diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 452 |
1 files changed, 270 insertions, 182 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index 23e4633092..ebf31640fc 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:54+0000\n" "Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" @@ -49,23 +49,23 @@ msgstr "인스턴스가 비어있기 때문에 Self를 사용할 수 없습니 #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "연산자 %s, %s 및 %s 의 연산 대상이 유효하지 않습니다." +msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 유효하지 않습니다." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s" +msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "베이스 타입 %s 에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s" +msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "'%s' 을 구성하기에 유효하지 않은 인수" +msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 유효하지 않은 인수" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" -msgstr "'%s' 를 호출 시:" +msgstr "'%s'을(를) 호출 시:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "애니메이션 트랙 삭제" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" -msgstr "%s (을)를 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?" +msgstr "%s을(를) 위해 새 트랙을 만들고 키를 삽입하시겠습니까?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" @@ -548,21 +548,14 @@ msgstr "축소" msgid "Reset Zoom" msgstr "줌 리셋" -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Warnings:" -msgstr "경고:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Font Size:" -msgstr "폰트 크기:" - -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Line:" -msgstr "라인:" +#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp +msgid "Warnings" +msgstr "경고" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Col:" -msgstr "칼럼:" +#, fuzzy +msgid "Line and column numbers." +msgstr "라인 및 컬럼 번호" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -639,11 +632,11 @@ msgstr "연결" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'를 '%s'에 연결" +msgstr "'%s'을(를) '%s'에 연결" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "'%s'와 '%s'의 연결 해제" +msgstr "'%s'와(과) '%s'의 연결 해제" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" @@ -672,7 +665,7 @@ msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "시그널(Signal)" +msgstr "시그널" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" @@ -692,7 +685,7 @@ msgstr "메서드로 이동" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" -msgstr "%s로 타입 변경" +msgstr "%s(으)로 타입 변경" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -744,7 +737,7 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will not take effect unless reloaded." msgstr "" -"씬 '%s'(이)가 현재 편집 중입니다.\n" +"씬 '%s'이(가) 현재 편집 중입니다.\n" "다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -818,7 +811,7 @@ msgstr "삭제할 수 없습니다:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "불러오기 중 에러:" +msgstr "불러오기 중 오류:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" @@ -838,7 +831,7 @@ msgstr "종속 관계 수정" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "불러오기 중 에러 발생!" +msgstr "불러오기 중 오류 발생!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" @@ -863,8 +856,8 @@ msgstr "선택된 파일들을 삭제하시겠습니까?" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp -#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "삭제" @@ -1119,8 +1112,9 @@ msgid "Add Bus" msgstr "버스 추가" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Create a new Bus Layout." -msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다." +#, fuzzy +msgid "Add a new Audio Bus to this layout." +msgstr "오디오 버스 레이아웃을 다른 이름으로 저장..." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1148,6 +1142,10 @@ msgstr "기본값 불러오기" msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "기본 버스 레이아웃을 불러옵니다." +#: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Create a new Bus Layout." +msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다." + #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "유효하지 않은 이름." @@ -1641,7 +1639,7 @@ msgstr "프로젝트 내보내기가 오류 코드 %d 로 실패했습니다." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" -msgstr "리소스 저장 중 에러!" +msgstr "리소스 저장 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1662,27 +1660,27 @@ msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." -msgstr "저장 중 에러." +msgstr "저장 중 오류." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "'%s' 를 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다." +msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 존재하지 않습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." -msgstr "'%s' 파싱 중 에러." +msgstr "'%s' 구문 분석 중 오류." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." -msgstr "예상치 못한 파일의 끝 '%s' 입니다..." +msgstr "예상치 못한 '%s' 파일의 끝." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "'%s' 없거나 종속 항목이 없습니다." +msgstr "'%s'이(가) 없거나 종속 항목이 없습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." -msgstr "'%s' 로딩 중 에러." +msgstr "'%s' 로딩 중 오류." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" @@ -1726,7 +1724,7 @@ msgstr "병합할 메시 라이브러리를 불러올 수 없습니다!