diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 1718 |
1 files changed, 1236 insertions, 482 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index 70371c57f2..f92a66c981 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -9,14 +9,15 @@ # TheRedPlanet <junmo.moon8@gmail.com>, 2018. # Xavier Cho <mysticfallband@gmail.com>, 2018. # 박한얼 (volzhs) <volzhs@gmail.com>, 2016-2018. -# 송태섭 <xotjq237@gmail.com>, 2018. +# 송태섭 <xotjq237@gmail.com>, 2018, 2019. # JY <yimjisoo@mailfence.com>, 2018. # Ch. <ccwpc@hanmail.net>, 2018. +# moolow <copyhyeon@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-10 08:15+0000\n" "Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -49,23 +50,23 @@ msgstr "인스턴스가 비어있기 때문에 Self를 사용할 수 없습니 #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "연산자 %s, %s 및 %s 의 연산 대상이 유효하지 않습니다." +msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 유효하지 않습니다." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s" +msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s" +msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "'%s' 을 구성하기에 유효하지 않은 인수" +msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 유효하지 않은 인수" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "'%s' 를 호출 시:" +msgstr "'%s'을(를) 호출 시:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -92,6 +93,14 @@ msgstr "선택한 키를 복제" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "선택한 키를 삭제" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "베지어 포인트 추가" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "베지어 포인트 이동" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "애니메이션 키 복제" @@ -121,6 +130,15 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "애니메이션 호출 변경" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Length" +msgstr "애니메이션 길이 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "애니메이션 루프 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "속성 트랙" @@ -145,14 +163,20 @@ msgid "Animation Playback Track" msgstr "애니메이션 재생 트랙" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Add Track" -msgstr "트랙 추가" +#, fuzzy +msgid "Animation length (frames)" +msgstr "애니메이션 길이 시간 (초)" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Animation Length Time (seconds)" +#, fuzzy +msgid "Animation length (seconds)" msgstr "애니메이션 길이 시간 (초)" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track" +msgstr "트랙 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "애니메이션 반복" @@ -170,6 +194,10 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "애니메이션 클립:" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Track Path" +msgstr "트랙 경로 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "이 트랙을 키거나 끕니다." @@ -194,6 +222,10 @@ msgid "Time (s): " msgstr "시간 (초): " #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "트랙 활성화 토글" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "연속적" @@ -224,11 +256,11 @@ msgstr "입방형" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "클램프 루프 인터프리터" +msgstr "루프 보간 고정" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "랩 루프 인터프리터" +msgstr "루프 보간 감추기" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -244,12 +276,24 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "키 삭제" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "애니메이션 업데이트 모드 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "애니메이션 보간 모드 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "애니메이션 루프 모드 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "애니메이션 트랙 삭제" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "%s (을)를 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?" +msgstr "%s을(를) 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" @@ -286,6 +330,14 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "애니메이션 키 삽입" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Step" +msgstr "애니메이션 스텝 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "트랙 재정렬" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "변형 트랙은 오직 Spatial 기반 노드에만 적용됩니다." @@ -315,6 +367,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "루트 없이 새 트랙을 추가할 수 없음" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "베지어 트랙 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 키를 추가하실 수 없습니다." @@ -323,10 +379,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "트랙이 Spatial 타입이 아닙니다, 키를 삽입하실 수 없습니다" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "변형 트랙 키 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track Key" +msgstr "트랙 키 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 메서드 키를 추가하실 수 없습니다." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "메서드 트랙 키 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "객체에 메서드가 없습니다: " @@ -339,6 +407,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "클립보드가 비었습니다" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "트랙 붙여넣기" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "애니메이션 키 크기 조절" @@ -356,13 +428,21 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "노드 별로 그룹을 트랙 하거나 일반 목록으로 표시합니다." #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Snap (s): " -msgstr "스냅: " +msgid "Snap:" +msgstr "스냅:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "애니메이션 단계 값." +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "FPS" +msgstr "초당 프레임" + #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -381,10 +461,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "트랙 복사" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "트랙 붙여넣기" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "선택 크기 조절" @@ -418,7 +494,7 @@ msgstr "애니메이션 최적화" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "애니메이션 정리" +msgstr "애니메이션 없애기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" @@ -484,6 +560,18 @@ msgstr "복사할 트랙 선택:" msgid "Copy" msgstr "복사하기" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "오디오 트랙 클립 추가" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "오디오 트랙 클립 시작 오프셋 변경" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "오디오 트랙 클립 종료 오프셋 변경" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "배열 크기 변경" @@ -548,21 +636,13 @@ msgstr "축소" msgid "Reset Zoom" msgstr "줌 리셋" -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Warnings:" -msgstr "경고:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Font Size:" -msgstr "폰트 크기:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Line:" -msgstr "라인:" +#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Warnings" +msgstr "경고" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Col:" -msgstr "칼럼:" +msgid "Line and column numbers." +msgstr "라인 및 컬럼 번호." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -639,11 +719,11 @@ msgstr "연결" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'를 '%s'에 연결" +msgstr "'%s'을(를) '%s'에 연결" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "'%s'와 '%s'의 연결 해제" +msgstr "'%s'와(과) '%s'의 연결 해제" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" @@ -668,15 +748,15 @@ msgstr "연결 편집 " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 제거하시겠습니까?" +msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "시그널(Signal)" +msgstr "시그널" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "이 시그널에서 모든 연결을 제거하시겠습니까?" +msgstr "이 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -692,7 +772,7 @@ msgstr "메서드로 이동" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" -msgstr "%s로 타입 변경" +msgstr "%s(으)로 타입 변경" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -744,7 +824,7 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" -"씬 '%s'(이)가 현재 편집 중입니다.\n" +"씬 '%s'이(가) 현재 편집 중입니다.\n" "다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -814,11 +894,11 @@ msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove:" -msgstr "제거할 수 없습니다:" +msgstr "삭제할 수 없습니다:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "불러오기 중 에러:" +msgstr "불러오기 중 오류:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" @@ -838,7 +918,7 @@ msgstr "종속 관계 수정" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "불러오기 중 에러 발생!" +msgstr "불러오기 중 오류 발생!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" @@ -863,8 +943,8 @@ msgstr "선택된 파일들을 삭제하시겠습니까?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp -#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "삭제" @@ -972,7 +1052,6 @@ msgid "Uncompressing Assets" msgstr "에셋 압축해제" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Package installed successfully!" msgstr "패키지가 성공적으로 설치되었습니다!" @@ -1120,8 +1199,8 @@ msgid "Add Bus" msgstr "버스 추가" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다." +msgid "Add a new Audio Bus to this layout." +msgstr "이 레이아웃에 새 오디오 버스를 추가합니다." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1149,6 +1228,10 @@ msgstr "기본값 불러오기" msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "기본 버스 레이아웃을 불러옵니다." +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Create a new Bus Layout." +msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다." + #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "유효하지 않은 이름." @@ -1287,9 +1370,53 @@ msgid "Storing File:" msgstr "파일 저장 중:" #: editor/editor_export.cpp +msgid "No export template found at the expected path:" +msgstr "예상 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:" + +#: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "패킹 중" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." +msgstr "" +"대상 플랫폼은 GLES2를 위해 'ETC' 텍스쳐 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 " +"'Import Etc'을 사용하세요." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"대상 플랫폼은 GLES3를 위해 'ETC2' 텍스쳐 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에" +"서 'Import Etc 2'를 사용하세요." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"대상 플랫폼은 드라이버가 GLES2로 폴백하기 위해 'ETC' 텍스쳐 압축이 필요합니" +"다.\n" +"프로젝트 설정에서 'Import Etc'을 키거나, 'Driver Fallback Enabled'를 비활성화" +"하세요." + +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom debug template not found." +msgstr "커스텀 디버그 템플릿을 찾을 수 없습니다." + +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp +#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Custom release template not found." +msgstr "커스텀 릴리즈 템플릿을 찾을 수 없습니다." + #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:" @@ -1323,7 +1450,7 @@ msgstr "파일 탐색기에서 보기" msgid "New Folder..." msgstr "새 폴더..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "새로고침" @@ -1398,10 +1525,30 @@ msgstr "즐겨찾기 위로 이동" msgid "Move Favorite Down" msgstr "즐겨찾기 아래로 이동" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Previous Folder" +msgstr "이전 폴더" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Next Folder" +msgstr "다음 폴더" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "부모 폴더로 이동" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "현재 폴더를 즐겨찾기 (안) 합니다." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "썸네일 바둑판으로 보기." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "리스트로 보기." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "디렉토리와 파일:" @@ -1485,11 +1632,11 @@ msgstr "열거:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " -msgstr "이넘(열거) " +msgstr "이넘 " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" -msgstr "상수(Constant)" +msgstr "상수" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" @@ -1624,9 +1771,9 @@ msgstr "출력 지우기" msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "프로젝트 내보내기가 오류 코드 %d 로 실패했습니다." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "리소스 저장 중 에러!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "가져온 리소스를 저장할 수 없습니다." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1634,6 +1781,18 @@ msgid "OK" msgstr "확인" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "리소스 저장 중 오류!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"이 리소스는 편집된 씬에 속해있지 않기 때문에 저장할 수 없습니다. 먼저 리소스" +"를 유일하게 만드세요." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장..." @@ -1647,27 +1806,27 @@ msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "저장 중 에러." +msgstr "저장 중 오류." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "'%s' 를 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다." +msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "'%s' 파싱 중 에러." +msgstr "'%s' 구문 분석 중 오류." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "예상치 못한 파일의 끝 '%s' 입니다..." +msgstr "예상치 못한 '%s' 파일의 끝." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "'%s' 없거나 종속 항목이 없습니다." +msgstr "'%s'이(가) 없거나 종속 항목이 없습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "'%s' 로딩 중 에러." +msgstr "'%s' 로딩 중 오류." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -1711,7 +1870,7 @@ msgstr "병합할 메시 라이브러리를 불러올 수 없습니다!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "메시 라이브러리 저장 중 에러!" +msgstr "메시 라이브러리 저장 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" @@ -1719,11 +1878,11 @@ msgstr "병합할 타일셋을 불러올 수 없습니다!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "타일셋 저장 중 에러!" +msgstr "타일셋 저장 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "레이아웃 저장 시도 중 에러!" +msgstr "레이아웃 저장 시도 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." @@ -1846,7 +2005,15 @@ msgstr "저장 및 닫기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "닫기 전에 '%s' 에 변경사항을 저장하시겠습니까?" +msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경사항을 저장하시겠습니까?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "%s 수정된 리소스가 저장되었습니다." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "씬을 저장하기 위해 루트 노드가 필요합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -1878,7 +2045,7 @@ msgstr "이 작업은 루트 노드가 없이는 불가능합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "타일 셋 내보내기" +msgstr "타일셋 내보내기" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." @@ -1942,35 +2109,35 @@ msgstr "메인 씬 선택" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 설정 해석 실패." +msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 구성 구문 분석 실패." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'." +msgstr "다음 경로에서 애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'." +msgstr "다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 " +"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 " "것 같습니다, 구문을 확인해 보십시오." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 " +"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 " "EditorPlugin이 아닙니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드" +"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드" "가 아닙니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -1986,12 +2153,12 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오" +"씬 로딩 중 오류가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오" "기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져있습니다:" +msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져 있습니다:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -2117,7 +2284,7 @@ msgstr "메시 라이브러리..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "타일 셋..." +msgstr "타일셋..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2212,14 +2379,14 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "네비게이션 보이기" +msgstr "내비게이션 보이기" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메시가 표시" +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 내비게이션 메시가 표시" "됩니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -2368,16 +2535,16 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "저장 & 다시 시작" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전!" +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" -msgstr "항상 갱신" +msgstr "항상 업데이트" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" -msgstr "변경사항만 갱신" +msgstr "변경사항만 업데이트" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" @@ -2442,7 +2609,7 @@ msgstr "새 상속 씬" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "불러오기 에러" +msgstr "불러오기 오류" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" @@ -2490,7 +2657,7 @@ msgstr "설치된 플러그인:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" -msgstr "갱신" +msgstr "업데이트" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -2544,7 +2711,7 @@ msgstr "포함" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "Self(셀프)" +msgstr "셀프" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -2575,17 +2742,18 @@ msgid "[Empty]" msgstr "[비어있음]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Assign..." -msgstr "지정하기.." +msgstr "지정하기..." + +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Invalid RID" +msgstr "유효하지 않은 RID" #: editor/editor_properties.cpp -#, fuzzy msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." -msgstr "" -"선택된 리소스 (%s) 가 이 속성 (%s) 에 예상되는 타입과 일치하지 않습니다." +msgstr "선택된 리소스 (%s)가 이 속성 (%s)에 알맞은 타입이 아닙니다." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -2727,7 +2895,7 @@ msgstr "노드에서 가져오기:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" -msgstr "다시 다운불러오기" +msgstr "다시 다운로드" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" @@ -2756,7 +2924,7 @@ msgstr "미러를 가져오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "'%s' 템플릿 버전을 제거하시겠습니까?" +msgstr "'%s' 템플릿 버전을 삭제하시겠습니까?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't open export templates zip." @@ -2772,7 +2940,7 @@ msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "템플릿 경로 생성 에러:" +msgstr "템플릿 경로 생성 오류:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -2834,7 +3002,7 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " -msgstr "url 요청 에러: " +msgstr "url 요청 오류: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." @@ -2876,11 +3044,11 @@ msgstr "다운로드 중" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" -msgstr "연결 에러" +msgstr "연결 오류" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "SSL 핸드쉐이크 에러" +msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -2896,7 +3064,7 @@ msgstr "파일로부터 설치" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove Template" -msgstr "템플릿 제거" +msgstr "템플릿 삭제" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select template file" @@ -2924,15 +3092,7 @@ msgstr "즐겨찾기" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -msgstr "파일 시스템에서 '%s'를 찾을 수 없습니다!" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "썸네일 바둑판으로 보기." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "리스트로 보기." +msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." @@ -2949,11 +3109,11 @@ msgstr "폴더를 자신의 하위로 이동할 수 없습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" -msgstr "이동 에러:" +msgstr "이동 오류:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" -msgstr "복제 중 에러:" +msgstr "복제 중 오류:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" @@ -3005,7 +3165,7 @@ msgstr "즐겨찾기로 추가" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from favorites" -msgstr "즐겨찾기에서 제거" +msgstr "즐겨찾기에서 삭제" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -3071,10 +3231,6 @@ msgid "Search files" msgstr "파일 검색" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3157,7 +3313,7 @@ msgstr "그룹 이름이 잘못되었습니다." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "그룹(Groups)" +msgstr "그룹" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes not in Group" @@ -3177,7 +3333,7 @@ msgstr "그룹에 추가" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "그룹에서 제거" +msgstr "그룹에서 삭제" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3193,7 +3349,7 @@ msgstr "애니메이션을 분리시켜 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "머터리얼을 분리해서 가져오기" +msgstr "머티리얼을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" @@ -3201,7 +3357,7 @@ msgstr "오브젝트를 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "오브젝트와 머터리얼을 분리해서 가져오기" +msgstr "오브젝트와 머티리얼을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" @@ -3209,11 +3365,11 @@ msgstr "오브젝트와 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "머터리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "머티리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "오브젝트, 머터리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "오브젝트, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" @@ -3221,7 +3377,7 @@ msgstr "여러개의 씬으로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "여러 개의 씬과 머터리얼로 가져오기" +msgstr "여러 개의 씬과 머티리얼로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -3255,7 +3411,7 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 에러:" +msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 오류:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." @@ -3263,11 +3419,11 @@ msgstr "저장 중..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "'%s'를 기본으로 지정" +msgstr "'%s'을(를) 기본으로 지정" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "'%s'에 대해 기본값으로 지정 해제" +msgstr "'%s'을(를) 기본에서 해제" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" @@ -3285,6 +3441,21 @@ msgstr "프리셋..." msgid "Reimport" msgstr "다시 가져오기" +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Save scenes, re-import and restart" +msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." +msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." +msgstr "" +"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 존재합니다, 에셋을 불러오지 못할 수 있습니" +"다." + #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "리소스 불러오기 실패." @@ -3408,22 +3579,6 @@ msgid "Create Polygon" msgstr "폴리곤 만들기" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon" -msgstr "폴리곤 편집" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Insert Point" -msgstr "포인트 삽입" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "폴리곤 편집 (포인트 삭제)" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "폴리곤과 포인트 삭제" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." @@ -3444,6 +3599,22 @@ msgstr "" msgid "Erase points." msgstr "포인트 지우기." +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon" +msgstr "폴리곤 편집" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Insert Point" +msgstr "포인트 삽입" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon (Remove Point)" +msgstr "폴리곤 편집 (포인트 삭제)" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Remove Polygon And Point" +msgstr "폴리곤과 포인트 삭제" + #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -3456,9 +3627,21 @@ msgstr "애니메이션 추가하기" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Load..." -msgstr "불러오기.." +msgstr "불러오기..." + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Move Node Point" +msgstr "노드 포인트 이동" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "BlendSpace1D 제한 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "BlendSpace1D 라벨 변경" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -3468,6 +3651,24 @@ msgstr "이 타입의 노드를 사용할 수 없습니다. 오직 루트 노드 #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Node Point" +msgstr "노드 포인트 추가" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Animation Point" +msgstr "애니메이션 포인트 추가" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "BlendSpace1D 포인트 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "BlendSpace1D 노드 포인트 이동" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3510,6 +3711,26 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "삼각형이 이미 존재함" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Triangle" +msgstr "삼각형 추가" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "BlendSpace2D 제한 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "BlendSpace2D 라벨 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "BlendSpace2D 포인트 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "BlendSpace2D 삼각형 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D가 AnimationTree 노드에 속해있지 않습니다." @@ -3518,6 +3739,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "삼각형이 존재하지 않습니다, 블랜딩이 일어나지 않습니다." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "자동 삼각형 토글" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "포인트를 연결하여 삼각형 만들기." @@ -3535,6 +3760,10 @@ msgid "Blend:" msgstr "블렌드:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Parameter Changed" +msgstr "매개변수 변경됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "필터 편집" @@ -3544,11 +3773,52 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "출력 노드를 블렌드 트리에 추가할 수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "BlendTree에 노드 추가" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node Moved" +msgstr "노드 이동됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 유효하지 않는 연결입니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Connected" +msgstr "노드 연결됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "노드 연결 해제됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Animation" +msgstr "애니메이션 설정" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Node" +msgstr "노드 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete Node(s)" +msgstr "노드 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "필터 켜기/끄기 토글" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Change Filter" +msgstr "필터 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "설정한 애니메이션 플레이어가 없습니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다." @@ -3567,6 +3837,11 @@ msgstr "" "을 검색할 수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Renamed" +msgstr "노드 이름 변경됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "노드 추가하기..." @@ -3603,7 +3878,7 @@ msgstr "애니메이션을 삭제하시겠습니까?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "애니메이션 제거" +msgstr "애니메이션 삭제" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" @@ -3777,7 +4052,7 @@ msgstr "애니메이션 이름:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" -msgstr "에러!" +msgstr "오류!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" @@ -3792,8 +4067,21 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "교차-애니메이션 블렌드 시간" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Move Node" +msgstr "노드 이동" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Add Transition" +msgstr "전환 추가" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "노드 추가" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "끝" +msgstr "End" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" @@ -3817,7 +4105,19 @@ msgstr "하위 전환에 시작과 끝 노드가 필요합니다." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "경로에 설정된 재생 리소스 설정이 없습니다: %s." +msgstr "다음 경로에 설정된 재생 리소스가 없습니다: %s." + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Removed" +msgstr "노드 삭제됨" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition Removed" +msgstr "전환 삭제됨" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "시작 노드 설정 (자동 재생)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3838,9 +4138,8 @@ msgid "Connect nodes." msgstr "노드 연결." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "선택된 노드나 전환 삭제" +msgstr "선택된 노드나 전환 삭제하기." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." @@ -3929,7 +4228,7 @@ msgstr "입력 추가" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" -msgstr "자동 진행 제거" +msgstr "자동 진행 삭제" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" @@ -4009,7 +4308,7 @@ msgstr "호스트명을 찾을 수 없음:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "연결 에러, 다시 시도해 주세요." +msgstr "연결 오류, 다시 시도해 주세요." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" @@ -4045,7 +4344,7 @@ msgstr "sha256 해시 확인 실패" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "에셋 다운로드 에러:" +msgstr "에셋 다운로드 오류:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." @@ -4061,7 +4360,7 @@ msgstr "해결 중..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" -msgstr "요청 에러" +msgstr "요청 오류" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" @@ -4073,7 +4372,7 @@ msgstr "다시 시도" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" -msgstr "다운로드 에러" +msgstr "다운로드 오류" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" @@ -4093,7 +4392,7 @@ msgstr "다음" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" -msgstr "마지막으로" +msgstr "끝으로" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -4199,7 +4498,7 @@ msgstr "새로운 세로 가이드 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove vertical guide" -msgstr "세로 가이드 제거" +msgstr "세로 가이드 삭제" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move horizontal guide" @@ -4211,7 +4510,7 @@ msgstr "새로운 가로 가이드 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove horizontal guide" -msgstr "가로 가이드 제거" +msgstr "가로 가이드 삭제" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create new horizontal and vertical guides" @@ -4242,12 +4541,22 @@ msgid "Move CanvasItem" msgstr "CanvasItem 이동" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." +msgstr "Control 노드의 앵커와 여백 값의 프리셋." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " +"their parent." +msgstr "컨테이너의 자녀는 부모에 의해 그들의 앵커와 여백 값이 재정의됩니다." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "앵커만" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "앵커와 마진 변경" +msgstr "앵커와 여백 변경" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" @@ -4307,8 +4616,8 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" -"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다.\n" -"(선택모드에서 알트+우클릭과 같습니다.)" +"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다\n" +"(선택모드에서 Alt+우클릭과 같습니다)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." @@ -4468,8 +4777,35 @@ msgid "Layout" msgstr "레이아웃" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Insert keys." -msgstr "키 삽입." +msgid "Translation mask for inserting keys." +msgstr "키를 삽입하기 위한 전환 마스크." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Rotation mask for inserting keys." +msgstr "키를 삽입하기 위한 회전 마스크." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale mask for inserting keys." +msgstr "키를 삽입하기 위한 규모 마스크." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Insert keys (based on mask)." +msgstr "키 삽입 (마스크 기준)." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " +"mask).\n" +"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" +"Keys must be inserted manually for the first time." +msgstr "" +"물체가 전환될 때 자동으로 키를 삽입합니다, 회전 또는 규모 (마스크 기준).\n" +"키는 기존 트랙에만 추가되며, 새 트랙이 만들어지지 않습니다.\n" +"처음에 키는 수동으로 삽입하여야 합니다." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Auto Insert Key" +msgstr "자동 키 삽입" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -4497,7 +4833,7 @@ msgstr "%s 추가" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "%s 추가중..." +msgstr "%s 추가 중..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." @@ -4511,7 +4847,7 @@ msgstr "노드 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "'%s' 로부터 씬 인스턴스 중 에러" +msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" @@ -4541,6 +4877,52 @@ msgstr "폴리곤 편집 (점 삭제)" msgid "Set Handle" msgstr "핸들 설정" +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Error loading image:" +msgstr "이미지 불러오기 오류:" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." +msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..." + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Load Emission Mask" +msgstr "에미션 마스크 불러오기" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Clear Emission Mask" +msgstr "에미션 마스크 정리" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Particles" +msgstr "파티클" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generated Point Count:" +msgstr "생성된 포인트 개수:" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Mask" +msgstr "에미션 마스크(Emission Mask)" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Capture from Pixel" +msgstr "픽셀로부터 캡쳐" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Emission Colors" +msgstr "에미션 칼라" + #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" msgstr "CPU파티클" @@ -4593,7 +4975,7 @@ msgstr "포인트 추가" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove point" -msgstr "포인트 제거" +msgstr "포인트 삭제" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left linear" @@ -4623,6 +5005,10 @@ msgstr "Shift키를 누르고 있으면 탄젠트를 개별적으로 편집 가 msgid "Bake GI Probe" msgstr "GI 프로브 굽기" +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "기울기 편집됨" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "항목 %d" @@ -4665,7 +5051,7 @@ msgstr "Convex 모양 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "네비게이션 메시 만들기" +msgstr "내비게이션 메시 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." @@ -4767,7 +5153,7 @@ msgstr "씬으로부터 가져오기" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" -msgstr "씬으로부터 갱신하기" +msgstr "씬으로부터 업데이트 하기" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." @@ -4872,35 +5258,19 @@ msgstr "만들기" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기" +msgstr "내비게이션 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "가시성 직사각형 만들기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만 설정 가능" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Error loading image:" -msgstr "이미지 불러오기 에러:" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..." - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "가시성 직사각형을 만들기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Load Emission Mask" -msgstr "에미션 마스크 불러오기" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "에미션 마스크 정리" +msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" +msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만 설정 가능" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -4909,30 +5279,9 @@ msgstr "CPU파티클로 변환" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Particles" -msgstr "파티클(Particles)" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generated Point Count:" -msgstr "생성된 포인트 개수:" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "생성 시간 (초):" -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Mask" -msgstr "에미션 마스크" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Capture from Pixel" -msgstr "픽셀로부터 캡쳐" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Emission Colors" -msgstr "에미션 칼라" - #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" msgstr "페이스가 영역을 가지고 있지 않습니다!" @@ -4975,20 +5324,20 @@ msgstr "에미션 소스: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머터리얼이 필요합니다." +msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머티리얼이 필요합니다." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "AABB 생성 중" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "AABB 만들기" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "가시성 AABB 만들기" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "AABB 만들기" + #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "커브에서 포인트 삭제" @@ -5143,32 +5492,36 @@ msgid "Create UV Map" msgstr "UV 맵 만들기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "폴리곤 & UV 만들기" +msgid "" +"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " +"viewport." +msgstr "" +"Polygon2D가 내부 꼭짓점을 갖고 있습니다, 더 이상 뷰포트에서 꼭짓점을 편집할 " +"수 없습니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Split point with itself." -msgstr "자체적으로 포인트 분할." +msgid "Create Polygon & UV" +msgstr "폴리곤 & UV 만들기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Split can't form an existing edge." -msgstr "분할은 존재하는 모서리를 형성할 수 없습니다." +msgid "Create Internal Vertex" +msgstr "내부 꼭짓점 만들기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Split already exists." -msgstr "이미 분할되었습니다." +msgid "Remove Internal Vertex" +msgstr "내부 꼭짓점 삭제" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Add Split" -msgstr "분할 추가" +msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" +msgstr "유효하지 않은 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Invalid Split: " -msgstr "유효하지 않은 분할: " +msgid "Add Custom Polygon" +msgstr "사용자 지정 폴리곤 추가" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Remove Split" -msgstr "분할 제거" +msgid "Remove Custom Polygon" +msgstr "사용자 지정 폴리곤 삭제" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" @@ -5195,12 +5548,12 @@ msgid "UV" msgstr "UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Poly" -msgstr "폴리" +msgid "Points" +msgstr "포인트" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Splits" -msgstr "분할" +msgid "Polygons" +msgstr "폴리곤" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" @@ -5235,12 +5588,16 @@ msgid "Scale Polygon" msgstr "폴리곤 크기 조절" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Connect two points to make a split." -msgstr "두 포인트를 연결하여 나누기." +msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." +msgstr "사용자 지정 폴리곤 만들기. 사용자 지정 폴리곤 렌더링을 활성화합니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Select a split to erase it." -msgstr "지우기 위한 분할 위치를 선택하기." +msgid "" +"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " +"disabled." +msgstr "" +"사용자 지정 폴리곤을 삭제. 남아있는 폴리곤이 없으면 사용자 지정 폴리곤 렌더링" +"은 비활성화됩니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." @@ -5309,7 +5666,7 @@ msgstr "본을 폴리곤에 동기화" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "에러: 리소스를 불러올 수 없습니다!" +msgstr "오류: 리소스를 불러올 수 없습니다!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" @@ -5375,19 +5732,19 @@ msgstr "변경사항을 저장하고 닫겠습니까?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "텍스트 파일 쓰기 에러:" +msgstr "텍스트 파일 쓰기 오류:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error: could not load file." -msgstr "에러: 파일을 불러올 수 없음." +msgstr "오류: 파일을 불러올 수 없음." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error could not load file." -msgstr "에러로 파일을 불러올 수 없음." +msgstr "오류로 파일을 불러올 수 없음." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" -msgstr "파일 저장 중 에러!" +msgstr "파일 저장 중 오류!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme." @@ -5423,19 +5780,19 @@ msgstr "테마 가져오기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "테마 저장 중 에러" +msgstr "테마 저장 중 오류" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "저장 중 에러" +msgstr "저장 중 오류" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." msgstr "테마 다른 이름으로 저장..