summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r--editor/translations/ko.po1718
1 files changed, 1236 insertions, 482 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po
index 70371c57f2..f92a66c981 100644
--- a/editor/translations/ko.po
+++ b/editor/translations/ko.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# TheRedPlanet <junmo.moon8@gmail.com>, 2018.
# Xavier Cho <mysticfallband@gmail.com>, 2018.
# 박한얼 (volzhs) <volzhs@gmail.com>, 2016-2018.
-# 송태섭 <xotjq237@gmail.com>, 2018.
+# 송태섭 <xotjq237@gmail.com>, 2018, 2019.
# JY <yimjisoo@mailfence.com>, 2018.
# Ch. <ccwpc@hanmail.net>, 2018.
+# moolow <copyhyeon@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-10 08:15+0000\n"
"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -49,23 +50,23 @@ msgstr "인스턴스가 비어있기 때문에 Self를 사용할 수 없습니
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "연산자 %s, %s 및 %s 의 연산 대상이 유효하지 않습니다."
+msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 유효하지 않습니다."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s"
+msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s"
+msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "'%s' 을 구성하기에 유효하지 않은 인수"
+msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 유효하지 않은 인수"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr "'%s' 를 호출 시:"
+msgstr "'%s'을(를) 호출 시:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -92,6 +93,14 @@ msgstr "선택한 키를 복제"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "선택한 키를 삭제"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "베지어 포인트 추가"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "베지어 포인트 이동"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "애니메이션 키 복제"
@@ -121,6 +130,15 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "애니메이션 호출 변경"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "애니메이션 길이 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "애니메이션 루프 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "속성 트랙"
@@ -145,14 +163,20 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "애니메이션 재생 트랙"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Add Track"
-msgstr "트랙 추가"
+#, fuzzy
+msgid "Animation length (frames)"
+msgstr "애니메이션 길이 시간 (초)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Animation Length Time (seconds)"
+#, fuzzy
+msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "애니메이션 길이 시간 (초)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track"
+msgstr "트랙 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "애니메이션 반복"
@@ -170,6 +194,10 @@ msgid "Anim Clips:"
msgstr "애니메이션 클립:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "트랙 경로 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "이 트랙을 키거나 끕니다."
@@ -194,6 +222,10 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "시간 (초): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "트랙 활성화 토글"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "연속적"
@@ -224,11 +256,11 @@ msgstr "입방형"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr "클램프 루프 인터프리터"
+msgstr "루프 보간 고정"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr "랩 루프 인터프리터"
+msgstr "루프 보간 감추기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -244,12 +276,24 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "키 삭제"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "애니메이션 업데이트 모드 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "애니메이션 보간 모드 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "애니메이션 루프 모드 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "애니메이션 트랙 삭제"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr "%s (을)를 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?"
+msgstr "%s을(를) 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
@@ -286,6 +330,14 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "애니메이션 키 삽입"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "애니메이션 스텝 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "트랙 재정렬"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "변형 트랙은 오직 Spatial 기반 노드에만 적용됩니다."
@@ -315,6 +367,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "루트 없이 새 트랙을 추가할 수 없음"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "베지어 트랙 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 키를 추가하실 수 없습니다."
@@ -323,10 +379,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "트랙이 Spatial 타입이 아닙니다, 키를 삽입하실 수 없습니다"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Transform Track Key"
+msgstr "변형 트랙 키 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "트랙 키 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 메서드 키를 추가하실 수 없습니다."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "메서드 트랙 키 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "객체에 메서드가 없습니다: "
@@ -339,6 +407,10 @@ msgid "Clipboard is empty"
msgstr "클립보드가 비었습니다"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "트랙 붙여넣기"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "애니메이션 키 크기 조절"
@@ -356,13 +428,21 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "노드 별로 그룹을 트랙 하거나 일반 목록으로 표시합니다."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Snap (s): "
-msgstr "스냅: "
+msgid "Snap:"
+msgstr "스냅:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "애니메이션 단계 값."
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Seconds"
+msgstr "초"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "FPS"
+msgstr "초당 프레임"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -381,10 +461,6 @@ msgid "Copy Tracks"
msgstr "트랙 복사"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Paste Tracks"
-msgstr "트랙 붙여넣기"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "선택 크기 조절"
@@ -418,7 +494,7 @@ msgstr "애니메이션 최적화"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr "애니메이션 정리"
+msgstr "애니메이션 없애기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
@@ -484,6 +560,18 @@ msgstr "복사할 트랙 선택:"
msgid "Copy"
msgstr "복사하기"
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Add Audio Track Clip"
+msgstr "오디오 트랙 클립 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
+msgstr "오디오 트랙 클립 시작 오프셋 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
+msgstr "오디오 트랙 클립 종료 오프셋 변경"
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "배열 크기 변경"
@@ -548,21 +636,13 @@ msgstr "축소"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "줌 리셋"
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Warnings:"
-msgstr "경고:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Font Size:"
-msgstr "폰트 크기:"
-
-#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Line:"
-msgstr "라인:"
+#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+msgid "Warnings"
+msgstr "경고"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Col:"
-msgstr "칼럼:"
+msgid "Line and column numbers."
+msgstr "라인 및 컬럼 번호."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
@@ -639,11 +719,11 @@ msgstr "연결"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'를 '%s'에 연결"
+msgstr "'%s'을(를) '%s'에 연결"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr "'%s'와 '%s'의 연결 해제"
+msgstr "'%s'와(과) '%s'의 연결 해제"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
@@ -668,15 +748,15 @@ msgstr "연결 편집 "
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 제거하시겠습니까?"
+msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
-msgstr "시그널(Signal)"
+msgstr "시그널"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "이 시그널에서 모든 연결을 제거하시겠습니까?"
+msgstr "이 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -692,7 +772,7 @@ msgstr "메서드로 이동"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
-msgstr "%s로 타입 변경"
+msgstr "%s(으)로 타입 변경"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -744,7 +824,7 @@ msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
-"씬 '%s'(이)가 현재 편집 중입니다.\n"
+"씬 '%s'이(가) 현재 편집 중입니다.\n"
"다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -814,11 +894,11 @@ msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove:"
-msgstr "제거할 수 없습니다:"
+msgstr "삭제할 수 없습니다:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr "불러오기 중 에러:"
+msgstr "불러오기 중 오류:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
@@ -838,7 +918,7 @@ msgstr "종속 관계 수정"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr "불러오기 중 에러 발생!"
+msgstr "불러오기 중 오류 발생!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
@@ -863,8 +943,8 @@ msgstr "선택된 파일들을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
@@ -972,7 +1052,6 @@ msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "에셋 압축해제"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "패키지가 성공적으로 설치되었습니다!"
@@ -1120,8 +1199,8 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "버스 추가"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다."
+msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
+msgstr "이 레이아웃에 새 오디오 버스를 추가합니다."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1149,6 +1228,10 @@ msgstr "기본값 불러오기"
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "기본 버스 레이아웃을 불러옵니다."
+#: editor/editor_audio_buses.cpp
+msgid "Create a new Bus Layout."
+msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다."
+
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "유효하지 않은 이름."
@@ -1287,9 +1370,53 @@ msgid "Storing File:"
msgstr "파일 저장 중:"
#: editor/editor_export.cpp
+msgid "No export template found at the expected path:"
+msgstr "예상 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "패킹 중"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
+"Etc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"대상 플랫폼은 GLES2를 위해 'ETC' 텍스쳐 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 "
+"'Import Etc'을 사용하세요."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
+"'Import Etc 2' in Project Settings."
