diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 3018 |
1 files changed, 433 insertions, 2585 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index c288a2b7e7..2c7629a09a 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -24,12 +24,18 @@ # Henry LeRoux <henry.leroux@ocsbstudent.ca>, 2021. # Postive_ Cloud <postive12@gmail.com>, 2021. # dewcked <dewcked@protonmail.ch>, 2021. +# SteamB23 <steamb23@outlook.com>, 2021. +# Jaemin Park <ppparkje@naver.com>, 2021. +# 신동규 <rlsl0422@gmail.com>, 2021. +# Kiroo <elusive1102@naver.com>, 2021. +# JumpJetAvocado <dwkng@jbnu.ac.kr>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-21 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-22 20:39+0000\n" +"Last-Translator: JumpJetAvocado <dwkng@jbnu.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -37,13 +43,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" -"convert() 메서드의 인수 유형이 올바르지 않습니다. TYPE_* 상수를 사용하세요." +"convert() 메서드의 인수 타입이 올바르지 않습니다. TYPE_* 상수를 사용하세요." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." @@ -69,11 +75,11 @@ msgstr "연산자 %s, %s, %s의 피연산자가 올바르지 않습니다." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "자료형 %s 의 인덱스가 기본형 %s 기준으로 올바르지 않습니다" +msgstr "타입 %s의 인덱스가 기본 타입 %s에 올바르지 않습니다" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "인덱스 이름 '%s' 이 기본형 %s 기준으로 올바르지 않습니다" +msgstr "타입 '%s'의 인덱스 이름이 기본 타입 %s에 올바르지 않습니다" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" @@ -436,7 +442,7 @@ msgid "" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" -"오디오 트랙은 다음 형식의 노드만 가리킬 수 있습니다.\n" +"오디오 트랙은 다음 타입의 노드만 가리킬 수 있습니다:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" @@ -463,7 +469,7 @@ msgstr "트랙 경로가 올바르지 않아 키를 추가할 수 없습니다." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "트랙이 Spatial 형식이 아니어서 키를 추가할 수 없습니다" +msgstr "트랙이 Spatial 타입이 아니므로 키를 추가할 수 없습니다" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" @@ -520,10 +526,11 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" -"이 애니메이션은 가져온 씬에 속해 있습니다. 가져온 트랙의 변경 사항은 저장되" -"지 않습니다.\n" +"이 애니메이션은 가져온 씬에 속해 있습니다. 가져온 트랙의 변경사항은 저장되지 " +"않습니다.\n" "\n" -"저장 기능을 활성화하려면 맞춤 트랙을 추가하고, 씬의 가져오기 설정으로 가서\n" +"저장 기능을 활성화하려면 커스텀 트랙을 추가하고, 씬의 가져오기 설정으로 가" +"서\n" "\"Animation > Storage\" 설정을 \"Files\"로, \"Animation > Keep Custom Tracks" "\" 설정을 활성화한 뒤, 다시 가져오십시오.\n" "아니면 가져오기 프리셋으로 애니메이션을 별도의 파일로 가져올 수도 있습니다." @@ -712,7 +719,7 @@ msgstr "배열 크기 바꾸기" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "배열 값 유형 바꾸기" +msgstr "배열 값 타입 바꾸기" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" @@ -961,7 +968,7 @@ msgstr "메서드로 이동" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" -msgstr "%s 유형 바꾸기" +msgstr "%s 타입 바꾸기" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" @@ -1022,7 +1029,7 @@ msgid "" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "씬 '%s'이(가) 현재 편집되고 있습니다.\n" -"변경 사항은 다시 불러온 뒤에 반영됩니다." +"변경사항은 다시 불러온 뒤에 반영됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1030,7 +1037,7 @@ msgid "" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "리소스 '%s'이(가) 현재 사용 중입니다.\n" -"변경 사항은 다시 불러온 뒤에 반영됩니다." +"변경사항은 다시 불러온 뒤에 반영됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -1494,7 +1501,7 @@ msgstr "엔진에 이미 있는 클래스 이름과 겹치지 않아야 합니 #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." -msgstr "기존 내장 자료형과 이름과 겹치지 않아야 합니다." +msgstr "기존 내장 타입과 이름과 겹치지 않아야 합니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." @@ -1579,7 +1586,7 @@ msgstr "씬 업데이트 중" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." -msgstr "지역 변경 사항을 저장 중..." +msgstr "로컬 변경사항을 저장하는 중..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." @@ -1633,7 +1640,7 @@ msgstr "예상 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" -msgstr "묶는 중" +msgstr "패킹 중" #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1695,13 +1702,13 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." -msgstr "사용자 지정 디버그 템플릿을 찾을 수 없습니다." +msgstr "커스텀 디버그 템플릿을 찾을 수 없습니다." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." -msgstr "사용자 지정 출시 템플릿을 찾을 수 없습니다." +msgstr "커스텀 릴리스 템플릿을 찾을 수 없습니다." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" @@ -1924,12 +1931,12 @@ msgstr "경로 복사" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open in File Manager" -msgstr "파일 탐색기에서 열기" +msgstr "파일 매니저에서 열기" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Show in File Manager" -msgstr "파일 탐색기에서 보기" +msgstr "파일 매니저에서 보기" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." @@ -2051,7 +2058,7 @@ msgstr "디렉토리 & 파일:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" -msgstr "미리 보기:" +msgstr "미리보기:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" @@ -2065,11 +2072,13 @@ msgstr "소스 스캔중" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" -msgstr "파일 % 에 해당하는 가져오기 포맷이 여러 종류입니다. 가져오기 중단됨" +msgstr "" +"파일 %s을(를) 가리키고 있는 다른 타입의 여러 개의 임포터가 있으므로 가져오기" +"가 중단되었습니다" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "애셋 (다시) 가져오기" +msgstr "애셋 (다시) 가져오는 중" #: editor/editor_help.cpp msgid "Top" @@ -2102,7 +2111,7 @@ msgstr "속성" #: editor/editor_help.cpp msgid "override:" -msgstr "재정의:" +msgstr "오버라이드:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" @@ -2116,14 +2125,31 @@ msgstr "메서드" msgid "Theme Properties" msgstr "테마 속성들" -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Enumerations" -msgstr "열거형" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Colors" +msgstr "색상" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "상수" +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "Styles" +msgstr "스타일" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Enumerations" +msgstr "열거형" + #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "속성 설명" @@ -2195,7 +2221,7 @@ msgstr "테마 속성만 표시" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Member Type" -msgstr "멤버 유형" +msgstr "멤버 타입" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" @@ -2406,6 +2432,14 @@ msgstr "" "씬을 저장할 수 없습니다. (인스턴스 또는 상속과 같은) 종속 관계를 성립할 수 없" "는 것 같습니다." +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Could not save one or more scenes!" +msgstr "하나 이상의 장면을 저장할수 없습니다!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Save All Scenes" +msgstr "모든 씬 저장" + #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "열려있는 씬은 덮어쓸 수 없습니다!" @@ -2468,7 +2502,7 @@ msgid "" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "이 리소스는 인스턴스되거나 상속된 씬에 속해 있습니다.\n" -"현재 씬을 저장해도 리소스의 변경 사항이 유지되지 않을 것입니다." +"현재 씬을 저장해도 리소스의 변경사항이 유지되지 않을 것입니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2485,7 +2519,7 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"이 씬은 가져온 것이므로 변경 사항이 유지되지 않습니다.\n" +"이 씬은 가져온 것이므로 변경사항이 유지되지 않습니다.\n" "이 씬을 인스턴스화하거나 상속하면 편집할 수 있습니다.\n" "이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 문서를 읽어주" "세요." @@ -2537,7 +2571,11 @@ msgstr "저장 & 닫기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" -msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경 사항을 저장할까요?" +msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경사항을 저장하시겠습니까?" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s은(는) 더 이상 존재하지 않습니다! 새 저장 위치를 지정해 주세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2585,29 +2623,27 @@ msgstr "현재 씬이 저장되어 있지 않습니다. 무시하고 여시겠 #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "마우스 버튼을 누르고 있는 동안에는 실행 취소할 수 없습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "실행 취소할 것이 없습니다." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Undo: %s" -msgstr "되돌리기" +msgstr "실행 취소: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." -msgstr "" +msgstr "마우스 버튼을 누르고 있는 동안에는 다시 실행할 수 없습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "다시 실행할 것이 없습니다." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Redo: %s" -msgstr "다시 실행" +msgstr "다시 실행: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." @@ -2651,19 +2687,19 @@ msgstr "저장 & 종료" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" -msgstr "종료하기 전에 해당 씬의 변경 사항을 저장하시겠습니까?" +msgstr "종료하기 전에 해당 씬의 변경사항을 저장하시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" -msgstr "프로젝트 매니터를 열기 전에 해당 씬의 변경 사항을 저장하시겠습니까?" +msgstr "프로젝트 매니저를 열기 전에 해당 씬의 변경사항을 저장하시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" -"이 옵션은 사용되지 않습니다. 강제로 새로 고침해야 하는 상황은 이제 버그로 간" -"주됩니다. 신고해주세요." +"이 옵션은 사용되지 않습니다. 강제로 새로고침해야 하는 상황은 이제 버그로 간주" +"됩니다. 