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid " Class Reference" -msgstr " 클래스 레퍼런스" +msgid "%s Class Reference" +msgstr "%s 클래스 참조" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." @@ -5565,6 +5922,14 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Godot 온라인 문서 열기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "문서 요청" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" +msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도움을 주세요" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "레퍼런스 문서 검색." @@ -5700,7 +6065,7 @@ msgstr "자동 완성" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "후행 공백 문자 제거" +msgstr "후행 공백 문자 삭제" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" @@ -5761,6 +6126,14 @@ msgstr "" "이 스켈레톤은 본을 가지고 있지 않습니다, 자식으로 Bone2D 노드를 추가하세요." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "본으로부터 휴식 포즈 만들기" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "본에 휴식 포즈 설정" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "스켈레톤2D" @@ -5850,7 +6223,7 @@ msgstr "그려진 오브젝트" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" -msgstr "머터리얼 변경" +msgstr "머티리얼 변경" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" @@ -5869,10 +6242,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "버틱스" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "초당 프레임" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "윗면 보기." @@ -5917,8 +6286,8 @@ msgid "Rear" msgstr "뒷면" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" -msgstr "뷰에 정렬" +msgid "Align with View" +msgstr "뷰와 정렬" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6009,6 +6378,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "자유시점 속도 변화" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" +"참고: FPS 값은 에디터의 프레임 속도입니다.\n" +"게임 내 성능을 보증하는 표시로 볼 수 없습니다." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "뷰 회전 잠김" @@ -6017,6 +6394,10 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm 대화 상자" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "노드를 바닥에 스냅" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "선택 모드 (Q)" @@ -6044,7 +6425,7 @@ msgstr "크기 조절 모드 (R)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Coords" -msgstr "로컬 좌표" +msgstr "지역 좌표" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Local Space Mode (%s)" @@ -6232,8 +6613,24 @@ msgid "Post" msgstr "Post" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Name-less gizmo" -msgstr "" +msgid "Nameless gizmo" +msgstr "이름없는 오브젝트의 중심점" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create Mesh2D" +msgstr "Mesh2D 만들기" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create Polygon2D" +msgstr "Polygon2D 만들기" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create CollisionPolygon2D" +msgstr "CollisionPolygon2D 만들기" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create LightOccluder2D" +msgstr "LightOccluder2D 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -6245,19 +6642,39 @@ msgstr "스프라이트가 애니메이션 프레임을 사용해서 메시로 #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "유효하지 않은 형상, 메시로 대체할 수 없습니다." +msgstr "잘못된 형태, 메시로 대체할 수 없습니다." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid geometry, can't create polygon." +msgstr "잘못된 형태, 폴리곤을 만들 수 없습니다." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." +msgstr "잘못된 형태, 충돌 폴리곤을 만들 수 없습니다." + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." +msgstr "잘못된 형태, 조명 어클루더를 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "스프라이트" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Convert to 2D Mesh" -msgstr "2D 메시로 전환" +msgid "Convert to Mesh2D" +msgstr "Mesh2D로 전환" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to Polygon2D" +msgstr "Polygon2D로 전환" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" +msgstr "CollisionPolygon2D 노드 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -msgid "Create 2D Mesh" -msgstr "2D 메시 만들기" +msgid "Create LightOccluder2D Sibling" +msgstr "LightOccluder2D 노드 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " @@ -6277,7 +6694,7 @@ msgstr "설정:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "에러: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!" +msgstr "오류: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -6296,10 +6713,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "빈 프레임 추가" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "애니메이션 루프 변경" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "애니메이션 FPS 변경" @@ -6308,8 +6721,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "(비었음)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animations" -msgstr "애니메이션(Animations)" +msgid "Animations:" +msgstr "애니메이션:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation" +msgstr "새로운 애니메이션" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -6320,8 +6737,8 @@ msgid "Loop" msgstr "루프" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animation Frames" -msgstr "애니메이션 프레임" +msgid "Animation Frames:" +msgstr "애니메이션 프레임:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6386,7 +6803,7 @@ msgstr "분리.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "TextureRegion" +msgstr "텍스쳐지역" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" @@ -6598,7 +7015,7 @@ msgstr "TileSet에 텍스쳐 추가하기." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "선택된 텍스쳐를 TileSet에서 제거하기." +msgstr "선택된 텍스쳐를 TileSet에서 삭제하기." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -6609,6 +7026,22 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "씬으로부터 병합하기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Next Coordinate" +msgstr "다음 좌표" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "다음 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "이전 좌표" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "이전 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "비트 마스크 복사하기." @@ -6621,6 +7054,10 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "비트 마스크 지우기." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "새 사각형 만들기." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "새로운 폴리곤 만들기." @@ -6637,26 +7074,26 @@ msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "타일 이름 보이기 (Alt 키를 누르세요)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." -msgstr "선택한 텍스쳐와 그것을 사용하는 모든 타일을 삭제하겠습니까?" +msgstr "" +"선택한 텍스쳐를 삭제하시겠습니까? 해당 텍스쳐를 사용하는 모든 타일이 삭제될 " +"것입니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "제거할 텍스쳐를 선택하지 않았습니다." +msgstr "삭제할 텍스쳐를 선택하지 않았습니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "" +msgstr "씬으로부터 생성하시겠습니까? 현재 타일을 모두 덮어씁니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "씬으로부터 병합하시겠습니까?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Texture" -msgstr "템플릿 제거" +msgstr "텍스쳐 삭제" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." @@ -6723,86 +7160,80 @@ msgstr "" "다른 타일을 편집하려면 클릭합니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Region" -msgstr "영역 설정" +msgstr "타일 영역 설정" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Tile" -msgstr "폴더 만들기" +msgstr "타일 만들기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" -msgstr "" +msgstr "타일 아이콘 설정" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" -msgstr "필터 편집" +msgstr "타일 비트 마스크 편집" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "기존 폴리곤 편집:" +msgstr "충돌 폴리곤 편집" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" -msgstr "폴리곤 편집" +msgstr "어클루전 폴리곤 편집" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" -msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기" +msgstr "내비게이션 폴리곤 편집" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" -msgstr "비트 마스크 붙여넣기." +msgstr "타일 비트 마스크 붙여넣기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" -msgstr "" +msgstr "타일 비트 마스크 지우기" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "오목한 폴리곤 만들기" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "볼록한 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Tile" -msgstr "템플릿 제거" +msgstr "타일 삭제" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "폴리곤과 포인트 삭제" +msgstr "충돌 폴리곤 삭제" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "Occluder 폴리곤 만들기" +msgstr "어클루전 폴리곤 삭제" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기" +msgstr "내비게이션 폴리곤 삭제" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" -msgstr "필터 편집" +msgstr "필터 우선 순위 편집" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" -msgstr "" +msgstr "타일 Z 인덱스 편집" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기" +msgstr "내비게이션 충돌 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" -msgstr "Occluder 폴리곤 만들기" +msgstr "어클루전 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "This property can't be changed." @@ -6810,7 +7241,31 @@ msgstr "이 속성을 바꿀 수 없습니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" -msgstr "TileSet(타일 셋)" +msgstr "타일셋" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "통일 이름 설정" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "입력 기본 포트 설정" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "노드를 비주얼 셰이더에 추가" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "노드 복제" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Nodes" +msgstr "노드 삭제" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "비주얼 셰이더 입력 타입 변경됨" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -6828,21 +7283,42 @@ msgstr "빛" msgid "VisualShader" msgstr "비주얼 셰이더" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "비주얼 속성 편집됨" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "비주얼 셰이더 모드 변경됨" + #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "실행가능" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "'%s'를 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?" +msgstr "'%s'을(를) 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." +msgstr "" +"'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없습니다.