+msgstr ""
+"대상 플랫폼은 GLES3를 위해 'ETC2' 텍스쳐 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에"
+"서 'Import Etc 2'를 사용하세요."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"대상 플랫폼은 드라이버가 GLES2로 폴백하기 위해 'ETC' 텍스쳐 압축이 필요합니"
+"다.\n"
+"프로젝트 설정에서 'Import Etc'을 키거나, 'Driver Fallback Enabled'를 비활성화"
+"하세요."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom debug template not found."
+msgstr "커스텀 디버그 템플릿을 찾을 수 없습니다."
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Custom release template not found."
+msgstr "커스텀 릴리즈 템플릿을 찾을 수 없습니다."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:"
@@ -1323,7 +1450,7 @@ msgstr "파일 탐색기에서 보기"
msgid "New Folder..."
msgstr "새 폴더..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"
@@ -1398,10 +1525,30 @@ msgstr "즐겨찾기 위로 이동"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "즐겨찾기 아래로 이동"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Previous Folder"
+msgstr "이전 폴더"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Next Folder"
+msgstr "다음 폴더"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
msgstr "부모 폴더로 이동"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "현재 폴더를 즐겨찾기 (안) 합니다."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "썸네일 바둑판으로 보기."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list."
+msgstr "리스트로 보기."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "디렉토리와 파일:"
@@ -1485,11 +1632,11 @@ msgstr "열거:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
-msgstr "이넘(열거) "
+msgstr "이넘 "
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
-msgstr "상수(Constant)"
+msgstr "상수"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
@@ -1624,9 +1771,9 @@ msgstr "출력 지우기"
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "프로젝트 내보내기가 오류 코드 %d 로 실패했습니다."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving resource!"
-msgstr "리소스 저장 중 에러!"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "가져온 리소스를 저장할 수 없습니다."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -1634,6 +1781,18 @@ msgid "OK"
msgstr "확인"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "리소스 저장 중 오류!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"이 리소스는 편집된 씬에 속해있지 않기 때문에 저장할 수 없습니다. 먼저 리소스"
+"를 유일하게 만드세요."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장..."
@@ -1647,27 +1806,27 @@ msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr "저장 중 에러."
+msgstr "저장 중 오류."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr "'%s' 를 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다."
+msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr "'%s' 파싱 중 에러."
+msgstr "'%s' 구문 분석 중 오류."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr "예상치 못한 파일의 끝 '%s' 입니다..."
+msgstr "예상치 못한 '%s' 파일의 끝."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "'%s' 없거나 종속 항목이 없습니다."
+msgstr "'%s'이(가) 없거나 종속 항목이 없습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr "'%s' 로딩 중 에러."
+msgstr "'%s' 로딩 중 오류."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -1711,7 +1870,7 @@ msgstr "병합할 메시 라이브러리를 불러올 수 없습니다!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr "메시 라이브러리 저장 중 에러!"
+msgstr "메시 라이브러리 저장 중 오류!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
@@ -1719,11 +1878,11 @@ msgstr "병합할 타일셋을 불러올 수 없습니다!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr "타일셋 저장 중 에러!"
+msgstr "타일셋 저장 중 오류!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "레이아웃 저장 시도 중 에러!"
+msgstr "레이아웃 저장 시도 중 오류!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
@@ -1846,7 +2005,15 @@ msgstr "저장 및 닫기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr "닫기 전에 '%s' 에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
+msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgstr "%s 수정된 리소스가 저장되었습니다."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "A root node is required to save the scene."
+msgstr "씬을 저장하기 위해 루트 노드가 필요합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -1878,7 +2045,7 @@ msgstr "이 작업은 루트 노드가 없이는 불가능합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr "타일 셋 내보내기"
+msgstr "타일셋 내보내기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
@@ -1942,35 +2109,35 @@ msgstr "메인 씬 선택"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
-msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 설정 해석 실패."
+msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 구성 구문 분석 실패."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr "애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'."
+msgstr "다음 경로에서 애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'."
+msgstr "다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 "
+"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 "
"것 같습니다, 구문을 확인해 보십시오."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 "
+"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 "
"EditorPlugin이 아닙니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드"
+"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드"
"가 아닙니다."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -1986,12 +2153,12 @@ msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
-"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오"
+"씬 로딩 중 오류가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오"
"기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져있습니다:"
+msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져 있습니다:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
@@ -2117,7 +2284,7 @@ msgstr "메시 라이브러리..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr "타일 셋..."
+msgstr "타일셋..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2212,14 +2379,14 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr "네비게이션 보이기"
+msgstr "내비게이션 보이기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메시가 표시"
+"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 내비게이션 메시가 표시"
"됩니다."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2368,16 +2535,16 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "저장 & 다시 시작"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전!"
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
-msgstr "항상 갱신"
+msgstr "항상 업데이트"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
-msgstr "변경사항만 갱신"
+msgstr "변경사항만 업데이트"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
@@ -2442,7 +2609,7 @@ msgstr "새 상속 씬"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr "불러오기 에러"
+msgstr "불러오기 오류"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
@@ -2490,7 +2657,7 @@ msgstr "설치된 플러그인:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
-msgstr "갱신"
+msgstr "업데이트"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -2544,7 +2711,7 @@ msgstr "포함"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr "Self(셀프)"
+msgstr "셀프"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
@@ -2575,17 +2742,18 @@ msgid "[Empty]"
msgstr "[비어있음]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assign..."
-msgstr "지정하기.."
+msgstr "지정하기..."
+
+#: editor/editor_properties.cpp
+msgid "Invalid RID"
+msgstr "유효하지 않은 RID"
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
-msgstr ""
-"선택된 리소스 (%s) 가 이 속성 (%s) 에 예상되는 타입과 일치하지 않습니다."
+msgstr "선택된 리소스 (%s)가 이 속성 (%s)에 알맞은 타입이 아닙니다."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -2727,7 +2895,7 @@ msgstr "노드에서 가져오기:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
-msgstr "다시 다운불러오기"
+msgstr "다시 다운로드"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@@ -2756,7 +2924,7 @@ msgstr "미러를 가져오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr "'%s' 템플릿 버전을 제거하시겠습니까?"
+msgstr "'%s' 템플릿 버전을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
@@ -2772,7 +2940,7 @@ msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:"
-msgstr "템플릿 경로 생성 에러:"
+msgstr "템플릿 경로 생성 오류:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
@@ -2834,7 +3002,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
-msgstr "url 요청 에러: "
+msgstr "url 요청 오류: "
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
@@ -2876,11 +3044,11 @@ msgstr "다운로드 중"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
-msgstr "연결 에러"
+msgstr "연결 오류"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr "SSL 핸드쉐이크 에러"
+msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -2896,7 +3064,7 @@ msgstr "파일로부터 설치"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
-msgstr "템플릿 제거"
+msgstr "템플릿 삭제"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select template file"
@@ -2924,15 +3092,7 @@ msgstr "즐겨찾기"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr "파일 시스템에서 '%s'를 찾을 수 없습니다!"
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "썸네일 바둑판으로 보기."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list."
-msgstr "리스트로 보기."
+msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
@@ -2949,11 +3109,11 @@ msgstr "폴더를 자신의 하위로 이동할 수 없습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
-msgstr "이동 에러:"
+msgstr "이동 오류:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
-msgstr "복제 중 에러:"
+msgstr "복제 중 오류:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
@@ -3005,7 +3165,7 @@ msgstr "즐겨찾기로 추가"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from favorites"
-msgstr "즐겨찾기에서 제거"
+msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3071,10 +3231,6 @@ msgid "Search files"
msgstr "파일 검색"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3157,7 +3313,7 @@ msgstr "그룹 이름이 잘못되었습니다."