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" -msgstr "메시 라이브러리 저장 중 에러!" +msgstr "메시 라이브러리 저장 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" @@ -1734,11 +1732,11 @@ msgstr "병합할 타일셋을 불러올 수 없습니다!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" -msgstr "타일셋 저장 중 에러!" +msgstr "타일셋 저장 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "레이아웃 저장 시도 중 에러!" +msgstr "레이아웃 저장 시도 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." @@ -1861,7 +1859,7 @@ msgstr "저장 및 닫기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "닫기 전에 '%s' 에 변경사항을 저장하시겠습니까?" +msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경사항을 저장하시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -1957,35 +1955,35 @@ msgstr "메인 씬 선택" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 설정 해석 실패." +msgstr "애드온 플러그인을 활성화할 수 없습니다: '%s' 구성 구문 분석 실패." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'." +msgstr "다음 경로에서 애드온 플러그인을 찾을 수 없습니다: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'." +msgstr "다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 " +"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 코드에 오류가 있는 " "것 같습니다, 구문을 확인해 보십시오." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 " +"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 기본 타입이 " "EditorPlugin이 아닙니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"해당 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드" +"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없습니다: '%s' 스크립트가 tool 모드" "가 아닙니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -2001,12 +1999,12 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"씬 로딩 중 에러가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오" +"씬 로딩 중 오류가 발생했습니다. 프로젝트 경로 안에 존재해야 합니다. '가져오" "기'로 씬을 연 후에, 프로젝트 경로 안에 저장하세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져있습니다:" +msgstr "'%s' 씬의 종속 항목이 깨져 있습니다:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -2383,7 +2381,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "저장 & 다시 시작" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window repaints!" +#, fuzzy +msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전!" #: editor/editor_node.cpp @@ -2457,7 +2456,7 @@ msgstr "새 상속 씬" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" -msgstr "불러오기 에러" +msgstr "불러오기 오류" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" @@ -2601,7 +2600,7 @@ msgstr "유효하지 않은 RID" msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." -msgstr "선택된 리소스(%s)가 이 속성(%s)에 알맞은 타입이 아닙니다." +msgstr "선택된 리소스 (%s)가 이 속성 (%s)에 알맞은 타입이 아닙니다." #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -2743,7 +2742,7 @@ msgstr "노드에서 가져오기:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Re-Download" -msgstr "다시 다운불러오기" +msgstr "다시 다운로드" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" @@ -2788,7 +2787,7 @@ msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "템플릿 경로 생성 에러:" +msgstr "템플릿 경로 생성 오류:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting url: " -msgstr "url 요청 에러: " +msgstr "url 요청 오류: " #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to Mirror..." @@ -2892,11 +2891,11 @@ msgstr "다운로드 중" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" -msgstr "연결 에러" +msgstr "연결 오류" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "SSL 핸드쉐이크 에러" +msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -2940,7 +2939,7 @@ msgstr "즐겨찾기" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -msgstr "파일 시스템에서 '%s'를 찾을 수 없습니다!" +msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -2965,11 +2964,11 @@ msgstr "폴더를 자신의 하위로 이동할 수 없습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error moving:" -msgstr "이동 에러:" +msgstr "이동 오류:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Error duplicating:" -msgstr "복제 중 에러:" +msgstr "복제 중 오류:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Unable to update dependencies:" @@ -3173,7 +3172,7 @@ msgstr "그룹 이름이 잘못되었습니다." #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "그룹(Groups)" +msgstr "그룹" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes not in Group" @@ -3209,7 +3208,7 @@ msgstr "애니메이션을 분리시켜 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "머터리얼을 분리해서 가져오기" +msgstr "머티리얼을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" @@ -3217,7 +3216,7 @@ msgstr "오브젝트를 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "오브젝트와 머터리얼을 분리해서 가져오기" +msgstr "오브젝트와 머티리얼을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" @@ -3225,11 +3224,11 @@ msgstr "오브젝트와 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "머터리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "머티리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "오브젝트, 머터리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "오브젝트, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" @@ -3237,7 +3236,7 @@ msgstr "여러개의 씬으로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" -msgstr "여러 개의 씬과 머터리얼로 