\n" +"내보내기 템플릿이 없거나 올바르지 않습니다." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." +msgstr "" +"'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없습니다.\n" +"내보내기 프리셋이나 내보내기 설정의 구성 문제가 원인으로 보입니다." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -6853,6 +7329,14 @@ msgid "Exporting All" msgstr "모두 내보내기" #: editor/project_export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "주어진 내보내기 경로가 존재하지 않습니다:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "프리셋" @@ -6866,7 +7350,7 @@ msgstr "경로 내보내기" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "리소스(Resources)" +msgstr "리소스" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" @@ -6919,9 +7403,8 @@ msgid "Feature List:" msgstr "기능 목록:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "새 스크립트" +msgstr "스크립트" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Export Mode:" @@ -6941,7 +7424,7 @@ msgstr "암호화 (아래에 키값 필요)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "" +msgstr "올바르지 않은 암호화 키 (64자 길이어야 함)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" @@ -7017,7 +7500,7 @@ msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" -"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (에러 %d). 존재하" +"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 존재하" "지 않거나 손상되었을 수 있습니다." #: editor/project_manager.cpp @@ -7085,13 +7568,52 @@ msgid "Browse" msgstr "찾아보기" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Renderer:" +msgstr "렌더러:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "OpenGL ES 3.0" +msgstr "OpenGL ES 3.0" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Higher visual quality\n" +"All features available\n" +"Incompatible with older hardware\n" +"Not recommended for web games" +msgstr "" +"높은 시각적 품질\n" +"모든 기능 사용 가능\n" +"오래된 하드웨어에는 호환하지 않음\n" +"웹 게임에는 비 추천" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "OpenGL ES 2.0" +msgstr "OpenGL ES 2.0" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" +"Lower visual quality\n" +"Some features not available\n" +"Works on most hardware\n" +"Recommended for web games" +msgstr "" +"낮은 시각적 품질\n" +"일부 기능은 사용할 수 없음\n" +"대부분의 하드웨어에서 작동함\n" +"웹 게임에 추천" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "렌더러는 나중에 바꿀 수 있지만, 씬을 조정해야 할 수도 있습니다." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "이름없는 프로젝트" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open project at '%s'." -msgstr "프로젝트를 열 수 없음" +msgstr "'%s'에서 프로젝트를 열 수 없음." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" @@ -7099,6 +7621,25 @@ msgstr "두개 이상의 프로젝트를 열려는 것이 확실합니까?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" +"The following project settings file does not specify the version of Godot " +"through which it was created.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " +"the engine anymore." +msgstr "" +"다음 프로젝트 설정 파일은 이 버전의 Godot로 생성되지 않았습니다.\n" +"↵\n" +"%s↵\n" +"↵\n" +"파일을 연다면, 현재 Godot의 구성 파일 형식으로 변환됩니다.\n" +"경고: 이전 버전의 엔진으로 더 이상 열 수 없게 될 것입니다." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" @@ -7108,12 +7649,21 @@ msgid "" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" +"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 다음 버전에 맞게 변" +"환해야 합니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"변환하시겠습니까?\n" +"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전에서 열 수 없게 됩니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" +"새로운 버전의 엔진으로 프로젝트 설정이 생성되었습니다, 이 버전에서는 호환되" +"지 않습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7140,7 +7690,7 @@ msgstr "두 개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까 #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" msgstr "" -"목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)" +"목록에서 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7154,7 +7704,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" -msgstr "%s 에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?" +msgstr "%s에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -7226,7 +7776,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" -msgstr "'%s' 액션이 이미 존재합니다!" +msgstr "액션 '%s'이(가) 이미 존재합니다!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -7330,7 +7880,7 @@ msgstr "이벤트 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" -msgstr "버튼(Button)" +msgstr "버튼" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." @@ -7366,7 +7916,7 @@ msgstr "'%s' 속성이 존재하지 않습니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제가 불가합니다." +msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제할 수 없습니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -7390,7 +7940,7 @@ msgstr "입력 액션 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." -msgstr "설정 저장 중 에러." +msgstr "설정 저장 중 오류." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." @@ -7422,11 +7972,11 @@ msgstr "리소스 리맵핑 언어 변경" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "리소스 리맵핑 제거" +msgstr "리소스 리맵핑 삭제" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "리소스 리맵핑 옵션 제거" +msgstr "리소스 리맵핑 옵션 삭제" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" @@ -7462,7 +8012,7 @@ msgstr "액션:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" -msgstr "액션(Action)" +msgstr "액션" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" @@ -7526,7 +8076,7 @@ msgstr "로케일:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "오토로드(AutoLoad)" +msgstr "오토로드" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -7566,7 +8116,7 @@ msgstr "노드 선택" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "파일 불러오기 에러: 리소스가 아닙니다!" +msgstr "파일 불러오기 오류: 리소스가 아닙니다!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" @@ -7666,7 +8216,7 @@ msgstr "각 노드에 대해 카운터가 증가하는 양" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" -msgstr "패딩(Padding)" +msgstr "패딩" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" @@ -7714,15 +8264,15 @@ msgstr "리셋" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" -msgstr "에러" +msgstr "오류" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "부모노드 재지정" +msgstr "부모 노드 재지정" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "부모노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):" +msgstr "부모 노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" @@ -7730,7 +8280,7 @@ msgstr "글로벌 변형 유지" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "부모노드 재지정" +msgstr "부모 재지정" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" @@ -7758,13 +8308,14 @@ msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "'%s' 로부터 씬 로딩 중 에러" +msgstr "%s에서 씬 로딩 중 오류" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." -msgstr "노드중에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다." +msgstr "" +"한 노드에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" @@ -7776,7 +8327,7 @@ msgstr "자식 씬 추가" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" -msgstr "스크립트 제거" +msgstr "스크립트 삭제" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." @@ -7795,6 +8346,24 @@ msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "노드 복제" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." +msgstr "" +"상속된 씬에서 부모 노드를 다시 지정할 수 없습니다, 노드의 순서는 바꿀 수 없습" +"니다." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Node must belong to the edited scene to become root." +msgstr "노드는 루트로 되려면 편집된 씬에 속해있어야 합니다." + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Instantiated scenes can't become root" +msgstr "인스턴트화된 씬은 루트가 될 수 없습니다" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Make node as Root" +msgstr "노드를 루트로 만들기" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "노드를 삭제하시겠습니까?" @@ -7831,6 +8400,10 @@ msgid "Make Local" msgstr "로컬로 만들기" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "New Scene Root" +msgstr "새 씬 루트" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "루트 노드 만들기:" @@ -7875,11 +8448,11 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." -msgstr "씬 저장 중 에러." +msgstr "씬 저장 중 오류." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 에러가 발생했습니다." +msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 오류가 발생했습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" @@ -7894,10 +8467,6 @@ msgid "Open documentation" msgstr "문서 열기" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Delete Node(s)" -msgstr "노드 삭제" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "자식 노드 추가" @@ -7946,7 +8515,7 @@ msgstr "선택된 노드에 새로운 스크립트를 생성하거나 기존 스 #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "선택된 노드의 스크립트를 제거합니다." +msgstr "선택된 노드의 스크립트를 삭제합니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" @@ -8046,15 +8615,15 @@ msgstr "노드 선택" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 에러" +msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 오류" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "에러 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다." +msgstr "오류 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" -msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 에러" +msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 오류" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" @@ -8170,7 +8739,7 @@ msgstr "목록에서 한 개 혹은 여러 개의 항목을 집어 그래프로 #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" -msgstr "에러" +msgstr "오류" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" @@ -8178,7 +8747,7 @@ msgstr "자식 프로세스 연결됨" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "복사 에러" +msgstr "복사 오류" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -8257,6 +8826,18 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "트리로부터 설정" #: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "단축키 지우기" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "단축키 복원" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Change Shortcut" +msgstr "단축키 변경" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "단축키" @@ -8346,7 +8927,7 @@ msgstr "이 엔트리에 대한 라이브러리의 종속을 선택" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" -msgstr "현재 엔트리 제거" +msgstr "현재 엔트리 삭제" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" @@ -8386,7 +8967,7 @@ msgstr "라이브러리들: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" -msgstr "GD네이티브" +msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -8463,6 +9044,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "그리드맵 선택 복제" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Paint" +msgstr "그리드맵 칠하기" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "그리드맵" @@ -8599,10 +9184,6 @@ msgid "Build Project" msgstr "프로젝트 빌드" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Warnings" -msgstr "경고" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "View log" msgstr "로그 보기" @@ -8616,7 +9197,7 @@ msgstr "NavMesh 베이크" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "네비게이션 메시 지우기." +msgstr "내비게이션 메시 지우기." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -8656,11 +9237,11 @@ msgstr "폴리 메시 생성 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "네이티브 네비게이션 메시로 변환 중..." +msgstr "네이티브 내비게이션 메시로 변환 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "네비게이션 메시 생성기 설정:" +msgstr "내비게이션 메시 생성기 설정:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -8768,12 +9349,8 @@ msgid "Change Expression" msgstr "표현식 변경" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "노드 추가" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "비주얼 스크립트 노드 제거" +msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" @@ -8782,8 +9359,8 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"%s 를 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift를 누르고 있으면 일반적인 시그" -"니처를 드롭합니다." +"%s을(를) 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift을(를) 누르고 있으면 일반적" +"인 시그니처를 드롭합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -8793,7 +9370,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "%s 를 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다." +msgstr "%s을(를) 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." @@ -8801,7 +9378,7 @@ msgstr "Ctrl을 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭 #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "%s를 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다." +msgstr "%s을(를) 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." @@ -8833,7 +9410,7 @@ msgstr "노드 이동" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "비주얼 스크립트 노드 제거" +msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" @@ -8856,6 +9433,10 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "입력 값 변경" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Resize Comment" +msgstr "주석 크기 조절" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "함수 노드를 복사할 수 없습니다." @@ -8869,11 +9450,11 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 붙여넣기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" -msgstr "함수 제거" +msgstr "함수 삭제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "변수 제거" +msgstr "변수 삭제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" @@ -8881,7 +9462,7 @@ msgstr "변수 편집:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" -msgstr "시그널 제거" +msgstr "시그널 삭제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" @@ -8961,7 +9542,7 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s' 는 유효하지 않습니다." +msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 유효하지 않습니다." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -9004,6 +9585,88 @@ msgstr "Get %s" msgid "Set %s" msgstr "Set %s" +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Package name is missing." +msgstr "패키지 이름이 없습니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Package segments must be of non-zero length." +msgstr "패키지 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." +msgstr "" +"문자 '%s'은(는) 안드로이드 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." +msgstr "숫자는 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." +msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "The package must have at least one '.' separator." +msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 합니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +msgstr "ADB 실행 파일이 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +msgstr "OpenJDK jarsigner가 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." +msgstr "Debug keystore이 에디터 설정 또는 프리셋에서 구성되지 않았습니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid public key for APK expansion." +msgstr "APK 확장에 유효하지 않은 공용 키입니다." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid package name:" +msgstr "유효하지 않은 패키지 이름:" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Identifier is missing." +msgstr "식별자가 없습니다." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Identifier segments must be of non-zero length." +msgstr "식별자 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." +msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자에 쓸 수 없습니다." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." +msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "" +"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." +msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." +msgstr "식별자는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 합니다." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." +msgstr "앱스토어 팀 ID가 지정되지 않았습니다 - 프로젝트를 구성할 수 없습니다." + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Invalid Identifier:" +msgstr "유효하지 않은 식별자:" + +#: platform/iphone/export/export.cpp +msgid "Required icon is not specified in the preset." +msgstr "요구되는 아이콘이 프리셋에서 지정되지 않았습니다." + #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "브라우저에서 실행" @@ -9036,6 +9699,51 @@ msgstr "부트 스플래시 이미지 파일을 읽을 수 없음:" msgid "Using default boot splash image." msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용." +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package unique name." +msgstr "유효하지 않은 패키지 고유 이름." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid product GUID." +msgstr "유요하지 않은 프로덕트 GUID." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid publisher GUID." +msgstr "유요하지 않은 퍼블리셔 GUID." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid background color." +msgstr "유요하지 않은 배경 색상." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." +msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." +msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." +msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." +msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." +msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." +msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)." + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." +msgstr "" +"유효하지 않은 스플래쉬 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)." + #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in " @@ -9058,10 +9766,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 " +"이 노드는 Shape을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 " "할 수 없습니다.\n" -"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하" -"세요." +"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 Shape을 정의" +"하세요." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -9083,17 +9791,17 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" -"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추가" -"하여 사용합니다." +"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩" +"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추" +"가하여 사용합니다." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모" -"양 리소스를 만드세요!" +"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 Shape이 제공되어야 합니다. " +"Shape 리소스를 만드세요!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" @@ -9133,7 +9841,7 @@ msgid "" "node. It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 " -"네비게이션 데이타만을 제공합니다." +"내비게이션 데이터만을 제공합니다." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" @@ -9141,6 +9849,16 @@ msgid "" msgstr "" "ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " +"CPUParticles\" option for this purpose." +msgstr "" +"GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n" +"CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사용할 " +"수 있습니다." + #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " @@ -9256,9 +9974,9 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 " +"이 노드는 Shape을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 " "할 수 없습니다.