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
-msgstr "그룹(Groups)"
+msgstr "그룹"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes not in Group"
@@ -3177,7 +3333,7 @@ msgstr "그룹에 추가"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr "그룹에서 제거"
+msgstr "그룹에서 삭제"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3193,7 +3349,7 @@ msgstr "애니메이션을 분리시켜 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr "머터리얼을 분리해서 가져오기"
+msgstr "머티리얼을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
@@ -3201,7 +3357,7 @@ msgstr "오브젝트를 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr "오브젝트와 머터리얼을 분리해서 가져오기"
+msgstr "오브젝트와 머티리얼을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
@@ -3209,11 +3365,11 @@ msgstr "오브젝트와 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr "머터리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기"
+msgstr "머티리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "오브젝트, 머터리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기"
+msgstr "오브젝트, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
@@ -3221,7 +3377,7 @@ msgstr "여러개의 씬으로 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr "여러 개의 씬과 머터리얼로 가져오기"
+msgstr "여러 개의 씬과 머티리얼로 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
@@ -3255,7 +3411,7 @@ msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 에러:"
+msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 오류:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@@ -3263,11 +3419,11 @@ msgstr "저장 중..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "'%s'를 기본으로 지정"
+msgstr "'%s'을(를) 기본으로 지정"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "'%s'에 대해 기본값으로 지정 해제"
+msgstr "'%s'을(를) 기본에서 해제"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
@@ -3285,6 +3441,21 @@ msgstr "프리셋..."
msgid "Reimport"
msgstr "다시 가져오기"
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Save scenes, re-import and restart"
+msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
+msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
+msgstr ""
+"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 존재합니다, 에셋을 불러오지 못할 수 있습니"
+"다."
+
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "리소스 불러오기 실패."
@@ -3408,22 +3579,6 @@ msgid "Create Polygon"
msgstr "폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Edit Polygon"
-msgstr "폴리곤 편집"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Insert Point"
-msgstr "포인트 삽입"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr "폴리곤 편집 (포인트 삭제)"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr "폴리곤과 포인트 삭제"
-
-#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
@@ -3444,6 +3599,22 @@ msgstr ""
msgid "Erase points."
msgstr "포인트 지우기."
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon"
+msgstr "폴리곤 편집"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Insert Point"
+msgstr "포인트 삽입"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
+msgstr "폴리곤 편집 (포인트 삭제)"
+
+#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
+msgid "Remove Polygon And Point"
+msgstr "폴리곤과 포인트 삭제"
+
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -3456,9 +3627,21 @@ msgstr "애니메이션 추가하기"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load..."
-msgstr "불러오기.."
+msgstr "불러오기..."
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "노드 포인트 이동"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Limits"
+msgstr "BlendSpace1D 제한 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "BlendSpace1D 라벨 변경"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -3468,6 +3651,24 @@ msgstr "이 타입의 노드를 사용할 수 없습니다. 오직 루트 노드
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "노드 포인트 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "애니메이션 포인트 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "BlendSpace1D 포인트 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr "BlendSpace1D 노드 포인트 이동"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3510,6 +3711,26 @@ msgid "Triangle already exists"
msgstr "삼각형이 이미 존재함"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "삼각형 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Limits"
+msgstr "BlendSpace2D 제한 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "BlendSpace2D 라벨 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "BlendSpace2D 포인트 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "BlendSpace2D 삼각형 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D가 AnimationTree 노드에 속해있지 않습니다."
@@ -3518,6 +3739,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "삼각형이 존재하지 않습니다, 블랜딩이 일어나지 않습니다."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "자동 삼각형 토글"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "포인트를 연결하여 삼각형 만들기."
@@ -3535,6 +3760,10 @@ msgid "Blend:"
msgstr "블렌드:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Parameter Changed"
+msgstr "매개변수 변경됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "필터 편집"
@@ -3544,11 +3773,52 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "출력 노드를 블렌드 트리에 추가할 수 없습니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to BlendTree"
+msgstr "BlendTree에 노드 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node Moved"
+msgstr "노드 이동됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 유효하지 않는 연결입니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "노드 연결됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "노드 연결 해제됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Animation"
+msgstr "애니메이션 설정"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Node"
+msgstr "노드 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete Node(s)"
+msgstr "노드 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "필터 켜기/끄기 토글"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Filter"
+msgstr "필터 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr "설정한 애니메이션 플레이어가 없습니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다."
@@ -3567,6 +3837,11 @@ msgstr ""
"을 검색할 수 없습니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "노드 이름 변경됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "노드 추가하기..."
@@ -3603,7 +3878,7 @@ msgstr "애니메이션을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "애니메이션 제거"
+msgstr "애니메이션 삭제"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
@@ -3777,7 +4052,7 @@ msgstr "애니메이션 이름:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
-msgstr "에러!"
+msgstr "오류!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
@@ -3792,8 +4067,21 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "교차-애니메이션 블렌드 시간"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Move Node"
+msgstr "노드 이동"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Add Transition"
+msgstr "전환 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr "노드 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
-msgstr "끝"
+msgstr "End"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
@@ -3817,7 +4105,19 @@ msgstr "하위 전환에 시작과 끝 노드가 필요합니다."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
-msgstr "경로에 설정된 재생 리소스 설정이 없습니다: %s."
+msgstr "다음 경로에 설정된 재생 리소스가 없습니다: %s."
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Removed"
+msgstr "노드 삭제됨"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "전환 삭제됨"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set Start Node (Autoplay)"
+msgstr "시작 노드 설정 (자동 재생)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3838,9 +4138,8 @@ msgid "Connect nodes."
msgstr "노드 연결."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "선택된 노드나 전환 삭제"
+msgstr "선택된 노드나 전환 삭제하기."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
@@ -3929,7 +4228,7 @@ msgstr "입력 추가"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
-msgstr "자동 진행 제거"
+msgstr "자동 진행 삭제"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
@@ -4009,7 +4308,7 @@ msgstr "호스트명을 찾을 수 없음:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
-msgstr "연결 에러, 다시 시도해 주세요."
+msgstr "연결 오류, 다시 시도해 주세요."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
@@ -4045,7 +4344,7 @@ msgstr "sha256 해시 확인 실패"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr "에셋 다운로드 에러:"
+msgstr "에셋 다운로드 오류:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
@@ -4061,7 +4360,7 @@ msgstr "해결 중..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
-msgstr "요청 에러"
+msgstr "요청 오류"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
@@ -4073,7 +4372,7 @@ msgstr "다시 시도"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
-msgstr "다운로드 에러"
+msgstr "다운로드 오류"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
@@ -4093,7 +4392,7 @@ msgstr "다음"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
-msgstr "마지막으로"
+msgstr "끝으로"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -4199,7 +4498,7 @@ msgstr "새로운 세로 가이드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "세로 가이드 제거"
+msgstr "세로 가이드 삭제"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move horizontal guide"
@@ -4211,7 +4510,7 @@ msgstr "새로운 가로 가이드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "가로 가이드 제거"
+msgstr "가로 가이드 삭제"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
@@ -4242,12 +4541,22 @@ msgid "Move CanvasItem"
msgstr "CanvasItem 이동"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
+msgstr "Control 노드의 앵커와 여백 값의 프리셋."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
+"their parent."
+msgstr "컨테이너의 자녀는 부모에 의해 그들의 앵커와 여백 값이 재정의됩니다."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "앵커만"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr "앵커와 마진 변경"
+msgstr "앵커와 여백 변경"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
@@ -4307,8 +4616,8 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
-"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다.\n"
-"(선택모드에서 알트+우클릭과 같습니다.)"