가져오기" +msgstr "여러 개의 씬과 머티리얼로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -3271,7 +3270,7 @@ msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 에러:" +msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트 실행 중 오류:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." @@ -3279,11 +3278,11 @@ msgstr "저장 중..." #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "'%s'를 기본으로 지정" +msgstr "'%s'을(를) 기본으로 지정" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "'%s'에 대해 기본값으로 지정 해제" +msgstr "'%s'을(를) 기본에서 해제" #: editor/import_dock.cpp msgid " Files" @@ -3303,17 +3302,18 @@ msgstr "다시 가져오기" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "" +msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." +msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" +"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 존재합니다, 에셋을 불러오지 못할 수 있습니" +"다." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." @@ -3438,22 +3438,6 @@ msgid "Create Polygon" msgstr "폴리곤 만들기" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon" -msgstr "폴리곤 편집" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Insert Point" -msgstr "포인트 삽입" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "폴리곤 편집 (포인트 삭제)" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "폴리곤과 포인트 삭제" - -#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." @@ -3474,6 +3458,22 @@ msgstr "" msgid "Erase points." msgstr "포인트 지우기." +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon" +msgstr "폴리곤 편집" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Insert Point" +msgstr "포인트 삽입" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Edit Polygon (Remove Point)" +msgstr "폴리곤 편집 (포인트 삭제)" + +#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp +msgid "Remove Polygon And Point" +msgstr "폴리곤과 포인트 삭제" + #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "애니메이션 도구" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "애니메이션" +msgstr "애니메이션(Animation)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "애니메이션 이름:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error!" -msgstr "에러!" +msgstr "오류!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "교차-애니메이션 블렌드 시간" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" -msgstr "끝" +msgstr "End" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "하위 전환에 시작과 끝 노드가 필요합니다." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "No playback resource set at path: %s." -msgstr "경로에 설정된 재생 리소스 설정이 없습니다: %s." +msgstr "다음 경로에 설정된 재생 리소스가 없습니다: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "호스트명을 찾을 수 없음:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "연결 에러, 다시 시도해 주세요." +msgstr "연결 오류, 다시 시도해 주세요." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "sha256 해시 확인 실패" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "에셋 다운로드 에러:" +msgstr "에셋 다운로드 오류:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." @@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "해결 중..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" -msgstr "요청 에러" +msgstr "요청 오류" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "다시 시도" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" -msgstr "다운로드 에러" +msgstr "다운로드 오류" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" @@ -4270,12 +4270,22 @@ msgid "Move CanvasItem" msgstr "CanvasItem 이동" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." +msgstr "Control 노드의 앵커와 여백 값의 프리셋." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Children of containers have their anchors and margins values overridden by " +"their parent." +msgstr "컨테이너의 자녀는 부모에 의해 그들의 앵커와 여백 값이 재정의됩니다." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "앵커만" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" -msgstr "앵커와 마진 변경" +msgstr "앵커와 여백 변경" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" @@ -4525,7 +4535,7 @@ msgstr "%s 추가" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." -msgstr "%s 추가중..." +msgstr "%s 추가 중..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." @@ -4539,7 +4549,7 @@ msgstr "노드 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "'%s' 로부터 씬 인스턴스 중 에러" +msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change default type" @@ -4912,7 +4922,7 @@ msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" -msgstr "이미지 불러오기 에러:" +msgstr "이미지 불러오기 오류:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." @@ -5003,7 +5013,7 @@ msgstr "에미션 소스: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머터리얼이 필요합니다." +msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머티리얼이 필요합니다." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" @@ -5171,6 +5181,12 @@ msgid "Create UV Map" msgstr "UV 맵 만들기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " +"viewport." +msgstr "" + +#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "폴리곤 & UV 만들기" @@ -5337,7 +5353,7 @@ msgstr "본을 폴리곤에 동기화" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "에러: 리소스를 불러올 수 없습니다!" +msgstr "오류: 리소스를 불러올 수 없습니다!