 끝 '%s' 입니다.." +msgstr "예상치 못한 파일의 끝 '%s' 입니다..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." @@ -1490,12 +1464,12 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "이 작업은 트리 루트 없이는 불가합니다." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" -"씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계가 만족스럽지 않을 수 있습니다." +"씬을 저장할 수 없습니다. 아마도 종속 관계(인스턴스 또는 상속)가 만족스럽지 않" +"을 수 있습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -1503,11 +1477,11 @@ msgstr "리소스 로드 실패." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "병합할 메쉬 라이브러리를 로드할 수 없습니다!" +msgstr "병합할 메시 라이브러리를 로드할 수 없습니다!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "메쉬 라이브러리 저장 중 에러!" +msgstr "메시 라이브러리 저장 중 에러!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" @@ -1556,7 +1530,7 @@ msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" -"이 리소스는 가져오기되었으므로 수정할 수 없습니다. 가져오기 패널에서 속성을 " +"이 리소스는 가져오기 되었으므로 수정할 수 없습니다. 가져오기 패널에서 속성을 " "변경한 뒤 다시 가져오십시오." #: editor/editor_node.cpp @@ -1628,7 +1602,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "메인 씬이 지정되지 않았습니다. 선택하시겠습니까?\n" -"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다." +"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'application' 항목에서 변경할 수 있습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1637,7 +1611,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "선택한 '%s' 씬이 존재하지 않습니다. 다시 선택하시겠습니까?\n" -"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다." +"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'application' 항목에서 변경할 수 있습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1646,7 +1620,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" "선택한 '%s' 씬이 씬 파일이 아닙니다. 다시 선택하시겠습니까?\n" -"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'Application' 항목에서 변경할 수 있습니다." +"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'application' 항목에서 변경할 수 있습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." @@ -1665,12 +1639,12 @@ msgid "Open Base Scene" msgstr "기본 씬 열기" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Quick Open Scene.." -msgstr "빠른 씬 열기.." +msgid "Quick Open Scene..." +msgstr "빠른 씬 열기..." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Quick Open Script.." -msgstr "빠른 스크립트 열기.." +msgid "Quick Open Script..." +msgstr "빠른 스크립트 열기..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -1681,8 +1655,8 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "닫기 전에 '%s' 에 변경사항을 저장하시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save Scene As.." -msgstr "씬을 다른 이름으로 저장.." +msgid "Save Scene As..." +msgstr "씬을 다른 이름으로 저장..." #: editor/editor_node.cpp msgid "No" @@ -1702,7 +1676,7 @@ msgstr "이 작업은 씬 없이는 불가합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" -msgstr "메쉬 라이브러리 내보내기" +msgstr "메시 라이브러리 내보내기" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." @@ -1733,8 +1707,8 @@ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" msgstr "이 행동은 취소가 불가능합니다. 무시하고 되돌리시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Quick Run Scene.." -msgstr "빠른 씬 실행.." +msgid "Quick Run Scene..." +msgstr "빠른 씬 실행..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" @@ -1788,14 +1762,14 @@ msgstr "확장기능 스크립트를 로드할 수 없습니다: '%s'." msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"해당 경로에서 애드온 스크립트를 로드할 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 " +"해당 경로에서 확장기능 스크립트를 로드할 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 " "EditorPlugin이 아닙니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"해당 경로에서 애드온 스크립트를 로드할 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드" -"가 아닙니다." +"해당 경로에서 확장기능 스크립트를 로드할 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모" +"드가 아닙니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1820,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져있습니다.:" +msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져있습니다:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -1837,7 +1811,7 @@ msgstr "레이아웃 삭제" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "기본" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -1857,11 +1831,11 @@ msgstr "%d개 추가 파일" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "Dock 위치" +msgstr "독 위치" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" -msgstr "초집중 모드" +msgstr "집중 모드" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." @@ -1888,8 +1862,8 @@ msgid "Previous tab" msgstr "이전 탭" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Filter Files.." -msgstr "파일 필터링.." +msgid "Filter Files..." +msgstr "파일 필터링..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." @@ -1900,12 +1874,12 @@ msgid "New Scene" msgstr "새 씬" #: editor/editor_node.cpp -msgid "New Inherited Scene.." -msgstr "새 상속 씬.." +msgid "New Inherited Scene..." +msgstr "새 상속 씬..." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Open Scene.." -msgstr "씬 열기.." +msgid "Open Scene..." +msgstr "씬 열기..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" @@ -1924,16 +1898,16 @@ msgid "Open Recent" msgstr "최근 열었던 항목" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Convert To.." -msgstr "변환.." +msgid "Convert To..." +msgstr "변환..." #: editor/editor_node.cpp -msgid "MeshLibrary.." -msgstr "메쉬 라이브러리.." +msgid "MeshLibrary..." +msgstr "메시 라이브러리..." #: editor/editor_node.cpp -msgid "TileSet.." -msgstr "타일 셋.." +msgid "TileSet..." +msgstr "타일 셋..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2006,8 +1980,8 @@ msgid "" "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for games with a large footprint." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행파일을 생성합" -"니다.\n" +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행 파일을 생성" +"합니다.\n" "파일 시스템은 네트워크를 통해서 에디터 상의 프로젝트가 제공합니다.\n" "안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공" "합니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 테스트를 빠르게 할 수 있습니" @@ -2015,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "Collision Shape 보이기" +msgstr "충돌 모양 보이기" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2027,14 +2001,14 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "Navigation 보이기" +msgstr "네비게이션 보이기" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메쉬가 표시" +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메시가 표시" "됩니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -2048,8 +2022,8 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터상의 씬의 변경사항이 실행중인 게임에 " -"반영됩니다.\n" +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터 상의 씬의 변경사항이 실행 중인 게임" +"에 반영됩니다.\n" "기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입" "니다." @@ -2075,7 +2049,7 @@ msgstr "에디터" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "편집기 설정" +msgstr "에디터 설정" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" @@ -2097,6 +2071,13 @@ msgstr "도움말" msgid "Classes" msgstr "클래스" +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Search" +msgstr "검색" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "온라인 문서" @@ -2123,7 +2104,7 @@ msgstr "프로젝트 실행." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" -msgstr "재성" +msgstr "실행" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene" @@ -2190,8 +2171,8 @@ msgid "Save the currently edited resource." msgstr "현재 편집된 리소스 저장." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save As.." -msgstr "다른 이름으로 저장.." +msgid "Save As..." +msgstr "다른 이름으로 저장..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -2284,7 +2265,7 @@ msgstr "스크립트 에디터 열기" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "어셋 라이브러리 열기" +msgstr "에셋 라이브러리 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" @@ -2296,11 +2277,11 @@ msgstr "이전 에디터 열기" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "메쉬 미리보기 생성 중" +msgstr "메시 미리보기 생성 중" #: editor/editor_plugin.cpp -msgid "Thumbnail.." -msgstr "썸네일.." +msgid "Thumbnail..." +msgstr "썸네일..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" @@ -2368,12 +2349,10 @@ msgid "Frame #:" msgstr "프레임 #:" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "시간:" +msgstr "시간" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Calls" msgstr "호출" @@ -2391,7 +2370,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." -msgstr "로직을 _run() 함수안에 작성하세요." +msgstr "로직을 _run() 메서드안에 작성하세요." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." @@ -2411,7 +2390,7 @@ msgstr "스크립트를 실행할 수 없습니다:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" -msgstr "'_run' 함수를 잊으셨습니까?" +msgstr "'_run' 메서드를 잊으셨습니까?" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default (Same as Editor)" @@ -2454,8 +2433,8 @@ msgid "(Current)" msgstr "(현재)" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Retrieving mirrors, please wait.." -msgstr "미러를 가져오는 중입니다, 잠시만 기다리세요.." +msgid "Retrieving mirrors, please wait..." +msgstr "미러를 가져오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" @@ -2470,21 +2449,12 @@ msgid "Invalid version.txt format inside templates." msgstr "템플릿 안에 version.txt가 유효하지 않은 형식입니다." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "" -"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -"identifier." -msgstr "" -"템플릿에 version.txt 형식이 유효하지 않습니다. 리비전은 유효한 식별자가 아닙" -"니다." - -#: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "템플릿 경로 생성 에러:\n" +msgstr "템플릿 경로 생성 에러:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -2519,7 +2489,6 @@ msgstr "응답 없음." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Request Failed." msgstr "요청 실패." @@ -2534,10 +2503,6 @@ msgid "Failed:" msgstr "실패:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Can't write file." -msgstr "파일에 쓸 수 없습니다." - -#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." msgstr "다운로드 완료." @@ -2546,8 +2511,8 @@ msgid "Error requesting url: " msgstr "url 요청 에러: " #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Connecting to Mirror.." -msgstr "미러에 연결중.." +msgid "Connecting to Mirror..." +msgstr "미러에 연결중..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" @@ -2563,11 +2528,10 @@ msgstr "해결할 수 없음" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Connecting.." -msgstr "연결중.." +msgid "Connecting..." +msgstr "연결중..." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "연결할 수 없음" @@ -2577,8 +2541,8 @@ msgstr "연결됨" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Requesting.." -msgstr "요청중.." +msgid "Requesting..." +msgstr "요청중..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" @@ -2641,10 +2605,8 @@ msgid "View items as a list" msgstr "리스트로 보기" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" -"\n" "상태: 파일 가져오기 실패. 파일을 수정하고 \"다시 가져오기\"를 수행하세요." #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -2652,24 +2614,20 @@ msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "리소스 루트를 옮기거나 이름을 변경할 수 없습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot move a folder into itself." -msgstr "폴더를 자신의 하위로 이동할 수 없습니다.\n" +msgstr "폴더를 자신의 하위로 이동할 수 없습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Error moving:" -msgstr "이동 에러:\n" +msgstr "이동 에러:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Error duplicating:" -msgstr "복제 중 에러:\n" +msgstr "복제 중 에러:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to update dependencies:" -msgstr "종속항목을 업데이트 할 수 없습니다:\n" +msgstr "종속항목을 업데이트 할 수 없습니다:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "No name provided" @@ -2705,7 +2663,7 @@ msgstr "파일 복제 중:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating folder:" -msgstr "폴더 복제 중:" +msgstr "복제 중인 폴더:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Expand all" @@ -2716,12 +2674,12 @@ msgid "Collapse all" msgstr "모두 접기" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Rename.." -msgstr "이름 변경.." +msgid "Rename..." +msgstr "이름 변경..." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Move To.." -msgstr "이동.." +msgid "Move To..." +msgstr "이동..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene(s)" @@ -2732,16 +2690,15 @@ msgid "Instance" msgstr "인스턴스" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Edit Dependencies.." -msgstr "종속 관계 편집.." +msgid "Edit Dependencies..." +msgstr "종속 관계 편집..." #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View Owners.." -msgstr "소유자 보기.." +msgid "View Owners..." +msgstr "소유자 보기..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Duplicate.." +msgid "Duplicate..." msgstr "복제..." #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -2767,10 +2724,10 @@ msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다 #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" -"Please Wait.." +"Please Wait..." msgstr "" "파일 스캔중,\n" -"잠시만 기다려주세요.." +"잠시만 기다려주세요..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" @@ -2835,22 +2792,20 @@ msgid "Import Scene" msgstr "씬 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -msgid "Importing Scene.." -msgstr "씬 가져오는 중.." +msgid "Importing Scene..." +msgstr "씬 가져오는 중..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Generating Lightmaps" msgstr "라이트맵 생성 중" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Generating for Mesh: " -msgstr "메쉬를 위해 생성 중: " +msgstr "메시를 위해 생성 중: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -msgid "Running Custom Script.." -msgstr "사용자 정의 스크립트 실행중.." +msgid "Running Custom Script..." +msgstr "사용자 정의 스크립트 실행중..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" @@ -2866,8 +2821,8 @@ msgid "Error running post-import script:" msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 에러:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -msgid "Saving.." -msgstr "저장 중.." +msgid "Saving..." +msgstr "저장 중..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" @@ -2886,8 +2841,8 @@ msgid "Import As:" msgstr "다음 형식으로 가져오기:" #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Preset.." -msgstr "프리셋.." +msgid "Preset..." +msgstr "프리셋..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" @@ -2960,7 +2915,7 @@ msgstr "새 애니메이션 이름:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" -msgstr "New Anim" +msgstr "새 애니메이션" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" @@ -2977,7 +2932,7 @@ msgstr "애니메이션 제거" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Invalid animation name!" -msgstr "에러: 유요하지 않은 애니메이션 이름!" +msgstr "에러: 유효하지 않은 애니메이션 이름!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Animation name already exists!" @@ -2995,11 +2950,11 @@ msgstr "애니메이션 추가하기" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" -msgstr "다음 연결 변경" +msgstr "블렌드 다음으로 변경됨" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" -msgstr "연결 시간 변경" +msgstr "블렌드 시간 변경" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" @@ -3035,7 +2990,7 @@ msgstr "선택된 애니메이션을 현재 위치에서 거꾸로 재생. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "선택된 애니메이션을 끝에서 거꾸로 재생. (Shift+A)" +msgstr "선택된 애니메이션을 끝에서 거꾸로 재생. (시프트+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" @@ -3043,7 +2998,7 @@ msgstr "애니메이션 재생 정지. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "선택된 애니메이션을 처음부터 재생. (Shift+D)" +msgstr "선택된 애니메이션을 처음부터 재생. (시프트+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" @@ -3135,7 +3090,7 @@ msgstr "변경사항만" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" -msgstr "" +msgstr "강제 흰색 조절" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" @@ -3212,7 +3167,7 @@ msgstr "재시작 (초):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" -msgstr "랜덤 재시작 (초):" +msgstr "임의 재시작 (초):" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Start!" @@ -3304,21 +3259,20 @@ msgid "Transition Node" msgstr "전환 노드" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Import Animations.." -msgstr "애니메이션 가져오기.." +msgid "Import Animations..." +msgstr "애니메이션 가져오기..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "노드 필터 편집" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Filters.." -msgstr "필터.." +msgid "Filters..." +msgstr "필터..." #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "AnimationTree" -msgstr "애니메이션" +msgstr "애니메이션 트리" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" @@ -3370,19 +3324,19 @@ msgstr "받음:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "sha256 해시 체크 실패" +msgstr "sha256 해시 확인 실패" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "어셋 다운로드 에러:" +msgstr "에셋 다운로드 에러:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Fetching:" msgstr "가져오는 중:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Resolving.." -msgstr "해결 중.." +msgid "Resolving..." +msgstr "해결 중..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" @@ -3402,7 +3356,7 @@ msgstr "다운로드 에러" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "이 어셋의 다운로드가 이미 진행중입니다!" +msgstr "이 에셋의 다운로드가 이미 진행중입니다!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "first" @@ -3448,8 +3402,8 @@ msgid "Site:" msgstr "사이트:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Support.." -msgstr "지원.." +msgid "Support..." +msgstr "지원..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" @@ -3474,21 +3428,20 @@ msgstr "" "에서 저장 경로를 지정하세요." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " "Light' flag is on." msgstr "" -"베이크할 메쉬가 없습니다. 메쉬들이 UV2 채널을 포함하며 '라이트 베이크' 항목" +"베이크할 메시가 없습니다. 메시가 UV2 채널을 가지고 있으며 'Bake Light' 항목" "이 체크되어 있는지 확인 해 주세요." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." -msgstr "" +msgstr "라이트맵 이미지 생성에 실패했습니다, 경로가 쓸 수 있는지 확인하세요." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "라이트맵 베이크" +msgstr "라이트맵 굽기" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3591,11 +3544,11 @@ msgstr "알트+드래그: 이동" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -msgstr "'v'키는 피벗 이동, '쉬프트+v'키는 피벗 드래그 (이동하는 동안)." +msgstr "'v'키로 피벗 변경, '시프트+v'키로 피벗 드래그 (이동하는 동안)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "알트+우클릭: 겹친 오브젝트 선택" +msgstr "알트+우클릭: 겹친 목록 선택" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" @@ -3643,6 +3596,7 @@ msgid "Use Rotation Snap" msgstr "회전 스냅 사용" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "스냅 설정..." @@ -3702,7 +3656,7 @@ msgstr "Bones 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" -msgstr "Bones 없애기" +msgstr "Bones 지우기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" @@ -3714,7 +3668,7 @@ msgstr "IK 체인 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" -msgstr "IK 체인 없애기" +msgstr "IK 체인 지우기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -3727,24 +3681,32 @@ msgid "Show Grid" msgstr "그리드 보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Show helpers" +msgid "Show Helpers" msgstr "헬퍼 보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Show rulers" +msgid "Show Rulers" msgstr "자 보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Show guides" +msgid "Show Guides" msgstr "가이드 보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Origin" +msgstr "원점 보기" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Show Viewport" +msgstr "뷰포트 보기" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" -msgstr "선택항목 화면 중앙에 표시" +msgstr "선택 항목 화면 중앙에 표시" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" -msgstr "선택항목 화면 꽉차게 표시" +msgstr "선택 항목 화면 꽉차게 표시" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -3794,6 +3756,14 @@ msgstr "%s 추가" msgid "Adding %s..." msgstr "%s 추가중..." +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Ok" +msgstr "확인" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." +msgstr "루트 노드없이 여러개의 노드를 생성할 수 없습니다." + #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" @@ -3805,11 +3775,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "'%s' 로부터 씬 인스턴스 중 에러" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "이 작업은 하나의 선택된 노드를 필요로 합니다." - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" msgstr "기본 타입 변경" @@ -3818,7 +3783,7 @@ msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"드래그 & 드랍 + 쉬프트 : 형제 노드로 추가\n" +"드래그 & 드랍 + 시프트 : 형제 노드로 추가\n" "드래그 & 드랍 + 알트 : 노드 타입 변경" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp @@ -3853,23 +3818,23 @@ msgstr "씬으로부터 갱신하기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" -msgstr "" +msgstr "플랫0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat1" -msgstr "Flat1" +msgstr "플랫1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease in" -msgstr "Ease in" +msgstr "완화 in" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Ease out" -msgstr "Ease out" +msgstr "완화 out" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "Smoothstep" +msgstr "스무스스텝" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" @@ -3908,17 +3873,16 @@ msgid "Remove Curve Point" msgstr "커프 포인트 삭제" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "곡선 선형 탄젠트 토글" +msgstr "커브 선형 탄젠트 토글" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" -msgstr "쉬프트키를 누르고 있으면 탄젠트를 개별적으로 편집 가능" +msgstr "시프트키를 누르고 있으면 탄젠트를 개별적으로 편집 가능" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" -msgstr "GI Probe 굽기" +msgstr "GI 프로브 굽기" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Add/Remove Color Ramp Point" @@ -3939,7 +3903,7 @@ msgstr "항목" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "항목 목록 편집기" +msgstr "항목 목록 에디터" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -3991,27 +3955,27 @@ msgstr "씬 루트에서는 할 수 없습니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Shape" -msgstr "Trimesh Shape 만들기" +msgstr "Trimesh 모양 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Shape" -msgstr "Convex Shape 만들기" +msgstr "Convex 모양 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "네비게이션 메쉬 만들기" +msgstr "네비게이션 메시 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "포함된 메쉬는 ArrayMesh 타입에 속하지 않습니다." +msgstr "포함된 메시는 ArrayMesh 타입에 속하지 않습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "" +msgstr "UV 펼치기를 실패했습니다, 메시가 다양하진 않나요?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "디버그할 메쉬가 없습니다." +msgstr "디버그할 메시가 없습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" @@ -4019,11 +3983,15 @@ msgstr "모델이 이 레이어에 UV를 지니고 있지 않습니다" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "MeshInstance에 메쉬가 없습니다!" +msgstr "MeshInstance에 메시가 없습니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "메쉬에 아웃라인을 만들기 위한 서피스가 없습니다!" +msgstr "메시에 외곽선을 만들기 위한 서피스가 없습니다!" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" +msgstr "메시 기본 타입이 PRIMITIVE_TRIANGLES이 아닙니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -4035,7 +4003,7 @@ msgstr "외곽선 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" -msgstr "메쉬" +msgstr "Mesh" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" @@ -4047,15 +4015,15 @@ msgstr "Convex Static Body 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "Trimesh Collision Sibling 만들기" +msgstr "Trimesh 충돌 형제 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Convex Collision Sibling" -msgstr "Convex Collision Sibling 만들기" +msgstr "Convex 충돌 형제 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Create Outline Mesh.." -msgstr "외곽선 메쉬 만들기.." +msgid "Create Outline Mesh..." +msgstr "외곽선 메시 만들기..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "View UV1" @@ -4067,11 +4035,11 @@ msgstr "UV2 보기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "라이트맵/AO를 위해 UV2 언랩" +msgstr "라이트맵/AO를 위한 UV2 언랩" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "외곽선 메쉬 만들기" +msgstr "외곽선 메시 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" @@ -4079,23 +4047,23 @@ msgstr "외곽선 크기:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." -msgstr "소스 메쉬가 지정되지 않았습니다 (그리고 노드에 MultiMesh가 없습니다)." +msgstr "소스 메시가 지정되지 않았습니다 (그리고 노드에 MultiMesh가 없습니다)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "소스 메쉬가 지정되지 않았습니다 (그리고 MultiMesh에 메쉬가 없습니다)." +msgstr "소스 메시가 지정되지 않았습니다 (그리고 MultiMesh에 메시가 없습니다)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "소스 메쉬가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)." +msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "소스 메쉬가 유효하지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)." +msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "소스 메쉬가 유효하지 않습니다 (메쉬 리소스가 없습니다)." +msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (메시 리소스가 없습니다)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -4107,7 +4075,7 @@ msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경 #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (지오미트리 없음)." +msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (지오메트리 없음)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." @@ -4123,7 +4091,7 @@ msgstr "영역을 매핑 할 수 없습니다." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "소스 메쉬 선택:" +msgstr "소스 메시 선택:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" @@ -4143,7 +4111,7 @@ msgstr "대상 서피스:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "소스 메쉬:" +msgstr "소스 메시:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -4159,7 +4127,7 @@ msgstr "Z축" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "메쉬의 위쪽 축:" +msgstr "메시의 위쪽 축:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" @@ -4182,13 +4150,12 @@ msgid "Bake!" msgstr "굽기!" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bake the navigation mesh." -msgstr "네비게이션 메쉬 만들기.\n" +msgstr "네비게이션 메시 만들기." #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "네비게이션 메쉬 지우기." +msgstr "네비게이션 메시 지우기." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -4196,7 +4163,7 @@ msgstr "구성 설정 중..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "그리드 사이즈 계산 중..." +msgstr "그리드 크기 계산 중..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." @@ -4208,7 +4175,7 @@ msgstr "걷기 가능한 트라이앵글 표시 중..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." -msgstr "" +msgstr "압축된 Heightfield를 구성 중..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." @@ -4224,11 +4191,11 @@ msgstr "윤곽선 생성 중..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "폴리 메쉬 생성 중..." +msgstr "폴리 메시 생성 중..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "네이티브 네비게이션 메쉬로 변환 중..." +msgstr "네이티브 네비게이션 메시로 변환 중..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" @@ -4236,7 +4203,7 @@ msgstr "네비게이션 메시 생성기 설정:" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." -msgstr "지오미트리 분석 중..." +msgstr "지오메트리 분석 중..." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" @@ -4253,19 +4220,19 @@ msgstr "AABB 생성 중" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "" +msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만 설정 가능" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" msgstr "이미지 로드 에러:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." -msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다.." +msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." +msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "Visibility Rect를 생성" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" @@ -4327,7 +4294,7 @@ msgstr "AABB 생성" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "메쉬로부터 에미션 포인트 만들기" +msgstr "메시로부터 에미션 포인트 만들기" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" @@ -4343,11 +4310,11 @@ msgstr "에미션 포인트:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "서페이스 포인트" +msgstr "서피스 포인트" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "" +msgstr "서피스 포인트+노말 (지시된)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" @@ -4398,7 +4365,7 @@ msgstr "포인트 선택" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "쉬푸트+드래그: 컨트롤 포인트 선택" +msgstr "시프트+드래그: 컨트롤 포인트 선택" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -4412,7 +4379,7 @@ msgstr "우클릭: 포인트 삭제" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "컨트롤 포인트 선택 (쉬프트+드래그)" +msgstr "컨트롤 포인트 선택 (시프트+드래그)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -4476,7 +4443,7 @@ msgstr "UV 맵 변형" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "폴리곤 2D UV 편집기" +msgstr "폴리곤 2D UV 에디터" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" @@ -4488,11 +4455,11 @@ msgstr "컨트롤: 회전" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "쉬프트: 전체 이동" +msgstr "시프트: 전체 이동" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "쉬프트+컨트롤: 크기 조절" +msgstr "시프트+컨트롤: 크기 조절" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" @@ -4561,6 +4528,22 @@ msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "리소스 클립보드가 비었습니다!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Open in Editor" +msgstr "에디터에서 열기" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Instance:" +msgstr "인스턴스:" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp +#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Type:" +msgstr "타입:" + +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "리소스 로드" @@ -4573,20 +4556,16 @@ msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "ResourcePreloader" -msgstr "리소스 경로" +msgstr "리소스 프리로더" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "최근 파일 지우기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close and save changes?" -msgstr "" -"변경사항을 저장하고 닫겠습니까?\n" -"\"" +msgstr "변경사항을 저장하고 닫겠습니까?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" @@ -4609,8 +4588,8 @@ msgid "Import Theme" msgstr "테마 가져오기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save Theme As.." -msgstr "테마 다른 이름으로 저장.." +msgid "Save Theme As..." +msgstr "테마 다른 이름으로 저장..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" @@ -4646,7 +4625,7 @@ msgstr "파일" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New" -msgstr "새로운" +msgstr "새 파일" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -4661,7 +4640,6 @@ msgid "Copy Script Path" msgstr "스크립트 경로 복사" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show In File System" msgstr "파일 시스템에서 보기" @@ -4675,7 +4653,7 @@ msgstr "다음 히스토리" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "테마 재로드" +msgstr "테마 다시 로드" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" @@ -4707,8 +4685,8 @@ msgstr "스크립트 패널 토글" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find.." -msgstr "찾기.." +msgid "Find..." +msgstr "찾기..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4850,13 +4828,8 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "주석 토글" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Clone Down" -msgstr "아래로 복제" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "라인 펼치기" +msgstr "라인 펼치기/접기" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" @@ -4867,6 +4840,10 @@ msgid "Unfold All Lines" msgstr "모든 라인 펼치기" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Clone Down" +msgstr "아래로 복제" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "자동 완성" @@ -4916,16 +4893,16 @@ msgid "Find Previous" msgstr "이전 찾기" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Replace.." -msgstr "변경.." +msgid "Replace..." +msgstr "변경..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Function.." -msgstr "함수로 이동.." +msgid "Goto Function..." +msgstr "함수로 이동..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Goto Line.." -msgstr "라인으로 이동.." +msgid "Goto Line..." +msgstr "라인으로 이동..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" @@ -4993,7 +4970,7 @@ msgstr "기본값 변경" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change XForm Uniform" -msgstr "변환 uniform 변경" +msgstr "XForm uniform 변경" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Texture Uniform" @@ -5093,7 +5070,7 @@ msgstr "크기: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "위치 이동: " +msgstr "이동 중: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -5191,6 +5168,10 @@ msgstr "넹 :(" msgid "No parent to instance a child at." msgstr "선택된 부모 노드가 없어서 자식노드를 인스턴스할 수 없습니다." +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation requires a single selected node." +msgstr "이 작업은 하나의 선택된 노드를 필요로 합니다." + #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "Normal 표시" @@ -5265,12 +5246,11 @@ msgstr "자유시점 속도 변화" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" -msgstr "변환 다이얼로그" +msgstr "XForm 다이얼로그" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "선택 모드 (Q)\n" +msgstr "선택 모드 (Q)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5280,7 +5260,7 @@ msgid "" msgstr "" "드래그: 회전\n" "알트+드래그: 이동\n" -"알트+우클릭: 겹친 오브젝트 선택" +"알트+우클릭: 겹친 목록 선택" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode (W)" @@ -5292,21 +5272,19 @@ msgstr "회전 모드 (E)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "크기조절 모드 (R)" +msgstr "크기 조절 모드 (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" msgstr "로컬 좌표" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Local Space Mode (%s)" -msgstr "크기조절 모드 (R)" +msgstr "로컬 스페이스 모드 (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "스냅 모드:" +msgstr "스냅 모드 (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -5342,7 +5320,7 @@ msgstr "애니메이션 키 삽입" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" -msgstr "원점 보기" +msgstr "원점 포커스" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" @@ -5366,7 +5344,7 @@ msgstr "회전 툴" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Tool Scale" -msgstr "크기조절 툴" +msgstr "크기 조절 툴" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" @@ -5374,15 +5352,11 @@ msgstr "자유시점 토글" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "변환" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Configure Snap.." -msgstr "스냅 설정.." +msgstr "변형" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Transform Dialog.." -msgstr "변환 다이얼로그.." +msgid "Transform Dialog..." +msgstr "변형 다이얼로그..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" @@ -5423,7 +5397,7 @@ msgstr "설정" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Gizmo visibility" -msgstr "" +msgstr "스켈레톤 기즈모 가시성" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" @@ -5459,7 +5433,7 @@ msgstr "Z-원경 보기:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "변환 변경" +msgstr "변형 변경" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" @@ -5475,7 +5449,7 @@ msgstr "크기 (비율):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "변환 타입" +msgstr "변형 타입" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" @@ -5550,22 +5524,20 @@ msgid "Move (After)" msgstr "이동 (이후)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "SpriteFrames" -msgstr "스택 프레임" +msgstr "스프라이트 프레임" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp msgid "StyleBox Preview:" msgstr "StyleBox 미리보기:" #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "StyleBox" -msgstr "스타일" +msgstr "스타일 박스" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" -msgstr "구역 설정" +msgstr "영역 설정" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" @@ -5608,7 +5580,7 @@ msgstr "텍스쳐 영역" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Texture Region Editor" -msgstr "텍스쳐 구역 편집기" +msgstr "텍스쳐 영역 에디터" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" @@ -5616,7 +5588,7 @@ msgstr "테마를 파일로 저장할 수 없습니다:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" -msgstr "모든 아이템 추가" +msgstr "모든 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All" @@ -5629,15 +5601,15 @@ msgstr "아이템 삭제" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "모든 아이템 삭제" +msgstr "모든 항목 삭제" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All" msgstr "모두 삭제" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Edit theme.." -msgstr "테마 편집.." +msgid "Edit theme..." +msgstr "테마 편집..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -5645,11 +5617,11 @@ msgstr "테마 편집 메뉴." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Class Items" -msgstr "클래스 아이템 추가" +msgstr "클래스 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "클래스 아이템 삭제" +msgstr "클래스 항목 삭제" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Template" @@ -5665,56 +5637,59 @@ msgstr "현재 에디터 테마로부터 만들기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio1" -msgstr "CheckBox Radio1" +msgstr "체크박스 라디오1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "CheckBox Radio2" -msgstr "CheckBox Radio2" +msgstr "체크박스 라디오2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" -msgstr "Item" +msgstr "항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" -msgstr "Check Item" +msgstr "항목 확인" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Checked Item" -msgstr "Checked Item" +msgstr "항목 확인됨" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Radio Item" +msgstr "라디오 항목" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Checked Radio Item" +msgstr "라디오 항목 확인됨" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" -msgstr "Has" +msgstr "가진다" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Many" -msgstr "Many" +msgstr "많은" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "옵션" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Have,Many,Several,Options!" -msgstr "Have,Many,Several,Options!" +msgid "Has,Many,Options" +msgstr "가진다,많은,옵션들" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" +msgstr "탭 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" +msgstr "탭 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 3" -msgstr "Tab 3" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -msgid "Type:" -msgstr "타입:" +msgstr "탭 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Data Type:" @@ -5766,7 +5741,7 @@ msgstr "타일맵 지우기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase selection" -msgstr "선택부분 지우기" +msgstr "선택 지우기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find tile" @@ -5825,9 +5800,8 @@ msgid "Merge from scene?" msgstr "씬으로부터 병합하시겠습니까?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tile Set" -msgstr "타일 셋.." +msgstr "타일 셋" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -5842,30 +5816,32 @@ msgid "Error" msgstr "에러" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Autotiles" -msgstr "자동 자르기" +msgstr "자동 타일" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings." msgstr "" +"사용할 서브 타일을 아이콘으로 설정하세요, 효력없는 자동타일 바인딩에도 사용됩" +"니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "LMB: set bit on.\n" "RMB: set bit off." msgstr "" +"좌클릭: 비트 켜기를 설정합니다.\n" +"우클릭: 비트 끄기를 설정합니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select current edited sub-tile." -msgstr "현재 편집된 리소스 저장." +msgstr "현재 편집된 서브 타일 선택." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Select sub-tile to change it's priority." -msgstr "" +msgid "Select sub-tile to change its priority." +msgstr "서브 타일을 선택해 우선 순위를 바꿉니다." #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" @@ -5892,8 +5868,8 @@ msgid "Presets" msgstr "프리셋" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add.." -msgstr "추가.." +msgid "Add..." +msgstr "추가..." #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" @@ -5905,7 +5881,7 @@ msgstr "프로젝트의 모든 리소스 내보내기" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "선택된 리소스 내보내기 (종속된 리소스 포함)" +msgstr "선택된 씬 내보내기 (종속된 리소스 포함)" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" @@ -5974,32 +5950,24 @@ msgid "Please choose a 'project.godot' file." msgstr "'project.godot' 파일을 선택하세요." #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Your project will be created in a non empty folder (you might want to create " -"a new folder)." -msgstr "" -"비어있지 않은 폴더에 프로젝트가 생성됩니다 (새 폴더를 만드는 것을 권합니다)." - -#: editor/project_manager.cpp -msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file." -msgstr "'project.godot' 파일이 없는 폴더를 선택 하십시오." - -#: editor/project_manager.cpp -msgid "That's a BINGO!" -msgstr "빙고!" +msgid "Please choose an empty folder." +msgstr "비어있는 폴더를 선택하세요." #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "가져온 프로젝트" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy +msgid "Invalid Project Name." +msgstr "인식할수 없는 프로젝트 명입니다." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." msgstr "폴더를 만들 수 없습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "" +msgstr "이미 지정된 이름의 경로를 가진 폴더입니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." @@ -6010,8 +5978,12 @@ msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "유효하지 않은 프로젝트 경로 (뭔가 변경하신 거라도?)." #: editor/project_manager.cpp -msgid "Couldn't get project.godot in project path." -msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 찾을 수 없습니다." +msgid "" +"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " +"corrupted." +msgstr "" +"프로젝트 경로로 부터 project.godot 파일을 로드 할 수 없습니다 (에러 %d). 존재" +"하지 않거나 손상되었을 수 있습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." @@ -6030,10 +6002,6 @@ msgid "Rename Project" msgstr "프로젝트 이름 변경" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Couldn't get project.godot in the project path." -msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 찾을 수 없습니다." - -#: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "새 게임 프로젝트" @@ -6042,27 +6010,24 @@ msgid "Import Existing Project" msgstr "기존 프로젝트 가져오기" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Import & Edit" -msgstr "가져오기 후 열기" +msgstr "가져오기 & 편집" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "새 프로젝트 만들기" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Create & Edit" -msgstr "에미터 만들기" +msgstr "생성 & 편집" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "프로젝트 설치:" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install & Edit" -msgstr "설치" +msgstr "설치 & 편집" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" @@ -6099,15 +6064,15 @@ msgid "" "the \"Application\" category." msgstr "" "프로젝트를 실행할 수 없습니다: 메인씬이 지정되지 않았습니다.\n" -"프로젝트 설정을 수정하여 \"Application\" 카테고리에 \"Project Settings\"에서 " -"메인씬을 설정하세요." +"프로젝트를 편집하여 \"Application\" 카테고리에 \"Project Settings\"에서 메인 " +"씬을 설정하세요." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" -"프로젝트 실행 불가: 어셋들을 가져와야 합니다.\n" +"프로젝트 실행 불가: 에셋들을 가져와야 합니다.\n" "프로젝트를 편집하여 최초 가져오기가 실행되도록 하세요." #: editor/project_manager.cpp @@ -6175,7 +6140,7 @@ msgid "" "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "프로젝트가 현재 하나도 없습니다.\n" -"어쎗 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?" +"에셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -6194,8 +6159,12 @@ msgid "Mouse Button" msgstr "마우스 버튼" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -msgstr "유효하지 않은 액션 ('/' 또는 ':' 문자 사용 불가)." +msgid "" +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"'\"'." +msgstr "" +"인식할수 없는 액션 이름입니다. 공백이거나, '/' , ':', '=', '\\', '\"' 가 포함" +"되면 안 됩니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" @@ -6211,7 +6180,7 @@ msgstr "입력 액션 이벤트 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shift+" -msgstr "쉬프트+" +msgstr "시프트+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Alt+" @@ -6222,8 +6191,8 @@ msgid "Control+" msgstr "컨트롤+" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Press a Key.." -msgstr "키를 눌러주세요.." +msgid "Press a Key..." +msgstr "키를 눌러주세요..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" @@ -6278,9 +6247,8 @@ msgid "Joypad Button Index:" msgstr "조이패드 버튼 인덱스:" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Input Action" -msgstr "입력 액션 이벤트 삭제" +msgstr "입력 액션 지우기" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" @@ -6339,10 +6307,6 @@ msgid "Delete Item" msgstr "아이템 삭제" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Can't contain '/' or ':'" -msgstr "'/' 또는 ':' 문자를 포함할 수 없음" - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Already existing" msgstr "이미 존재함" @@ -6360,7 +6324,7 @@ msgstr "설정 저장 완료." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" -msgstr "" +msgstr "기능 재정의" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Translation" @@ -6380,7 +6344,7 @@ msgstr "리소스 리맵핑 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "언어 리소스 리맵핑 변경" +msgstr "리소스 리맵핑 언어 변경" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" @@ -6411,8 +6375,8 @@ msgid "Property:" msgstr "속성:" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Override For.." -msgstr "" +msgid "Override For..." +msgstr "재정의..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -6452,11 +6416,11 @@ msgstr "리소스:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" -msgstr "지역에 따른 리맵핑:" +msgstr "로케일에 따른 리맵핑:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" -msgstr "지역" +msgstr "로케일" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" @@ -6507,12 +6471,12 @@ msgid "Easing Out-In" msgstr "가속-감속" #: editor/property_editor.cpp -msgid "File.." -msgstr "파일.." +msgid "File..." +msgstr "파일..." #: editor/property_editor.cpp -msgid "Dir.." -msgstr "디렉토리.." +msgid "Dir..." +msgstr "디렉토리..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" @@ -6528,7 +6492,7 @@ msgstr "새 스크립트" #: editor/property_editor.cpp msgid "New %s" -msgstr "" +msgstr "새 %s" #: editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -6548,7 +6512,7 @@ msgstr "파일 로드 에러: 리소스가 아닙니다!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" -msgstr "선택된 노드는 Viewport가 아닙니다!" +msgstr "선택된 노드는 뷰포트가 아닙니다!