+"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다\n"
+"(선택모드에서 Alt+우클릭과 같습니다)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
@@ -4468,8 +4777,35 @@ msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Insert keys."
-msgstr "키 삽입."
+msgid "Translation mask for inserting keys."
+msgstr "키를 삽입하기 위한 전환 마스크."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotation mask for inserting keys."
+msgstr "키를 삽입하기 위한 회전 마스크."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Scale mask for inserting keys."
+msgstr "키를 삽입하기 위한 규모 마스크."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Insert keys (based on mask)."
+msgstr "키 삽입 (마스크 기준)."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
+"mask).\n"
+"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
+"Keys must be inserted manually for the first time."
+msgstr ""
+"물체가 전환될 때 자동으로 키를 삽입합니다, 회전 또는 규모 (마스크 기준).\n"
+"키는 기존 트랙에만 추가되며, 새 트랙이 만들어지지 않습니다.\n"
+"처음에 키는 수동으로 삽입하여야 합니다."
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Auto Insert Key"
+msgstr "자동 키 삽입"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -4497,7 +4833,7 @@ msgstr "%s 추가"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
-msgstr "%s 추가중..."
+msgstr "%s 추가 중..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
@@ -4511,7 +4847,7 @@ msgstr "노드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr "'%s' 로부터 씬 인스턴스 중 에러"
+msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change default type"
@@ -4541,6 +4877,52 @@ msgstr "폴리곤 편집 (점 삭제)"
msgid "Set Handle"
msgstr "핸들 설정"
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Error loading image:"
+msgstr "이미지 불러오기 오류:"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
+msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..."
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Load Emission Mask"
+msgstr "에미션 마스크 불러오기"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Clear Emission Mask"
+msgstr "에미션 마스크 정리"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Particles"
+msgstr "파티클"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generated Point Count:"
+msgstr "생성된 포인트 개수:"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Mask"
+msgstr "에미션 마스크(Emission Mask)"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Capture from Pixel"
+msgstr "픽셀로부터 캡쳐"
+
+#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Emission Colors"
+msgstr "에미션 칼라"
+
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr "CPU파티클"
@@ -4593,7 +4975,7 @@ msgstr "포인트 추가"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove point"
-msgstr "포인트 제거"
+msgstr "포인트 삭제"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left linear"
@@ -4623,6 +5005,10 @@ msgstr "Shift키를 누르고 있으면 탄젠트를 개별적으로 편집 가
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "GI 프로브 굽기"
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "기울기 편집됨"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "항목 %d"
@@ -4665,7 +5051,7 @@ msgstr "Convex 모양 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "네비게이션 메시 만들기"
+msgstr "내비게이션 메시 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
@@ -4767,7 +5153,7 @@ msgstr "씬으로부터 가져오기"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
-msgstr "씬으로부터 갱신하기"
+msgstr "씬으로부터 업데이트 하기"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
@@ -4872,35 +5258,19 @@ msgstr "만들기"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
-msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기"
+msgstr "내비게이션 폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "가시성 직사각형 만들기"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
-msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만 설정 가능"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Error loading image:"
-msgstr "이미지 불러오기 에러:"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..."
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "가시성 직사각형을 만들기"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Load Emission Mask"
-msgstr "에미션 마스크 불러오기"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr "에미션 마스크 정리"
+msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
+msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만 설정 가능"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -4909,30 +5279,9 @@ msgstr "CPU파티클로 변환"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Particles"
-msgstr "파티클(Particles)"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generated Point Count:"
-msgstr "생성된 포인트 개수:"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "생성 시간 (초):"
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Mask"
-msgstr "에미션 마스크"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Capture from Pixel"
-msgstr "픽셀로부터 캡쳐"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Emission Colors"
-msgstr "에미션 칼라"
-
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
msgstr "페이스가 영역을 가지고 있지 않습니다!"
@@ -4975,20 +5324,20 @@ msgstr "에미션 소스: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머터리얼이 필요합니다."
+msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머티리얼이 필요합니다."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr "AABB 생성 중"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "AABB 만들기"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "가시성 AABB 만들기"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "AABB 만들기"
+
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "커브에서 포인트 삭제"
@@ -5143,32 +5492,36 @@ msgid "Create UV Map"
msgstr "UV 맵 만들기"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "폴리곤 & UV 만들기"
+msgid ""
+"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
+"viewport."
+msgstr ""
+"Polygon2D가 내부 꼭짓점을 갖고 있습니다, 더 이상 뷰포트에서 꼭짓점을 편집할 "
+"수 없습니다."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split point with itself."
-msgstr "자체적으로 포인트 분할."
+msgid "Create Polygon & UV"
+msgstr "폴리곤 & UV 만들기"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split can't form an existing edge."
-msgstr "분할은 존재하는 모서리를 형성할 수 없습니다."
+msgid "Create Internal Vertex"
+msgstr "내부 꼭짓점 만들기"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Split already exists."
-msgstr "이미 분할되었습니다."
+msgid "Remove Internal Vertex"
+msgstr "내부 꼭짓점 삭제"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Split"
-msgstr "분할 추가"
+msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
+msgstr "유효하지 않은 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Invalid Split: "
-msgstr "유효하지 않은 분할: "
+msgid "Add Custom Polygon"
+msgstr "사용자 지정 폴리곤 추가"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove Split"
-msgstr "분할 제거"
+msgid "Remove Custom Polygon"
+msgstr "사용자 지정 폴리곤 삭제"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
@@ -5195,12 +5548,12 @@ msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Poly"
-msgstr "폴리"
+msgid "Points"
+msgstr "포인트"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Splits"
-msgstr "분할"
+msgid "Polygons"
+msgstr "폴리곤"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Bones"
@@ -5235,12 +5588,16 @@ msgid "Scale Polygon"
msgstr "폴리곤 크기 조절"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Connect two points to make a split."
-msgstr "두 포인트를 연결하여 나누기."
+msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
+msgstr "사용자 지정 폴리곤 만들기. 사용자 지정 폴리곤 렌더링을 활성화합니다."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Select a split to erase it."
-msgstr "지우기 위한 분할 위치를 선택하기."
+msgid ""
+"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"사용자 지정 폴리곤을 삭제. 남아있는 폴리곤이 없으면 사용자 지정 폴리곤 렌더링"
+"은 비활성화됩니다."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
@@ -5309,7 +5666,7 @@ msgstr "본을 폴리곤에 동기화"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
-msgstr "에러: 리소스를 불러올 수 없습니다!"
+msgstr "오류: 리소스를 불러올 수 없습니다!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
@@ -5375,19 +5732,19 @@ msgstr "변경사항을 저장하고 닫겠습니까?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
-msgstr "텍스트 파일 쓰기 에러:"
+msgstr "텍스트 파일 쓰기 오류:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error: could not load file."
-msgstr "에러: 파일을 불러올 수 없음."
+msgstr "오류: 파일을 불러올 수 없음."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error could not load file."
-msgstr "에러로 파일을 불러올 수 없음."
+msgstr "오류로 파일을 불러올 수 없음."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
-msgstr "파일 저장 중 에러!"
+msgstr "파일 저장 중 오류!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
@@ -5423,19 +5780,19 @@ msgstr "테마 가져오기"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
-msgstr "테마 저장 중 에러"
+msgstr "테마 저장 중 오류"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
-msgstr "저장 중 에러"
+msgstr "저장 중 오류"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr "테마 다른 이름으로 저장..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid " Class Reference"
-msgstr " 클래스 레퍼런스"
+msgid "%s Class Reference"
+msgstr "%s 클래스 참조"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
@@ -5565,6 +5922,14 @@ msgid "Open Godot online documentation"
msgstr "Godot 온라인 문서 열기"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Docs"
+msgstr "문서 요청"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
+msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도움을 주세요"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "레퍼런스 문서 검색."