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" @@ -5403,19 +5419,19 @@ msgstr "변경사항을 저장하고 닫겠습니까?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "텍스트 파일 쓰기 에러:" +msgstr "텍스트 파일 쓰기 오류:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error: could not load file." -msgstr "에러: 파일을 불러올 수 없음." +msgstr "오류: 파일을 불러올 수 없음." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error could not load file." -msgstr "에러로 파일을 불러올 수 없음." +msgstr "오류로 파일을 불러올 수 없음." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" -msgstr "파일 저장 중 에러!" +msgstr "파일 저장 중 오류!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme." @@ -5451,11 +5467,11 @@ msgstr "테마 가져오기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "테마 저장 중 에러" +msgstr "테마 저장 중 오류" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "저장 중 에러" +msgstr "저장 중 오류" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." @@ -5806,7 +5822,7 @@ msgstr "물리적 본 만들기" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" -msgstr "스켈레톤" +msgstr "스켈레톤(Skeleton)" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" @@ -5878,7 +5894,7 @@ msgstr "그려진 오브젝트" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" -msgstr "머터리얼 변경" +msgstr "머티리얼 변경" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" @@ -6260,8 +6276,8 @@ msgid "Post" msgstr "Post" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Name-less gizmo" -msgstr "이름없는 기즈모" +msgid "Nameless gizmo" +msgstr "이름없는 오브젝트의 중심점" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -6305,7 +6321,7 @@ msgstr "설정:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" -msgstr "에러: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!" +msgstr "오류: 프레임 리소스를 불러올 수 없습니다!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" @@ -6336,8 +6352,12 @@ msgid "(empty)" msgstr "(비었음)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animations" -msgstr "애니메이션(Animations)" +msgid "Animations:" +msgstr "애니메이션:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "New Animation" +msgstr "새로운 애니메이션" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed (FPS):" @@ -6348,8 +6368,8 @@ msgid "Loop" msgstr "루프" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Animation Frames" -msgstr "애니메이션 프레임" +msgid "Animation Frames:" +msgstr "애니메이션 프레임:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" @@ -6848,7 +6868,7 @@ msgstr "실행가능" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "'%s'를 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?" +msgstr "'%s'을(를) 패치 목록에서 삭제하시겠습니까?" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" @@ -7030,7 +7050,7 @@ msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" -"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (에러 %d). 존재하" +"프로젝트 경로로부터 project.godot 파일을 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 존재하" "지 않거나 손상되었을 수 있습니다." #: editor/project_manager.cpp @@ -7099,11 +7119,11 @@ msgstr "찾아보기" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "렌더러:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7112,10 +7132,14 @@ msgid "" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" +"높은 시각적 품질\n" +"모든 기능 사용 가능\n" +"오래된 하드웨어에는 호환하지 않음\n" +"웹 게임에는 비 추천" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" -msgstr "" +msgstr "OpenGL ES 2.0" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7124,10 +7148,14 @@ msgid "" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" +"낮은 시각적 품질\n" +"일부 기능은 사용할 수 없음\n" +"대부분의 하드웨어에서 작동함\n" +"웹 게임에 추천" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." -msgstr "" +msgstr "렌더러는 나중에 바꿀 수 있지만, 씬을 조정해야 할 수도 있습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" @@ -7143,6 +7171,25 @@ msgstr "두개 이상의 프로젝트를 열려는 것이 확실합니까?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" +"The following project settings file does not specify the version of Godot " +"through which it was created.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " +"the engine anymore." +msgstr "" +"다음 프로젝트 설정 파일은 이 버전의 Godot로 생성되지 않았습니다.\n" +"↵\n" +"%s↵\n" +"↵\n" +"파일을 연다면, 현재 Godot의 구성 파일 형식으로 변환됩니다.\n" +"경고: 이전 버전의 엔진으로 더 이상 열 수 없게 될 것입니다." + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" @@ -7152,13 +7199,13 @@ msgid "" "Warning: You will not be able to open the project with previous versions of " "the engine anymore." msgstr "" -"다음의 프로젝트 설정 파일은 예전 버전에서 생성된 것으로, 이 버전에 맞게 전환" -"해야 합니다:\n" +"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 다음 버전에 맞게 변" +"환해야 합니다:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"전환하시겠습니까?\n" -"경고: 더 이상 이 프로젝트를 과거 버전의 것으로 열 수 없게 됩니다." +"변환하시겠습니까?\n" +"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전에서 열 수 없게 됩니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -7207,7 +7254,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you " "confirm?" -msgstr "%s 에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?" +msgstr "%s에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" @@ -7279,7 +7326,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action '%s' already exists!" -msgstr "'%s' 액션이 이미 존재합니다!" +msgstr "액션 '%s'이(가) 이미 존재합니다!" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" @@ -7419,7 +7466,7 @@ msgstr "'%s' 속성이 존재하지 않습니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제가 불가합니다." +msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것입니다, 삭제할 수 없습니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -7443,7 +7490,7 @@ msgstr "입력 액션 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." -msgstr "설정 저장 중 에러." +msgstr "설정 저장 중 오류." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." @@ -7619,7 +7666,7 @@ msgstr "노드 선택" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "파일 불러오기 에러: 리소스가 아닙니다!" +msgstr "파일 불러오기 오류: 리소스가 아닙니다!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" @@ -7767,15 +7814,15 @@ msgstr "리셋" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" -msgstr "에러" +msgstr "오류" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "부모노드 재지정" +msgstr "부모 노드 재지정" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" -msgstr "부모노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):" +msgstr "부모 노드 재지정 위치 (새 부모 노드를 선택):" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" @@ -7783,7 +7830,7 @@ msgstr "글로벌 변형 유지" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "부모노드 재지정" +msgstr "부모 재지정" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" @@ -7811,13 +7858,14 @@ msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" -msgstr "'%s' 로부터 씬 로딩 중 에러" +msgstr "%s에서 씬 로딩 중 오류" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." -msgstr "노드중에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다." +msgstr "" +"한 노드에 현재 씬이 존재하기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 할 수 없습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" @@ -7850,6 +7898,8 @@ msgstr "노드 복제" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" +"상속된 씬에서 부모 노드를 다시 지정할 수 없습니다, 노드의 순서는 바꿀 수 없습" +"니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." @@ -7940,11 +7990,11 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." -msgstr "씬 저장 중 에러." +msgstr "씬 저장 중 오류." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 에러가 발생했습니다." +msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 오류가 발생했습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" @@ -8111,15 +8161,15 @@ msgstr "노드 선택" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" -msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 에러" +msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 오류" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "에러 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다." +msgstr "오류 - 파일 시스템에 스크립트를 생성할 수 없습니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" -msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 에러" +msgstr "'%s' 스크립트 로딩 중 오류" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" @@ -8235,7 +8285,7 @@ msgstr "목록에서 한 개 혹은 여러 개의 항목을 집어 그래프로 #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" -msgstr "에러" +msgstr "오류" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child Process Connected" @@ -8243,7 +8293,7 @@ msgstr "자식 프로세스 연결됨" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "복사 에러" +msgstr "복사 오류" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -8664,10 +8714,6 @@ msgid "Build Project" msgstr "프로젝트 빌드" #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp -msgid "Warnings" -msgstr "경고" - -#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "View log" msgstr "로그 보기" @@ -8847,8 +8893,8 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"%s 를 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift를 누르고 있으면 일반적인 시그" -"니처를 드롭합니다." +"%s을(를) 누르고 있으면 Getter를 드롭합니다. Shift을(를) 누르고 있으면 일반적" +"인 시그니처를 드롭합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -8858,7 +8904,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "%s 를 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다." +msgstr "%s을(를) 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." @@ -8866,7 +8912,7 @@ msgstr "Ctrl을 누르고 있으면 노드에 대한 간단한 참조를 드롭 #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "%s를 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다." +msgstr "%s을(를) 누르고 있르면 변수 Setter를 드롭합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." @@ -9026,7 +9072,7 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s' 는 유효하지 않습니다." +msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 유효하지 않습니다." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -9079,7 +9125,8 @@ msgstr "패키지 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." -msgstr "문자 '%s' 는 안드로이드 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다." +msgstr "" +"문자 '%s'은(는) 안드로이드 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." @@ -9087,7 +9134,7 @@ msgstr "숫자는 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." -msgstr "문자 '%s' 는 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." +msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." @@ -9123,7 +9170,7 @@ msgstr "식별자 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." -msgstr "문자 '%s' 는 식별자에 쓸 수 없습니다." +msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자에 쓸 수 없습니다." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." @@ -9132,7 +9179,7 @@ msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "문자 '%s' 는 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." +msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 세그먼트의 첫 문자가 될 수 없습니다." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." @@ -9332,6 +9379,16 @@ msgid "" msgstr "" "ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식노드로 있을 때만 동작합니다." +#: scene/2d/particles_2d.cpp +msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " +"CPUParticles\" option for this purpose." +msgstr "" +"GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n" +"CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사용할 " +"수 있습니다." + #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " @@ -9516,6 +9573,16 @@ msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" +"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" +"\" option for this purpose." +msgstr "" +"GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n" +"CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사용할 " +"수 있습니다." + +#: scene/3d/particles.cpp +msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "메시들을 패스를 그리도록 할당하지 않았으므로 보이지 않습니다." @@ -9553,23 +9620,6 @@ msgstr "" msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work." msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다." -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." -msgstr "씬마다 WorldEnvironment가 단 하나만 허용됩니다." - -#: scene/3d/scenario_fx.cpp -msgid "" -"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " -"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." -msgstr "" -"이 WorldEnvironment는 무시됩니다. (3D 씬을 위해) Camera를 추가하거나 아니면 " -"(2D 씬을 위해) 이 환경의 배경 모드를 Canvas로 설정하세요." - #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh" msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때 까지 무시됩니다" @@ -9599,9 +9649,26 @@ msgstr "" "VehicleWheel은 VehicleBody로 휠 시스템을 제공하는 기능을 합니다. VehicleBody" "의 자식으로 사용해주세요." +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." +msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." +msgstr "씬마다 WorldEnvironment가 단 하나만 허용됩니다." + +#: scene/3d/world_environment.cpp +msgid "" +"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " +"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." +msgstr "" +"이 WorldEnvironment는 무시됩니다. (3D 씬을 위해) Camera를 추가하거나 아니면 " +"(2D 씬을 위해) 이 환경의 배경 모드를 Canvas로 설정하세요." + #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "BlendTree 노드 '%s' 에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" +msgstr "BlendTree 노드 '%s'에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" @@ -9609,7 +9676,7 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "노드 '%s' 에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'." +msgstr "노드 '%s'에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." @@ -9617,7 +9684,7 @@ msgstr "유효하지 않은 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "노드 '%s' 의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음." +msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "A root AnimationNode for the graph is not set." @@ -9644,11 +9711,20 @@ msgstr "" "이 노드는 더 이상 사용할 수 없습니다. AnimationTree를 사용하시길 바랍니다." #: scene/gui/color_picker.cpp +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "화면에서 색상을 선택하세요." + +#: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw Mode" msgstr "Raw 모드" #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Add current color as a preset" +msgid "Switch between hexadecimal and code values." +msgstr "16 진수나 코드 값으로 전환합니다." + +#: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy +msgid "Add current color as a preset." msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가" #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -9708,7 +9784,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "FreeType 초기화 에러." +msgstr "FreeType 초기화 오류." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Unknown font format." @@ -9716,7 +9792,7 @@ msgstr "알 수 없는 폰트 형식." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Error loading font." -msgstr "폰트 로딩 에러." +msgstr "폰트 로딩 오류." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." @@ -9742,6 +9818,18 @@ msgstr "균일하게 배치함." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다." +#~ msgid "Warnings:" +#~ msgstr "경고:" + +#~ msgid "Font Size:" +#~ msgstr "폰트 크기:" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "라인:" + +#~ msgid "Col:" +#~ msgstr "칼럼:" + #~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." #~ msgstr "OrientedPathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다." |