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" @@ -6563,9 +6527,8 @@ msgid "On" msgstr "사용" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "[Empty]" -msgstr "빈 프레임 추가" +msgstr "[비어있음]" #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set" @@ -6581,11 +6544,11 @@ msgstr "속성 선택" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" -msgstr "가상 메소드 선택" +msgstr "가상 메서드 선택" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" -msgstr "메소드 선택" +msgstr "메서드 선택" #: editor/pvrtc_compress.cpp msgid "Could not execute PVRTC tool:" @@ -6605,7 +6568,7 @@ msgstr "부모노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" -msgstr "현재 모양새 유지" +msgstr "글로벌 변형 유지" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" @@ -6645,10 +6608,6 @@ msgid "Error loading scene from %s" msgstr "'%s' 로부터 씬 로딩 중 에러" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Ok" -msgstr "확인" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." @@ -6680,15 +6639,15 @@ msgstr "노드를 삭제하시겠습니까?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "" +msgstr "그 루트 노드로는 수행할 수 없습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "이 작업은 인스턴스된 씬에서는 불가합니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Save New Scene As.." -msgstr "새 씬을 다른 이름으로 저장.." +msgid "Save New Scene As..." +msgstr "새 씬을 다른 이름으로 저장..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" @@ -6734,17 +6693,12 @@ msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 에러가 발생했습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sub-Resources" -msgstr "서브-리소스:" +msgstr "서브-리소스" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" -msgstr "상속 없애기" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Open in Editor" -msgstr "에디터에서 열기" +msgstr "상속 지우기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" @@ -6819,11 +6773,11 @@ msgstr "로컬" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "상속을 없애시겠습니까? (되돌리기 불가!)" +msgstr "상속을 지우시겠습니까? (되돌리기 불가!)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear!" -msgstr "없앴습니다!" +msgstr "지웠습니다!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Spatial Visible" @@ -6835,29 +6789,31 @@ msgstr "CanvasItem 보이기 토글" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" -msgstr "" +msgstr "노드 배열 경고:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connection(s) and group(s)\n" "Click to show signals dock." msgstr "" +"노드가 커넥션과 그룹을 갖고 있습니다.\n" +"클릭해서 시그널 독을 보십시오." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has connections.\n" "Click to show signals dock." msgstr "" +"노드가 커넥션들을 갖고있습니다\n" +"클릭해서 시그널 독을 보십시오." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" - -#: editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Instance:" -msgstr "인스턴스:" +"노드가 그룹 안에 있습니다.\n" +"클릭해서 그룹 독을 보십시오." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open script" @@ -6868,12 +6824,16 @@ msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock" msgstr "" +"노드가 잠겨있습니다.\n" +"클릭하면 잠금 해제됩니다" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable" msgstr "" +"자식들을 선택할 수 없습니다.\n" +"클릭하면 선택할 수 있게 됩니다" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" @@ -6893,7 +6853,7 @@ msgstr "씬 트리 (노드):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" -msgstr "" +msgstr "노드 구성 경고!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" @@ -6925,11 +6885,11 @@ msgstr "경로가 로컬이 아님" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid base path" -msgstr "기본 경로가 유요하지 않음" +msgstr "유효하지 않은 기본 경로" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Directory of the same name exists" -msgstr "" +msgstr "같은 이름의 디렉토리가 존재함" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, will be reused" @@ -6937,11 +6897,11 @@ msgstr "파일이 존재하여, 재사용합니다" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid extension" -msgstr "확장자가 유요하지 않음" +msgstr "유효하지 않은 확장자" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen" -msgstr "" +msgstr "잘못된 확장자 선택" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid Path" @@ -6949,11 +6909,11 @@ msgstr "유효하지 않은 경로" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name" -msgstr "유요하지 않은 클래스명" +msgstr "유효하지 않은 클래스명" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path" -msgstr "유요하지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로" +msgstr "유효하지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script valid" @@ -6961,11 +6921,11 @@ msgstr "유효한 스크립트" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" -msgstr "" +msgstr "허용됨:a-z, A-z, 0-9 그리고 _" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" -msgstr "" +msgstr "(씬 파일 안에) 내장된 스크립트" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Create new script file" @@ -7025,7 +6985,7 @@ msgstr "함수:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "" +msgstr "목록에서 한 개 혹은 여러 개의 항목을 집어 그래프로 보여줍니다." #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" @@ -7036,9 +6996,8 @@ msgid "Child Process Connected" msgstr "자식 프로세스 연결됨" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Error" -msgstr "로드 에러" +msgstr "복사 에러" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -7102,7 +7061,7 @@ msgstr "타입" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" -msgstr "포멧" +msgstr "형식" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" @@ -7134,7 +7093,7 @@ msgstr "단축키" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" -msgstr "" +msgstr "바인딩" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" @@ -7142,7 +7101,7 @@ msgstr "Light 반경 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" -msgstr "" +msgstr "AudioStreamPlayer3D 에미션 각도 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" @@ -7154,31 +7113,31 @@ msgstr "Camera 크기 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "Sphere Shape 반경 변경" +msgstr "구체 모양 반경 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "Box Shape 범위 변경" +msgstr "박스 모양 범위 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "Capsule Shape 반경 변경" +msgstr "캡슐 모양 반경 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "Capsule Shape 높이 변경" +msgstr "캡슐 모양 높이 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" -msgstr "Ray Shape 길이 변경" +msgstr "광선 모양 길이 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier Extents" -msgstr "Notifier 범위 변경" +msgstr "알림 범위 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" -msgstr "" +msgstr "파티클 AABB 변경" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" @@ -7186,43 +7145,39 @@ msgstr "프로브 범위 변경" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" -msgstr "" +msgstr "이 엔트리에 대한 다이나믹 라이브러리를 선택" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" -msgstr "" +msgstr "이 엔트리에 대한 라이브러리의 종속을 선택" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove current entry" -msgstr "커프 포인트 삭제" +msgstr "현재 엔트리 제거" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" -msgstr "" +msgstr "더블 클릭으로 새로운 엔트리를 생성" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "플랫폼:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "플랫폼으로 복사.." +msgstr "플랫폼" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Dynamic Library" -msgstr "라이브러리" +msgstr "다이나믹 라이브러리" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" -msgstr "" +msgstr "구조 엔트리를 추가" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "라이브러리" +msgstr "GD네이티브 라이브러리" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -7234,11 +7189,11 @@ msgstr "상태" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " -msgstr "" +msgstr "라이브러리들: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" -msgstr "" +msgstr "GD네이티브" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -7287,7 +7242,31 @@ msgstr "유효하지 않은 인스턴스 Dictionary (서브클래스가 유효 #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." -msgstr "" +msgstr "오브젝트는 길이를 제공할 수 없습니다." + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Next Plane" +msgstr "다음 평면" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Plane" +msgstr "이전 평면" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Plane:" +msgstr "평면:" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Next Floor" +msgstr "다음 층" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Floor" +msgstr "이전 층" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "Floor:" +msgstr "층:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" @@ -7298,10 +7277,6 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "그리드맵 선택 복제" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Floor:" -msgstr "" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "그리드맵" @@ -7310,36 +7285,28 @@ msgid "Snap View" msgstr "스냅 뷰" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Previous Floor" -msgstr "이전 층" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Next Floor" -msgstr "" - -#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" msgstr "클립 사용 안함" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" -msgstr "" +msgstr "위에 클립" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" -msgstr "" +msgstr "아래에 클립" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" -msgstr "" +msgstr "X 축 편집" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Y 축 편집" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" -msgstr "" +msgstr "Z 축 편집" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" @@ -7355,23 +7322,23 @@ msgstr "커서 Z 회전" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "" +msgstr "커서 X 역회전" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "커서 Y 역회전" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "커서 Z 역회전" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" -msgstr "" +msgstr "커서 회전 지우기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Area" -msgstr "Area 만들기" +msgstr "영역 만들기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Create Exterior Connector" @@ -7379,11 +7346,11 @@ msgstr "외부 커넥터 만들기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Area" -msgstr "Area 지우기" +msgstr "영역 지우기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" -msgstr "선택 없애기" +msgstr "선택 지우기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" @@ -7393,87 +7360,103 @@ msgstr "그리드맵 설정" msgid "Pick Distance:" msgstr "거리 선택:" +#: modules/mono/csharp_script.cpp +msgid "Class name can't be a reserved keyword" +msgstr "클래스 이름은 키워드가 될 수 없습니다" + #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Generating solution..." -msgstr "윤곽선 생성 중..." +msgstr "솔루션 생성 중..." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." -msgstr "" +msgstr "C# 프로젝트 생성 중..." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to create solution." -msgstr "외곽선을 만들수 없습니다!" +msgstr "솔루션 생성 실패." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to save solution." -msgstr "리소스 로드 실패." +msgstr "솔루션 저장 실패." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "완료!" +msgstr "완료" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to create C# project." -msgstr "리소스 로드 실패." +msgstr "C# 프로젝트 생성 실패." #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Mono" msgstr "모노" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp -#, fuzzy +msgid "About C# support" +msgstr "C# 지원에 대하여" + +#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Create C# solution" -msgstr "외곽선 만들기" +msgstr "C# 솔루션 만들기" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "빌드" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -#, fuzzy msgid "Build Project" -msgstr "프로젝트" +msgstr "프로젝트 빌드" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -#, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "경고" +#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "파일 보기" + +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp +msgid "End of inner exception stack trace" +msgstr "내부 예외 스택 추적의 끝" + #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" +"작업 메모리 없이 주어진 노드입니다, 문서에서 노드에게 적절히 주는 방법을 읽어" +"보세요!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" +"작업 메모리가 주어진 노드지만, 첫번째 작업 메모리의 함수 상태를 반환하지 않았" +"습니다." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" +"반환된 값은 반드시 노드 작업 메모리의 첫번째 요소로 할당해야 합니다! 노드를 " +"고쳐주세요." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 시퀀스 출력을 반환한 노드: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" +"시퀀스 비트를 발견했지만 스택안의 노드에는 없습니다, 버그를 제보하세요!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "" +msgstr "스택 깊이로 오버플로우한 스택: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" @@ -7481,11 +7464,11 @@ msgstr "시그널 인자 변경" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" -msgstr "인수 타입 변경" +msgstr "인자 타입 변경" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" -msgstr "인수 이름 변경" +msgstr "인자 이름 변경" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" @@ -7505,11 +7488,11 @@ msgstr "변수:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "" +msgstr "유효한 식별자가 아닌 이름:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" -msgstr "" +msgstr "이미 다른 함수/변수/시그널로 사용된 이름:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" @@ -7554,26 +7537,30 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" +"%s 를 누르고 있으면 게터를 드랍합니다. 시프트를 누르고 있으면 일반적인 시그니" +"처를 드랍합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" +"컨트롤을 누르고 있으면 게터를 드랍합니다. 시프트를 누르고 있으면 일반적인 시" +"그니처를 드랍합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "%s 를 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참고를 줍니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." -msgstr "" +msgstr "컨트롤을 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참고를 줍니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "%s를 누르고 있르면 변수 세터를 드랍합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." -msgstr "" +msgstr "컨트롤을 누르고 있으면 변수 세터를 드랍합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" @@ -7585,11 +7572,11 @@ msgstr "트리에서 노드 추가" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" -msgstr "" +msgstr "게터 속성 추가" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "" +msgstr "세터 속성 추가" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" @@ -7613,7 +7600,7 @@ msgstr "조건" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "시퀀스" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Switch" @@ -7621,11 +7608,11 @@ msgstr "스위치" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Iterator" -msgstr "" +msgstr "반복자" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "While" -msgstr "" +msgstr "동안에" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Return" @@ -7641,7 +7628,7 @@ msgstr "얻기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "" +msgstr "스크립트가 이미 '%s' 함수를 갖고 있음" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" @@ -7697,7 +7684,7 @@ msgstr "가능한 노드:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit graph" -msgstr "" +msgstr "그래프를 편집하기 위한 함수를 선택하거나 생성" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" @@ -7729,23 +7716,23 @@ msgstr "노드 붙여넣기" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " -msgstr "" +msgstr "반복할 수 없는 입력 타입: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" -msgstr "" +msgstr "반복자가 유효하지 않게 됨" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "" +msgstr "반복자가 유효하지 않게 됨: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "유요하지 않은 인덱스 속성명." +msgstr "유효하지 않은 인덱스 속성명." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" -msgstr "" +msgstr "기본 오브젝트는 노드가 아닙니다!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" @@ -7753,7 +7740,7 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "" +msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s' 는 유효하지 않습니다." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -7761,64 +7748,60 @@ msgstr ": 유효하지 않은 인자 타입: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ": 유효하지 인자: " +msgstr ": 유효하지 않은 인자: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "VariableGet이 스크립트에서 발견되지 않음: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "" +msgstr "VariableSet이 스크립트에서 발견되지 않음: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" +"커스텀 노드가 _step() 메서드를 갖고 있지 않아서, 그래프를 처리할 수 없습니다." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" +"_step()으로부터의 유효하지 않은 반환 값으로, integer (seq out), 혹은 string " +"(error)가 아니면 안됩니다." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "브라우저에서 실행" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "시스템의 기본 브라우저를 사용하여 내보낸 HTML 실행." +msgstr "내보내기 한 HTML을 시스템의 기본 브라우저를 사용하여 실행." #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write file:" -msgstr "파일에 쓸 수 없음:\n" +msgstr "파일에 쓸 수 없음:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not open template for export:" -msgstr "내보내기 템플릿을 열 수 없습니다:\n" +msgstr "내보내기 템플릿을 열 수 없습니다:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid export template:" -msgstr "유효하지 않은 내보내기 템플릿:\n" +msgstr "유효하지 않은 내보내기 템플릿:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read custom HTML shell:" -msgstr "타일을 찾을 수 없음:" +msgstr "커스텀 HTML shell을 읽을 수 없음:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:" -msgstr "타일을 찾을 수 없음:" +msgstr "부트 스플래시 이미지 파일을 읽을 수 없음:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Using default boot splash image." -msgstr "타일을 찾을 수 없음:" +msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용." #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" @@ -7836,6 +7819,17 @@ msgstr "" "씬마다 보이는 CanvasModulate가 단 하나만 허용됩니다. 첫번째로 생성된 것만 동" "작하고, 나머지는 무시됩니다." +#: scene/2d/collision_object_2d.cpp +msgid "" +"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" +"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to " +"define its shape." +msgstr "" +"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없어서, 공간상에서 상호작용할 수 없습니" +"다.\n" +"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D을 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하" +"세요." + #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " @@ -7843,7 +7837,7 @@ msgid "" "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩" -"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추" +"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추" "가하여 사용합니다." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp @@ -7857,7 +7851,7 @@ msgid "" "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" -"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등에 자식 노드로 추가" +"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추가" "하여 사용합니다." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp @@ -7911,6 +7905,8 @@ msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" +"파티클을 처리할 메테리얼이 할당되지 않았기에, 아무런 행동도 인쇄되지 않았습니" +"다." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." @@ -7918,10 +7914,13 @@ msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합 #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" -"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overriden " +"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody2D의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동" +"안 큰 부담이 됩니다.\n" +"대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -7937,50 +7936,66 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "" +msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "" +msgstr "ARVRController는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an " "actual controller" -msgstr "" +msgstr "컨트롤러 id가 0이 되면 컨트롤러가 실제 컨트롤러에 바인딩하지 않게 됨" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent" -msgstr "" +msgstr "ARVRAnchor는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual " "anchor" -msgstr "" +msgstr "앵커 id가 0이 되면 앵커가 실제 앵커에 바인딩하지 않게 됨" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node" -msgstr "" +msgstr "ARVROrigin은 ARVRCamera 자식 노드를 요구 함" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +msgstr "(남은 시간: %d:%02d s)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "이미지 병합 중" +msgstr "메시 구분 중: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Plotting Lights:" -msgstr "이미지 병합 중" +msgstr "라이트 구분 중:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" -msgstr "" +msgstr "구분 끝남" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "이미지 병합 중" +msgstr "메시에 라이팅 중: " + +#: scene/3d/collision_object.cpp +msgid "" +"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n" +"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define " +"its shape." +msgstr "" +"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없어서, 공간상에서 상호작용할 수 없습니" +"다.\n" +"CollisionShape 또는 CollisionPolygon을 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하세" +"요." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -8011,13 +8026,12 @@ msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape이 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스" +"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스" "를 만드세요!" #: scene/3d/gi_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Plotting Meshes" -msgstr "이미지 병합 중" +msgstr "메시 구분중" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -8036,24 +8050,39 @@ msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." -msgstr "" +msgstr "메시들을 패스를 그리도록 할당하지 않았으므로 보이지 않습니다." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" -"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overriden by " -"the physics engine when running.\n" +"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " +"by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" +"(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동안 " +"큰 부담이 됩니다.\n" +"대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다." #: scene/3d/scenario_fx.cpp +msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다." + +#: scene/3d/scenario_fx.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "씬마다 WorldEnvironment가 단 하나만 허용됩니다." +#: scene/3d/scenario_fx.cpp +msgid "" +"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " +"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." +msgstr "" +"이 WorldEnvironment는 무시됩니다. (3D 씬을 위해) Camera를 추가하거나 아니면 " +"(2D 씬을 위해) 이 환경의 배경 모드를 Canvas로 설정하세요." + #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " @@ -8067,11 +8096,12 @@ msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" +"VehicleWheel은 VehicleBody로 휠 시스템을 제공하는 기능을 합니다. VehicleBody" +"의 자식으로 사용해주세요." #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Raw Mode" -msgstr "팬 모드" +msgstr "Raw 모드" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset" @@ -8086,9 +8116,8 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "확인해주세요..." #: scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Select this Folder" -msgstr "메소드 선택" +msgstr "이 폴더 선택" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -8105,6 +8134,9 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" +"ScrollContainer는 단일 자식 컨트롤을 작업하기 위한 것입니다.\n" +"컨테이너를 자식(VBox,HBox,등)으로 사용하거나, Control을 수동으로 지정한 최소 " +"수치로 설정해서 사용하세요." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -8112,9 +8144,11 @@ msgstr "(기타)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" -"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> " +"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" +"Project Setings(렌더링 -> 환경 -> 기본 환경)에 지정된 기본 환경은 로드할 수 " +"없습니다." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -8123,10 +8157,10 @@ msgid "" "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" -"Viewport가 Render Target으로 설정되지 않았습니다. Viewport의 내용을 화면상에 " -"직접 표시하고자 할 경우, 사이즈를 얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야" -"합니다. 그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 Render target으로 설정하" -"고 내부적인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다." +"뷰포트가 렌더 대상으로 설정되지 않았습니다. 뷰포트의 내용을 화면상에 직접 표" +"시하고자 할 경우, 크기를 얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야 합니다. " +"그렇지 않을 경우, 화면에 표시하기 위해서는 RenderTarget으로 설정하고 내부적" +"인 텍스쳐를 다른 노드에 할당해야 합니다." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." @@ -8134,7 +8168,7 @@ msgstr "FreeType 초기화 에러." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." -msgstr "알 수 없는 폰트 포멧." +msgstr "알 수 없는 폰트 형식." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." @@ -8142,7 +8176,67 @@ msgstr "폰트 로딩 에러." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." -msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈." +msgstr "유효하지 않은 폰트 크기." + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "이전 탭" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "다음" + +#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." +#~ msgstr "유효하지 않은 액션 ('/' 또는 ':' 문자 사용 불가)." + +#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" +#~ msgstr "'/' 또는 ':' 문자를 포함할 수 없음" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " +#~ "identifier." +#~ msgstr "" +#~ "템플릿에 version.txt 형식이 유효하지 않습니다. 리비전은 유효한 식별자가 아" +#~ "닙니다." + +#~ msgid "Can't write file." +#~ msgstr "파일에 쓸 수 없습니다." + +#~ msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file." +#~ msgstr "'project.godot' 파일이 없는 폴더를 선택 하십시오." + +#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." +#~ msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." +#~ msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "Not found!" +#~ msgstr "찾을 수 없음!" + +#~ msgid "Replace By" +#~ msgstr "으로 바꿈" + +#~ msgid "Case Sensitive" +#~ msgstr "대소문자 구분" + +#~ msgid "Backwards" +#~ msgstr "뒤로" + +#~ msgid "Prompt On Replace" +#~ msgstr "변경 시 알림" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "건너뛰기" + +#~ msgid "" +#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " +#~ "create a new folder)." +#~ msgstr "" +#~ "비어있지 않은 폴더에 프로젝트가 생성됩니다 (새 폴더를 만드는 것을 권합니" +#~ "다)." + +#~ msgid "That's a BINGO!" +#~ msgstr "빙고!" #~ msgid "preview" #~ msgstr "미리보기" @@ -8249,8 +8343,8 @@ msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈." #~ msgid "Exporting for %s" #~ msgstr "%s 내보내기" -#~ msgid "Setting Up.." -#~ msgstr "설정 중.." +#~ msgid "Setting Up..." +#~ msgstr "설정 중..." #~ msgid "Error loading scene." #~ msgstr "씬 로딩 중 에러." @@ -8304,8 +8398,8 @@ msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈." #~ msgid "Info" #~ msgstr "정보" -#~ msgid "Re-Import.." -#~ msgstr "다시 가져오기.." +#~ msgid "Re-Import..." +#~ msgstr "다시 가져오기..." #~ msgid "No bit masks to import!" #~ msgstr "가져올 비트 마스크가 없습니다!" @@ -8697,14 +8791,14 @@ msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈." #~ msgid "Zoom (%):" #~ msgstr "확대 (%):" -#~ msgid "Skeleton.." -#~ msgstr "스켈레톤.." +#~ msgid "Skeleton..." +#~ msgstr "스켈레톤..." #~ msgid "Zoom Reset" #~ msgstr "확대 초기화" -#~ msgid "Zoom Set.." -#~ msgstr "확대 설정.." +#~ msgid "Zoom Set..." +#~ msgstr "확대 설정..." #~ msgid "Set a Value" #~ msgstr "값 설정" @@ -8896,9 +8990,6 @@ msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈." #~ msgid "Alerts when an external resource has changed." #~ msgstr "외부 리소스가 변경되었을 때 알림." -#~ msgid "Tutorials" -#~ msgstr "튜토리얼" - #~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." #~ msgstr "https://godotengine.org의 튜토리얼 부분을 엽니다." @@ -9138,8 +9229,8 @@ msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈." #~ msgid "Export Project PCK" #~ msgstr "프로젝트 PCK 내보내기" -#~ msgid "Export.." -#~ msgstr "내보내기.." +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "내보내기..." #~ msgid "Project Export" #~ msgstr "프로젝트 내보내기" @@ -9252,8 +9343,8 @@ msgstr "유요하지 않은 폰트 사이즈." #~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" #~ msgstr "툴 스크립트 다시 로드 (소프트)" -#~ msgid "Edit Connections.." -#~ msgstr "연결 편집.." +#~ msgid "Edit Connections..." +#~ msgstr "연결 편집..." #~ msgid "Set Params" #~ msgstr "속성 적용" |