@@ -5700,7 +6065,7 @@ msgstr "자동 완성"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr "후행 공백 문자 제거"
+msgstr "후행 공백 문자 삭제"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
@@ -5761,6 +6126,14 @@ msgstr ""
"이 스켈레톤은 본을 가지고 있지 않습니다, 자식으로 Bone2D 노드를 추가하세요."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "본으로부터 휴식 포즈 만들기"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "본에 휴식 포즈 설정"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "스켈레톤2D"
@@ -5850,7 +6223,7 @@ msgstr "그려진 오브젝트"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
-msgstr "머터리얼 변경"
+msgstr "머티리얼 변경"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
@@ -5869,10 +6242,6 @@ msgid "Vertices"
msgstr "버틱스"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "FPS"
-msgstr "초당 프레임"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "윗면 보기."
@@ -5917,8 +6286,8 @@ msgid "Rear"
msgstr "뒷면"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
-msgstr "뷰에 정렬"
+msgid "Align with View"
+msgstr "뷰와 정렬"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6009,6 +6378,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "자유시점 속도 변화"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgstr ""
+"참고: FPS 값은 에디터의 프레임 속도입니다.\n"
+"게임 내 성능을 보증하는 표시로 볼 수 없습니다."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "뷰 회전 잠김"
@@ -6017,6 +6394,10 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm 대화 상자"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap Nodes To Floor"
+msgstr "노드를 바닥에 스냅"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "선택 모드 (Q)"
@@ -6044,7 +6425,7 @@ msgstr "크기 조절 모드 (R)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
-msgstr "로컬 좌표"
+msgstr "지역 좌표"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Space Mode (%s)"
@@ -6232,8 +6613,24 @@ msgid "Post"
msgstr "Post"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Name-less gizmo"
-msgstr ""
+msgid "Nameless gizmo"
+msgstr "이름없는 오브젝트의 중심점"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Mesh2D"
+msgstr "Mesh2D 만들기"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Polygon2D"
+msgstr "Polygon2D 만들기"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create CollisionPolygon2D"
+msgstr "CollisionPolygon2D 만들기"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create LightOccluder2D"
+msgstr "LightOccluder2D 만들기"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
@@ -6245,19 +6642,39 @@ msgstr "스프라이트가 애니메이션 프레임을 사용해서 메시로
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr "유효하지 않은 형상, 메시로 대체할 수 없습니다."
+msgstr "잘못된 형태, 메시로 대체할 수 없습니다."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
+msgstr "잘못된 형태, 폴리곤을 만들 수 없습니다."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
+msgstr "잘못된 형태, 충돌 폴리곤을 만들 수 없습니다."
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
+msgstr "잘못된 형태, 조명 어클루더를 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr "스프라이트"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to 2D Mesh"
-msgstr "2D 메시로 전환"
+msgid "Convert to Mesh2D"
+msgstr "Mesh2D로 전환"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Convert to Polygon2D"
+msgstr "Polygon2D로 전환"
+
+#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
+msgstr "CollisionPolygon2D 노드 만들기"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Create 2D Mesh"
-msgstr "2D 메시 만들기"
+msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
+msgstr "LightOccluder2D 노드 만들기"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
@@ -6277,7 +6694,7 @@ msgstr "설정:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "에러: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!"
+msgstr "오류: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -6296,10 +6713,6 @@ msgid "Add Empty"
msgstr "빈 프레임 추가"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "애니메이션 루프 변경"
-
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "애니메이션 FPS 변경"
@@ -6308,8 +6721,12 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(비었음)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animations"
-msgstr "애니메이션(Animations)"
+msgid "Animations:"
+msgstr "애니메이션:"
+
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "New Animation"
+msgstr "새로운 애니메이션"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
@@ -6320,8 +6737,8 @@ msgid "Loop"
msgstr "루프"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Animation Frames"
-msgstr "애니메이션 프레임"
+msgid "Animation Frames:"
+msgstr "애니메이션 프레임:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -6386,7 +6803,7 @@ msgstr "분리.:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr "TextureRegion"
+msgstr "텍스쳐지역"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
@@ -6598,7 +7015,7 @@ msgstr "TileSet에 텍스쳐 추가하기."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "선택된 텍스쳐를 TileSet에서 제거하기."
+msgstr "선택된 텍스쳐를 TileSet에서 삭제하기."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -6609,6 +7026,22 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "씬으로부터 병합하기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Next Coordinate"
+msgstr "다음 좌표"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
+msgstr "다음 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Coordinate"
+msgstr "이전 좌표"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
+msgstr "이전 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "비트 마스크 복사하기."
@@ -6621,6 +7054,10 @@ msgid "Erase bitmask."
msgstr "비트 마스크 지우기."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new rectangle."
+msgstr "새 사각형 만들기."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "새로운 폴리곤 만들기."
@@ -6637,26 +7074,26 @@ msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "타일 이름 보이기 (Alt 키를 누르세요)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "선택한 텍스쳐와 그것을 사용하는 모든 타일을 삭제하겠습니까?"
+msgstr ""
+"선택한 텍스쳐를 삭제하시겠습니까? 해당 텍스쳐를 사용하는 모든 타일이 삭제될 "
+"것입니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
-msgstr "제거할 텍스쳐를 선택하지 않았습니다."
+msgstr "삭제할 텍스쳐를 선택하지 않았습니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "씬으로부터 생성하시겠습니까? 현재 타일을 모두 덮어씁니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "씬으로부터 병합하시겠습니까?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
-msgstr "템플릿 제거"
+msgstr "텍스쳐 삭제"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
@@ -6723,86 +7160,80 @@ msgstr ""
"다른 타일을 편집하려면 클릭합니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "영역 설정"
+msgstr "타일 영역 설정"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "폴더 만들기"
+msgstr "타일 만들기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "타일 아이콘 설정"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "필터 편집"
+msgstr "타일 비트 마스크 편집"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
-msgstr "기존 폴리곤 편집:"
+msgstr "충돌 폴리곤 편집"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "폴리곤 편집"
+msgstr "어클루전 폴리곤 편집"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
-msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기"
+msgstr "내비게이션 폴리곤 편집"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "비트 마스크 붙여넣기."
+msgstr "타일 비트 마스크 붙여넣기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "타일 비트 마스크 지우기"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Concave"
+msgstr "오목한 폴리곤 만들기"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Convex"
+msgstr "볼록한 폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "템플릿 제거"
+msgstr "타일 삭제"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr "폴리곤과 포인트 삭제"
+msgstr "충돌 폴리곤 삭제"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "Occluder 폴리곤 만들기"
+msgstr "어클루전 폴리곤 삭제"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기"
+msgstr "내비게이션 폴리곤 삭제"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "필터 편집"
+msgstr "필터 우선 순위 편집"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "타일 Z 인덱스 편집"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기"
+msgstr "내비게이션 충돌 폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
-msgstr "Occluder 폴리곤 만들기"
+msgstr "어클루전 폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
@@ -6810,7 +7241,31 @@ msgstr "이 속성을 바꿀 수 없습니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
-msgstr "TileSet(타일 셋)"
+msgstr "타일셋"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Uniform Name"
+msgstr "통일 이름 설정"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "입력 기본 포트 설정"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "노드를 비주얼 셰이더에 추가"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "노드 복제"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "노드 삭제"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr "비주얼 셰이더 입력 타입 변경됨"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@@ -6828,21 +7283,42 @@ msgstr "빛"
msgid "VisualShader"
msgstr "비주얼 셰이더"
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Visual Property"
+msgstr "비주얼 속성 편집됨"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Mode Changed"
+msgstr "비주얼 셰이더 모드 변경됨"
+
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "실행가능"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "'%s'를 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?"