\n" -"CollisionShape 또는 CollisionPolygon를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하세" +"CollisionShape 또는 CollisionPolygon를 자식 노드로 추가하여 Shape을 정의하세" "요." #: scene/3d/collision_polygon.cpp @@ -9267,7 +9985,7 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" +"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩니" "다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용" "합니다." @@ -9281,18 +9999,26 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. " -"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니" -"다." +"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩니" +"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용" +"합니다." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스" +"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 Shape이 제공되어야 합니다. Shape 리소스" "를 만드세요!" +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"평면 모양은 잘 작동하지 않으며 이후 버전에서 제거될 예정입니다. 사용하지 말아" +"주세요." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "지정된 메시가 없으므로 메시를 볼 수 없습니다." @@ -9309,6 +10035,14 @@ msgstr "" msgid "Plotting Meshes" msgstr "메시 구분중" +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." +msgstr "" +"GIProbe는 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n" +"BakedLightmap을 사용하세요." + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -9320,8 +10054,18 @@ msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비" -"게이션 데이타만을 제공합니다." +"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 내비" +"게이션 데이터만을 제공합니다." + +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" +"\" option for this purpose." +msgstr "" +"GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n" +"CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사용할 " +"수 있습니다." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -9341,16 +10085,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다." #: scene/3d/path.cpp -msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "OrientedPathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다." - -#: scene/3d/path.cpp msgid "" -"OrientedPathFollow requires \"Up Vector\" enabled in its parent Path's Curve " -"resource." +"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent " +"Path's Curve resource." msgstr "" -"OrientedPathFollow는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector\"를 활성화해야 " -"합니다." +"PathFollow ROTATION_ORIENTED는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector\"가 " +"활성화되어 있어야 합니다." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -9366,23 +10106,6 @@ msgstr "" msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다." -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "씬마다 WorldEnvironment가 단 하나만 허용됩니다." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " -"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." -msgstr "" -"이 WorldEnvironment는 무시됩니다. (3D 씬을 위해) Camera를 추가하거나 아니면 " -"(2D 씬을 위해) 이 환경의 배경 모드를 Canvas로 설정하세요." - #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때 까지 무시됩니다" @@ -9412,9 +10135,26 @@ msgstr "" "VehicleWheel은 VehicleBody로 휠 시스템을 제공하는 기능을 합니다. VehicleBody" "의 자식으로 사용해주세요." +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "씬마다 WorldEnvironment가 단 하나만 허용됩니다." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " +"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." +msgstr "" +"이 WorldEnvironment는 무시됩니다. (3D 씬을 위해) Camera를 추가하거나 아니면 " +"(2D 씬을 위해) 이 환경의 배경 모드를 Canvas로 설정하세요." + #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "BlendTree 노드 '%s' 에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" +msgstr "BlendTree 노드 '%s'에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" @@ -9422,7 +10162,7 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "노드 '%s' 에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'." +msgstr "노드 '%s'에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." @@ -9430,7 +10170,7 @@ msgstr "유효하지 않은 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "노드 '%s' 의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음." +msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." @@ -9457,12 +10197,30 @@ msgstr "" "이 노드는 더 이상 사용할 수 없습니다. AnimationTree를 사용하시길 바랍니다." #: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "화면에서 색상을 선택하세요." + +#: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "Raw 모드" #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Add current color as a preset" -msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가" +msgid "Switch between hexadecimal and code values." +msgstr "16 진수나 코드 값으로 전환합니다." + +#: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Add current color as a preset." +msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." + +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"children placement behavior.\n" +"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " +"instead." +msgstr "" +"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하지 않는 한 용도가 없습니다.\n" +"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9472,6 +10230,10 @@ msgstr "경고!" msgid "Please Confirm..." msgstr "확인해주세요..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "부모 폴더로 이동합니다." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -9521,7 +10283,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "FreeType 초기화 에러." +msgstr "FreeType 초기화 오류." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." @@ -9529,7 +10291,7 @@ msgstr "알 수 없는 폰트 형식." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." -msgstr "폰트 로딩 에러." +msgstr "폰트 로딩 오류." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." @@ -9555,6 +10317,60 @@ msgstr "균일하게 배치함." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다." +#~ msgid "Snap (s): " +#~ msgstr "스냅: " + +#~ msgid "Insert keys." +#~ msgstr "키 삽입." + +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다." + +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "경고:" + +#~ msgid "Font Size:" +#~ msgstr "폰트 크기:" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "라인:" + +#~ msgid "Col:" +#~ msgstr "칼럼:" + +#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." +#~ msgstr "OrientedPathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다." + +#~ msgid "Split point with itself." +#~ msgstr "자체적으로 포인트 분할." + +#~ msgid "Split can't form an existing edge." +#~ msgstr "분할은 존재하는 모서리를 형성할 수 없습니다." + +#~ msgid "Split already exists." +#~ msgstr "이미 분할되었습니다." + +#~ msgid "Add Split" +#~ msgstr "분할 추가" + +#~ msgid "Invalid Split: " +#~ msgstr "유효하지 않은 분할: " + +#~ msgid "Remove Split" +#~ msgstr "분할 삭제" + +#~ msgid "Poly" +#~ msgstr "폴리" + +#~ msgid "Splits" +#~ msgstr "분할" + +#~ msgid "Connect two points to make a split." +#~ msgstr "두 포인트를 연결하여 나누기." + +#~ msgid "Select a split to erase it." +#~ msgstr "지우기 위한 분할 위치를 선택하기." + #~ msgid "No name provided" #~ msgstr "이름이 지정되지 않음" @@ -9679,9 +10495,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "소문자로 변환" -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "바닥에 스냅" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "0도 회전" @@ -10206,9 +11019,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Added:" #~ msgstr "추가됨:" -#~ msgid "Removed:" -#~ msgstr "제거됨:" - #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "아틀라스 서브 텍스쳐를 저장할 수 없습니다:" @@ -10467,9 +11277,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Error importing:" #~ msgstr "가져오기 에러:" -#~ msgid "Only one file is required for large texture." -#~ msgstr "큰 텍스쳐를 위해서는 단 하나의 파일만 요구됩니다." - #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "최대 텍스쳐 사이즈:" @@ -10736,53 +11543,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Error creating the package signature." #~ msgstr "패키지 서명을 생성하는 중 에러가 발생했습니다." -#~ msgid "" -#~ "No export templates found.\n" -#~ "Download and install export templates." -#~ msgstr "" -#~ "내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다.\n" -#~ "내보내기 템플릿을 다운로드하여 설치하십시요." - -#~ msgid "Custom debug package not found." -#~ msgstr "커스텀 디버그 패키지를 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "Custom release package not found." -#~ msgstr "커스텀 릴리즈 패키지를 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "Invalid unique name." -#~ msgstr "유효하지 않은 고유 이름." - -#~ msgid "Invalid product GUID." -#~ msgstr "유요하지 않은 프로덕트 GUID." - -#~ msgid "Invalid publisher GUID." -#~ msgstr "유요하지 않은 퍼블리셔 GUID." - -#~ msgid "Invalid background color." -#~ msgstr "유요하지 않은 배경 색상." - -#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)." - -#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)." - -#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)." - -#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)." - -#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)." - -#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)." - -#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." -#~ msgstr "" -#~ "유효하지 않은 스플래쉬 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)." - #, fuzzy #~ msgid "RAW Mode" #~ msgstr "실행 모드:" @@ -11043,12 +11803,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:" -#~ msgid "Imported Resources" -#~ msgstr "가져온 리소스" - -#~ msgid "Insert Keys (Ins)" -#~ msgstr "키 삽입 (Ins 키)" - #~ msgid "Top (Num7)" #~ msgstr "윗면 (넘버패드7)" |