+msgstr "'%s'을(를) 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨:"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"Export templates seem to be missing or invalid."
+msgstr ""
+"'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없습니다.\n"
+"내보내기 템플릿이 없거나 올바르지 않습니다."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
+"export settings."
+msgstr ""
+"'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없습니다.\n"
+"내보내기 프리셋이나 내보내기 설정의 구성 문제가 원인으로 보입니다."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@@ -6853,6 +7329,14 @@ msgid "Exporting All"
msgstr "모두 내보내기"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "The given export path doesn't exist:"
+msgstr "주어진 내보내기 경로가 존재하지 않습니다:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨:"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "프리셋"
@@ -6866,7 +7350,7 @@ msgstr "경로 내보내기"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
-msgstr "리소스(Resources)"
+msgstr "리소스"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
@@ -6919,9 +7403,8 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "기능 목록:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "새 스크립트"
+msgstr "스크립트"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
@@ -6941,7 +7424,7 @@ msgstr "암호화 (아래에 키값 필요)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "올바르지 않은 암호화 키 (64자 길이어야 함)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
@@ -7017,7 +7500,7 @@ msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
-"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (에러 %d). 존재하"
+"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 존재하"
"지 않거나 손상되었을 수 있습니다."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -7085,13 +7568,52 @@ msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Renderer:"
+msgstr "렌더러:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 3.0"
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Higher visual quality\n"
+"All features available\n"
+"Incompatible with older hardware\n"
+"Not recommended for web games"
+msgstr ""
+"높은 시각적 품질\n"
+"모든 기능 사용 가능\n"
+"오래된 하드웨어에는 호환하지 않음\n"
+"웹 게임에는 비 추천"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "OpenGL ES 2.0"
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
+"Lower visual quality\n"
+"Some features not available\n"
+"Works on most hardware\n"
+"Recommended for web games"
+msgstr ""
+"낮은 시각적 품질\n"
+"일부 기능은 사용할 수 없음\n"
+"대부분의 하드웨어에서 작동함\n"
+"웹 게임에 추천"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr "렌더러는 나중에 바꿀 수 있지만, 씬을 조정해야 할 수도 있습니다."
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "이름없는 프로젝트"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "프로젝트를 열 수 없음"
+msgstr "'%s'에서 프로젝트를 열 수 없음."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -7099,6 +7621,25 @@ msgstr "두개 이상의 프로젝트를 열려는 것이 확실합니까?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
+"The following project settings file does not specify the version of Godot "
+"through which it was created.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
+"the engine anymore."
+msgstr ""
+"다음 프로젝트 설정 파일은 이 버전의 Godot로 생성되지 않았습니다.\n"
+"↵\n"
+"%s↵\n"
+"↵\n"
+"파일을 연다면, 현재 Godot의 구성 파일 형식으로 변환됩니다.\n"
+"경고: 이전 버전의 엔진으로 더 이상 열 수 없게 될 것입니다."
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
@@ -7108,12 +7649,21 @@ msgid ""
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
"the engine anymore."
msgstr ""
+"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 다음 버전에 맞게 변"
+"환해야 합니다:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"변환하시겠습니까?\n"
+"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전에서 열 수 없게 됩니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"새로운 버전의 엔진으로 프로젝트 설정이 생성되었습니다, 이 버전에서는 호환되"
+"지 않습니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7140,7 +7690,7 @@ msgstr "두 개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
msgstr ""
-"목록에서 프로젝트를 제거하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)"
+"목록에서 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -7154,7 +7704,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
-msgstr "%s 에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?"
+msgstr "%s에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -7226,7 +7776,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
-msgstr "'%s' 액션이 이미 존재합니다!"
+msgstr "액션 '%s'이(가) 이미 존재합니다!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -7330,7 +7880,7 @@ msgstr "이벤트 추가"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
-msgstr "버튼(Button)"
+msgstr "버튼"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
@@ -7366,7 +7916,7 @@ msgstr "'%s' 속성이 존재하지 않습니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제가 불가합니다."
+msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제할 수 없습니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
@@ -7390,7 +7940,7 @@ msgstr "입력 액션 추가"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
-msgstr "설정 저장 중 에러."
+msgstr "설정 저장 중 오류."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
@@ -7422,11 +7972,11 @@ msgstr "리소스 리맵핑 언어 변경"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr "리소스 리맵핑 제거"
+msgstr "리소스 리맵핑 삭제"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr "리소스 리맵핑 옵션 제거"
+msgstr "리소스 리맵핑 옵션 삭제"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
@@ -7462,7 +8012,7 @@ msgstr "액션:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action"
-msgstr "액션(Action)"
+msgstr "액션"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
@@ -7526,7 +8076,7 @@ msgstr "로케일:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
-msgstr "오토로드(AutoLoad)"
+msgstr "오토로드"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -7566,7 +8116,7 @@ msgstr "노드 선택"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
-msgstr "파일 불러오기 에러: 리소스가 아닙니다!"
+msgstr "파일 불러오기 오류: 리소스가 아닙니다!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
@@ -7666,7 +8216,7 @@ msgstr "각 노드에 대해 카운터가 증가하는 양"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
-msgstr "패딩(Padding)"
+msgstr "패딩"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
@@ -7714,15 +8264,15 @@ msgstr "리셋"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Error"
-msgstr "에러"
+msgstr "오류"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
-msgstr "부모노드 재지정"
+msgstr "부모 노드 재지정"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
-msgstr "부모노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):"
+msgstr "부모 노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
@@ -7730,7 +8280,7 @@ msgstr "글로벌 변형 유지"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
-msgstr "부모노드 재지정"
+msgstr "부모 재지정"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
@@ -7758,13 +8308,14 @@ msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
-msgstr "'%s' 로부터 씬 로딩 중 에러"
+msgstr "%s에서 씬 로딩 중 오류"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
-msgstr "노드중에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"한 노드에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
@@ -7776,7 +8327,7 @@ msgstr "자식 씬 추가"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Script"
-msgstr "스크립트 제거"
+msgstr "스크립트 삭제"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -7795,6 +8346,24 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "노드 복제"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
+msgstr ""
+"상속된 씬에서 부모 노드를 다시 지정할 수 없습니다, 노드의 순서는 바꿀 수 없습"
+"니다."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
+msgstr "노드는 루트로 되려면 편집된 씬에 속해있어야 합니다."
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Instantiated scenes can't become root"
+msgstr "인스턴트화된 씬은 루트가 될 수 없습니다"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Make node as Root"
+msgstr "노드를 루트로 만들기"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr "노드를 삭제하시겠습니까?"
@@ -7831,6 +8400,10 @@ msgid "Make Local"
msgstr "로컬로 만들기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "New Scene Root"
+msgstr "새 씬 루트"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "루트 노드 만들기:"
@@ -7875,11 +8448,11 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
-msgstr "씬 저장 중 에러."
+msgstr "씬 저장 중 오류."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
-msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 에러가 발생했습니다."
+msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 오류가 발생했습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
@@ -7894,10 +8467,6 @@ msgid "Open documentation"
msgstr "문서 열기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Delete Node(s)"
-msgstr "노드 삭제"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "자식 노드 추가"
@@ -7946,7 +8515,7 @@ msgstr "선택된 노드에 새로운 스크립트를 생성하거나 기존 스
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear a script for the selected node."
-msgstr "선택된 노드의 스크립트를 제거합니다."
+msgstr "선택된 노드의 스크립트를 삭제합니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
@@ -8046,15 +8615,15 @@ msgstr "노드 선택"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 에러"
+msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 오류"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "에러 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다."
+msgstr "오류 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 에러"
+msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 오류"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
@@ -8170,7 +8739,7 @@ msgstr "목록에서 한 개 혹은 여러 개의 항목을 집어 그래프로
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Errors"
-msgstr "에러"
+msgstr "오류"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
@@ -8178,7 +8747,7 @@ msgstr "자식 프로세스 연결됨"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
-msgstr "복사 에러"
+msgstr "복사 오류"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -8257,6 +8826,18 @@ msgid "Set From Tree"
msgstr "트리로부터 설정"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Erase Shortcut"
+msgstr "단축키 지우기"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Restore Shortcut"
+msgstr "단축키 복원"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "단축키 변경"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "단축키"
@@ -8346,7 +8927,7 @@ msgstr "이 엔트리에 대한 라이브러리의 종속을 선택"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
-msgstr "현재 엔트리 제거"
+msgstr "현재 엔트리 삭제"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
@@ -8386,7 +8967,7 @@ msgstr "라이브러리들: "
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
-msgstr "GD네이티브"
+msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
@@ -8463,6 +9044,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr "그리드맵 선택 복제"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Paint"
+msgstr "그리드맵 칠하기"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "그리드맵"
@@ -8599,10 +9184,6 @@ msgid "Build Project"
msgstr "프로젝트 빌드"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Warnings"
-msgstr "경고"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "View log"
msgstr "로그 보기"
@@ -8616,7 +9197,7 @@ msgstr "NavMesh 베이크"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "네비게이션 메시 지우기."
+msgstr "내비게이션 메시 지우기."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
@@ -8656,11 +9237,11 @@ msgstr "폴리 메시 생성 중..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "네이티브 네비게이션 메시로 변환 중..."
+msgstr "네이티브 내비게이션 메시로 변환 중..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "네비게이션 메시 생성기 설정:"
+msgstr "내비게이션 메시 생성기 설정:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -8768,12 +9349,8 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "표현식 변경"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Node"
-msgstr "노드 추가"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "비주얼 스크립트 노드 제거"
+msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
@@ -8782,8 +9359,8 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
-"%s 를 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift를 누르고 있으면 일반적인 시그"
-"니처를 드롭합니다."
+"%s을(를) 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift을(를) 누르고 있으면 일반적"
+"인 시그니처를 드롭합니다."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -8793,7 +9370,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr "%s 를 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다."
+msgstr "%s을(를) 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
@@ -8801,7 +9378,7 @@ msgstr "Ctrl을 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr "%s를 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다."
+msgstr "%s을(를) 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
@@ -8833,7 +9410,7 @@ msgstr "노드 이동"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr "비주얼 스크립트 노드 제거"
+msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
@@ -8856,6 +9433,10 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "입력 값 변경"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Resize Comment"
+msgstr "주석 크기 조절"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "함수 노드를 복사할 수 없습니다."
@@ -8869,11 +9450,11 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 붙여넣기"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr "함수 제거"
+msgstr "함수 삭제"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr "변수 제거"
+msgstr "변수 삭제"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
@@ -8881,7 +9462,7 @@ msgstr "변수 편집:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr "시그널 제거"
+msgstr "시그널 삭제"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
@@ -8961,7 +9542,7 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s' 는 유효하지 않습니다."
+msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 유효하지 않습니다."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -9004,6 +9585,88 @@ msgstr "Get %s"
msgid "Set %s"
msgstr "Set %s"
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package name is missing."
+msgstr "패키지 이름이 없습니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Package segments must be of non-zero length."
+msgstr "패키지 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
+msgstr ""
+"문자 '%s'은(는) 안드로이드 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
+msgstr "숫자는 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
+msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "The package must have at least one '.' separator."
+msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 합니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
+msgstr "ADB 실행 파일이 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
+msgstr "OpenJDK jarsigner가 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
+msgstr "Debug keystore이 에디터 설정 또는 프리셋에서 구성되지 않았습니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid public key for APK expansion."
+msgstr "APK 확장에 유효하지 않은 공용 키입니다."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid package name:"
+msgstr "유효하지 않은 패키지 이름:"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier is missing."
+msgstr "식별자가 없습니다."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
+msgstr "식별자 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
+msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자에 쓸 수 없습니다."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid ""
+"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
+msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
+msgstr "식별자는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 합니다."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
+msgstr "앱스토어 팀 ID가 지정되지 않았습니다 - 프로젝트를 구성할 수 없습니다."
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Invalid Identifier:"
+msgstr "유효하지 않은 식별자:"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+msgid "Required icon is not specified in the preset."
+msgstr "요구되는 아이콘이 프리셋에서 지정되지 않았습니다."
+
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "브라우저에서 실행"
@@ -9036,6 +9699,51 @@ msgstr "부트 스플래시 이미지 파일을 읽을 수 없음:"
msgid "Using default boot splash image."
msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용."
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid package unique name."
+msgstr "유효하지 않은 패키지 고유 이름."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid product GUID."
+msgstr "유요하지 않은 프로덕트 GUID."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid publisher GUID."
+msgstr "유요하지 않은 퍼블리셔 GUID."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid background color."
+msgstr "유요하지 않은 배경 색상."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
+msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
+msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
+msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
+msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
+msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
+msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)."
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
+msgstr ""
+"유효하지 않은 스플래쉬 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)."
+
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
@@ -9058,10 +9766,10 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
-"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 "
+"이 노드는 Shape을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 "
"할 수 없습니다.\n"
-"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하"
-"세요."
+"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 Shape을 정의"
+"하세요."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -9083,17 +9791,17 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니"
-"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추가"
-"하여 사용합니다."
+"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩"
+"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추"
+"가하여 사용합니다."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모"
-"양 리소스를 만드세요!"
+"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 Shape이 제공되어야 합니다. "
+"Shape 리소스를 만드세요!"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -9133,7 +9841,7 @@ msgid ""
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 "
-"네비게이션 데이타만을 제공합니다."
+"내비게이션 데이터만을 제공합니다."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
@@ -9141,6 +9849,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다."
+#: scene/2d/particles_2d.cpp
+msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
+"CPUParticles\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n"
+"CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사용할 "
+"수 있습니다."
+
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
@@ -9256,9 +9974,9 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
-"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 "
+"이 노드는 Shape을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 "
"할 수 없습니다.\n"
-"CollisionShape 또는 CollisionPolygon를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하세"
+"CollisionShape 또는 CollisionPolygon를 자식 노드로 추가하여 Shape을 정의하세"
"요."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
@@ -9267,7 +9985,7 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니"
+"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩니"
"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용"
"합니다."
@@ -9281,18 +9999,26 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. "
-"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니"
-"다."
+"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩니"
+"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용"
+"합니다."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스"
+"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 Shape이 제공되어야 합니다. Shape 리소스"
"를 만드세요!"
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
+"don't use them."
+msgstr ""
+"평면 모양은 잘 작동하지 않으며 이후 버전에서 제거될 예정입니다. 사용하지 말아"
+"주세요."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "지정된 메시가 없으므로 메시를 볼 수 없습니다."
@@ -9309,6 +10035,14 @@ msgstr ""
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "메시 구분중"
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use a BakedLightmap instead."
+msgstr ""
+"GIProbe는 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n"
+"BakedLightmap을 사용하세요."
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -9320,8 +10054,18 @@ msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
-"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비"
-"게이션 데이타만을 제공합니다."
+"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 내비"
+"게이션 데이터만을 제공합니다."
+
+#: scene/3d/particles.cpp
+msgid ""
+"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
+"\" option for this purpose."
+msgstr ""
+"GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n"
+"CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사용할 "
+"수 있습니다."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -9341,16 +10085,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다."
#: scene/3d/path.cpp
-msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr "OrientedPathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다."
-
-#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
-"OrientedPathFollow requires \"Up Vector\" enabled in its parent Path's Curve "
-"resource."
+"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
+"Path's Curve resource."
msgstr ""
-"OrientedPathFollow는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector\"를 활성화해야 "
-"합니다."
+"PathFollow ROTATION_ORIENTED는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector\"가 "
+"활성화되어 있어야 합니다."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -9366,23 +10106,6 @@ msgstr ""
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다."
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
-msgstr "씬마다 WorldEnvironment가 단 하나만 허용됩니다."
-
-#: scene/3d/scenario_fx.cpp
-msgid ""
-"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
-"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
-msgstr ""
-"이 WorldEnvironment는 무시됩니다. (3D 씬을 위해) Camera를 추가하거나 아니면 "
-"(2D 씬을 위해) 이 환경의 배경 모드를 Canvas로 설정하세요."
-
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때 까지 무시됩니다"
@@ -9412,9 +10135,26 @@ msgstr ""
"VehicleWheel은 VehicleBody로 휠 시스템을 제공하는 기능을 합니다. VehicleBody"
"의 자식으로 사용해주세요."
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
+msgstr "씬마다 WorldEnvironment가 단 하나만 허용됩니다."
+
+#: scene/3d/world_environment.cpp
+msgid ""
+"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
+"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
+msgstr ""
+"이 WorldEnvironment는 무시됩니다. (3D 씬을 위해) Camera를 추가하거나 아니면 "
+"(2D 씬을 위해) 이 환경의 배경 모드를 Canvas로 설정하세요."
+
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
-msgstr "BlendTree 노드 '%s' 에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
+msgstr "BlendTree 노드 '%s'에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
@@ -9422,7 +10162,7 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr "노드 '%s' 에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
+msgstr "노드 '%s'에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
@@ -9430,7 +10170,7 @@ msgstr "유효하지 않은 애니메이션: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "노드 '%s' 의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음."
+msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
@@ -9457,12 +10197,30 @@ msgstr ""
"이 노드는 더 이상 사용할 수 없습니다. AnimationTree를 사용하시길 바랍니다."
#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Pick a color from the screen."
+msgstr "화면에서 색상을 선택하세요."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
msgstr "Raw 모드"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-msgid "Add current color as a preset"
-msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가"
+msgid "Switch between hexadecimal and code values."
+msgstr "16 진수나 코드 값으로 전환합니다."
+
+#: scene/gui/color_picker.cpp
+msgid "Add current color as a preset."
+msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다."
+
+#: scene/gui/container.cpp
+msgid ""
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"children placement behavior.\n"
+"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
+"instead."
+msgstr ""
+"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하지 않는 한 용도가 없습니다.\n"
+"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -9472,6 +10230,10 @@ msgstr "경고!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "확인해주세요..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "부모 폴더로 이동합니다."
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -9521,7 +10283,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
-msgstr "FreeType 초기화 에러."
+msgstr "FreeType 초기화 오류."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Unknown font format."
@@ -9529,7 +10291,7 @@ msgstr "알 수 없는 폰트 형식."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error loading font."
-msgstr "폰트 로딩 에러."
+msgstr "폰트 로딩 오류."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Invalid font size."
@@ -9555,6 +10317,60 @@ msgstr "균일하게 배치함."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다."
+#~ msgid "Snap (s): "
+#~ msgstr "스냅: "
+
+#~ msgid "Insert keys."
+#~ msgstr "키 삽입."
+
+#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+#~ msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다."
+
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "경고:"
+
+#~ msgid "Font Size:"
+#~ msgstr "폰트 크기:"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "라인:"
+
+#~ msgid "Col:"
+#~ msgstr "칼럼:"
+
+#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
+#~ msgstr "OrientedPathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다."
+
+#~ msgid "Split point with itself."
+#~ msgstr "자체적으로 포인트 분할."
+
+#~ msgid "Split can't form an existing edge."
+#~ msgstr "분할은 존재하는 모서리를 형성할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Split already exists."
+#~ msgstr "이미 분할되었습니다."
+
+#~ msgid "Add Split"
+#~ msgstr "분할 추가"
+
+#~ msgid "Invalid Split: "
+#~ msgstr "유효하지 않은 분할: "
+
+#~ msgid "Remove Split"
+#~ msgstr "분할 삭제"
+
+#~ msgid "Poly"
+#~ msgstr "폴리"
+
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "분할"
+
+#~ msgid "Connect two points to make a split."
+#~ msgstr "두 포인트를 연결하여 나누기."
+
+#~ msgid "Select a split to erase it."
+#~ msgstr "지우기 위한 분할 위치를 선택하기."
+
#~ msgid "No name provided"
#~ msgstr "이름이 지정되지 않음"
@@ -9679,9 +10495,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "소문자로 변환"
-#~ msgid "Snap To Floor"
-#~ msgstr "바닥에 스냅"
-
#~ msgid "Rotate 0 degrees"
#~ msgstr "0도 회전"
@@ -10206,9 +11019,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "추가됨:"
-#~ msgid "Removed:"
-#~ msgstr "제거됨:"
-
#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
#~ msgstr "아틀라스 서브 텍스쳐를 저장할 수 없습니다:"
@@ -10467,9 +11277,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Error importing:"
#~ msgstr "가져오기 에러:"
-#~ msgid "Only one file is required for large texture."
-#~ msgstr "큰 텍스쳐를 위해서는 단 하나의 파일만 요구됩니다."
-
#~ msgid "Max Texture Size:"
#~ msgstr "최대 텍스쳐 사이즈:"
@@ -10736,53 +11543,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Error creating the package signature."
#~ msgstr "패키지 서명을 생성하는 중 에러가 발생했습니다."
-#~ msgid ""
-#~ "No export templates found.\n"
-#~ "Download and install export templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다.\n"
-#~ "내보내기 템플릿을 다운로드하여 설치하십시요."
-
-#~ msgid "Custom debug package not found."
-#~ msgstr "커스텀 디버그 패키지를 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Custom release package not found."
-#~ msgstr "커스텀 릴리즈 패키지를 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Invalid unique name."
-#~ msgstr "유효하지 않은 고유 이름."
-
-#~ msgid "Invalid product GUID."
-#~ msgstr "유요하지 않은 프로덕트 GUID."
-
-#~ msgid "Invalid publisher GUID."
-#~ msgstr "유요하지 않은 퍼블리셔 GUID."
-
-#~ msgid "Invalid background color."
-#~ msgstr "유요하지 않은 배경 색상."
-
-#~ msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)."
-
-#~ msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)."
-
-#~ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)."
-
-#~ msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)."
-
-#~ msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)."
-
-#~ msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-#~ msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)."
-
-#~ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-#~ msgstr ""
-#~ "유효하지 않은 스플래쉬 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)."
-
#, fuzzy
#~ msgid "RAW Mode"
#~ msgstr "실행 모드:"
@@ -11043,12 +11803,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
#~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:"
-#~ msgid "Imported Resources"
-#~ msgstr "가져온 리소스"
-
-#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
-#~ msgstr "키 삽입 (Ins 키)"
-
#~ msgid "Top (Num7)"
#~ msgstr "윗면 (넘버패드7)"