신고해주세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" @@ -2706,7 +2742,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s' 기본 유형이 EditorPlugin" +"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s' 기본 타입이 EditorPlugin" "이 아닙니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -2889,10 +2925,6 @@ msgid "Save Scene" msgstr "씬 저장" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save All Scenes" -msgstr "모든 씬 저장" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "다음으로 변환..." @@ -2907,7 +2939,7 @@ msgstr "타일셋..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" -msgstr "되돌리기" +msgstr "실행 취소" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2916,7 +2948,7 @@ msgstr "다시 실행" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." -msgstr "프로젝트 또는 씬 관련 여러가지 도구들." +msgstr "프로젝트 또는 씬 관련 여러가지 툴." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -2953,7 +2985,7 @@ msgstr "프로젝트 데이터 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" -msgstr "도구" +msgstr "툴" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." @@ -3180,7 +3212,7 @@ msgstr "씬 실행" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "씬을 지정해서 실행합니다" +msgstr "커스텀 씬 실행" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" @@ -3217,7 +3249,7 @@ msgstr "인스펙터" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" -msgstr "하단 패널 확장" +msgstr "아래쪽 패널 확장" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" @@ -3253,12 +3285,12 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"\"res://android/build\"에 소스 템플릿을 설치해서, 프로젝트를 맞춤 Android 빌" -"드에 맞게 설정할 것입니다.\n" -"그런 다음 수정 사항을 적용하고 맞춤 APK를 만들어 내보낼 수 있습니다 (모듈 추" -"가, AndroidManifest.xml 바꾸기 등).\n" -"미리 빌드된 APK를 사용하는 대신 맞춤 빌드를 만들려면, Android 내보내기 프리셋" -"에서 \"맞춤 빌드 사용\" 설정을 활성화해야 합니다." +"\"res://android/build\"에 소스 템플릿을 설치해서 프로젝트를 커스텀 Android 빌" +"드에 맞게 설정합니다.\n" +"그런 다음 수정 사항을 적용하고 커스텀 APK를 빌드해서 내보낼 수 있습니다(모듈 " +"추가, AndroidManifest.xml 변경 등).\n" +"미리 빌드된 APK를 사용하는 대신 커스텀 빌드를 만들려면, Android 내보내기 프리" +"셋에서 \"커스텀 빌드 사용(Use Custom Build)\" 설정을 활성화해야 합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3285,12 +3317,11 @@ msgstr "라이브러리 내보내기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" -msgstr "기존의 것과 병합" +msgstr "기존의 것과 병합하기" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" -msgstr "애니메이션 변형 바꾸기" +msgstr "MeshInstance 변형 적용" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" @@ -3368,7 +3399,7 @@ msgstr "하위 리소스의 목록을 엽니다." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "메시 미리 보기 만드는 중" +msgstr "메시 미리보기 만드는 중" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." @@ -3545,11 +3576,11 @@ msgstr "키/값 쌍 추가" msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." -msgstr "선택한 리소스(%s)가 이 속성(%s)에 적합한 모든 유형에 맞지 않습니다." +msgstr "선택한 리소스(%s)가 이 속성(%s)에 적합한 모든 타입에 맞지 않습니다." #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" -msgstr "" +msgstr "빠른 불러오기" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -3694,7 +3725,7 @@ msgstr "요청 실패됨:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." -msgstr "다운로드를 완료하여 템플릿을 압축 해제 중..." +msgstr "다운로드 완료. 템플릿 압축 해제 중..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3910,7 +3941,7 @@ msgstr "즐겨찾기" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" -"상태: 파일 가져오기에 실패했습니다. 수동으로 파일을 수정하고 다시 가져 와주세" +"상태: 파일 가져오기에 실패했습니다. 수동으로 파일을 수정하고 다시 가져와주세" "요." #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -4060,11 +4091,11 @@ msgstr "이름순 정렬 (내림차순)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" -msgstr "유형별 정렬 (오름차순)" +msgstr "타입별 정렬 (오름차순)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" -msgstr "유형별 정렬 (내림차순)" +msgstr "타입별 정렬 (내림차순)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Last Modified" @@ -4112,7 +4143,7 @@ msgid "" "Please Wait..." msgstr "" "파일 스캔중.\n" -"기다려주십시오..." +"잠시만 기다려주세요..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" @@ -4158,8 +4189,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" -"해당 확장자 이름을 갖는 파일이 포함되어 있습니다. 프로젝트 설정에 파일을 추가" -"하거나 제거하세요." +"다음 확장자의 파일을 포함하세요. 프로젝트 설정에서 파일을 추가하거나 제거하세" +"요." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4257,31 +4288,31 @@ msgstr "단일 씬으로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" -msgstr "애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "별도의 애니메이션으로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" -msgstr "머티리얼을 분리해서 가져오기" +msgstr "별도의 머티리얼로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "오브젝트를 분리해서 가져오기" +msgstr "별도의 오브젝트로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "오브젝트와 머티리얼을 분리해서 가져오기" +msgstr "별도의 오브젝트와 머티리얼로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "오브젝트와 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "별도의 오브젝트와 애니메이션으로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" -msgstr "머티리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "별도의 머티리얼과 애니메이션으로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "오브젝트, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "별도의 오브젝트, 머티리얼과 애니메이션으로 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" @@ -4310,23 +4341,23 @@ msgstr "메시 용으로 생성 중: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." -msgstr "맞춤 스크립트 실행 중..." +msgstr "커스텀 스크립트 실행 중..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "후 가져오기 스크립트를 불러올 수 없음:" +msgstr "post-import 스크립트를 불러올 수 없음:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "후 가져오기 용 스크립트가 잘못됨/망가짐 (콘솔을 확인하세요):" +msgstr "post-impot용 스크립트가 잘못되거나 망가짐 (콘솔을 확인하세요):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "후 가져오기 스크립트 실행 중 오류:" +msgstr "post-import 스크립트 실행 중 오류:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" -msgstr "`post_import()` 메소드에서 Node에서 상속받은 오브젝트를 반환했습니까?" +msgstr "`post_import()` 메서드에서 Node에서 상속받은 오브젝트를 반환했습니까?" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." @@ -4354,13 +4385,29 @@ msgstr "파일 %d개" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "'%s'을(를) 디폴트으로 설정" +msgstr "'%s'을(를) 디폴트로 설정" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "'%s'을(를) 디폴트에서 지우기" #: editor/import_dock.cpp +msgid "Reimport" +msgstr "다시 가져오기" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "" +"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " +"apply changes made to the import options.\n" +"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " +"first will discard changes made in the Import dock." +msgstr "" +"아직 적용되지 않은 보류 중인 변경사항이 있습니다. 가져오기 옵션에 대한 변경사" +"항을 적용하려면 다시 가져오기를 클릭하세요.\n" +"다시 가져오기를 먼저 클릭하지 않고 파일시스템 독에서 다른 리소스를 선택하면 " +"가져오기 독의 변경사항은 버려집니다." + +#: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "다음 형식으로 가져오기:" @@ -4369,16 +4416,12 @@ msgid "Preset" msgstr "프리셋" #: editor/import_dock.cpp -msgid "Reimport" -msgstr "다시 가져오기" - -#: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "가져온 파일의 유형을 바꾸려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." +msgstr "가져온 파일의 타입을 바꾸려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." #: editor/import_dock.cpp msgid "" @@ -4467,7 +4510,7 @@ msgstr "오브젝트 속성을 관리합니다." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" -msgstr "변경 사항을 잃을 수도 있습니다!" +msgstr "변경사항을 잃을 수도 있습니다!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" @@ -4588,7 +4631,7 @@ msgstr "BlendSpace1D 라벨 바꾸기" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." -msgstr "이 유형의 노드를 사용할 수 없습니다. 루트 노드만 쓸 수 있습니다." +msgstr "이 타입의 노드를 사용할 수 없습니다. 루트 노드만 쓸 수 있습니다." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4780,8 +4823,8 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" -"애니메이션 플레이어가 잘못된 루트 경로를 갖고 있습니다. 그래서 트랙 이름을 검" -"색할 수 없습니다." +"애니메이션 플레이어의 루트 노드 경로가 유효하지 않으므로 트랙 이름을 검색할 " +"수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Anim Clips" @@ -4919,7 +4962,7 @@ msgstr "노드의 애니메이션 재생 스케일를 전체적으로 조절합 #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" -msgstr "애니메이션 도구" +msgstr "애니메이션 툴" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" @@ -4944,7 +4987,7 @@ msgstr "애니메이션 목록을 표시합니다." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" -msgstr "불러올 시 자동으로 재생" +msgstr "불러오면 자동 재생" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" @@ -4984,7 +5027,7 @@ msgstr "3단계" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" -msgstr "변경 사항만" +msgstr "차이만" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" @@ -5336,7 +5379,7 @@ msgstr "실패함:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "잘못된 다운로드 해시. 파일이 변조된 것 같아요." +msgstr "잘못된 다운로드 해시. 파일이 변조된 것 같습니다." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" @@ -5484,7 +5527,7 @@ msgstr "애셋 ZIP 파일" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" -msgstr "오디오 미리 보기 재생/일시 정지" +msgstr "오디오 미리보기 재생/일시 정지" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5537,7 +5580,7 @@ msgstr "라이트맵을 구울 파일 선택:" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" -msgstr "미리 보기" +msgstr "미리보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" @@ -5641,21 +5684,19 @@ msgstr "CanvasItem \"%s\"를 (%d, %d)로 이동" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Locked" -msgstr "선택 항목 잠그기" +msgstr "잠김" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grouped" -msgstr "그룹" +msgstr "그룹됨" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." -msgstr "컨테이너의 자손은 부모로 인해 재정의된 앵커와 여백 값을 가집니다." +msgstr "컨테이너의 자식은 부모로 인해 오버라이드된 앵커와 여백 값을 가집니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." @@ -5753,8 +5794,8 @@ msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"프로젝트 카메라 재정의\n" -"실행 중인 프로젝트의 카메라를 에디터 뷰포트 카메라로 재정의합니다." +"프로젝트 카메라 오버라이드\n" +"실행 중인 프로젝트의 카메라를 에디터 뷰포트 카메라로 오버라이드합니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5763,7 +5804,7 @@ msgid "" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" -"프로젝트 카메라 재정의\n" +"프로젝트 카메라 오버라이드\n" "실행 중인 프로젝트 인스턴스가 없습니다. 이 기능을 사용하려면 에디터에서 프로" "젝트를 실행하세요." @@ -5797,7 +5838,7 @@ msgstr "가이드 지우기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "노드에서 맞춤 본 만들기" +msgstr "노드에서 커스텀 본 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" @@ -5815,7 +5856,7 @@ msgstr "IK 체인 지우기" msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." -msgstr "경고: 컨테이너의 자손 위치와 크기는 부모에 의해 결정됩니다." +msgstr "경고: 컨테이너의 자식 위치와 크기는 부모에 의해 결정됩니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -5947,7 +5988,7 @@ msgstr "노드 옆면에 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" -msgstr "노드 중심에 스냅" +msgstr "노드 중앙에 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Other Nodes" @@ -5970,12 +6011,12 @@ msgstr "선택된 오브젝트를 잠금에서 풉니다 (움직일 수 있습 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "오브젝트의 자손을 선택하지 않도록 합니다." +msgstr "오브젝트의 자식을 선택하지 않도록 합니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "오브젝트의 자손을 선택할 수 있도록 복원합니다." +msgstr "오브젝트의 자식을 선택할 수 있도록 복원합니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" @@ -5987,11 +6028,11 @@ msgstr "본 보이기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "노드에서 맞춤 본 만들기" +msgstr "노드에서 커스텀 본 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" -msgstr "맞춤 본 지우기" +msgstr "커스텀 본 지우기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -6036,7 +6077,7 @@ msgstr "프레임 선택" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "캔버스 스케일 미리 보기" +msgstr "캔버스 스케일 미리보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -6170,7 +6211,7 @@ msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" -msgstr "디폴트 유형 바꾸기" +msgstr "디폴트 타입 바꾸기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6178,7 +6219,7 @@ msgid "" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "드래그 & 드롭 + Shift : 동기 노드로 추가\n" -"드래그 & 드롭 + Alt : 노드 유형 바꾸기" +"드래그 & 드롭 + Alt : 노드 타입 바꾸기" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon3D" @@ -6414,7 +6455,7 @@ msgstr "내비게이션 메시 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "갖고 있는 메시가 ArrayMesh 유형이 아닙니다." +msgstr "포함된 메시가 ArrayMesh 타입이 아닙니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" @@ -6438,7 +6479,7 @@ msgstr "메시에 윤곽선을 만들 표면이 없습니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "메시 기본 유형이 PRIMITIVE_TRIANGLES이 아닙니다!" +msgstr "메시 기본 타입이 PRIMITIVE_TRIANGLES이 아닙니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" @@ -6582,14 +6623,12 @@ msgid "Remove Selected Item" msgstr "선택한 항목 제거" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" -msgstr "씬에서 가져오기" +msgstr "씬에서 가져오기 (변형 무시)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" -msgstr "씬에서 가져오기" +msgstr "씬에서 가져오기 (변형 적용)" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" @@ -6766,7 +6805,7 @@ msgstr "방출 소스: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "'ParticlesMaterial' 유형의 프로세서 머티리얼이 필요합니다." +msgstr "'ParticlesMaterial' 타입의 프로세서 머티리얼이 필요합니다." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" @@ -6826,7 +6865,7 @@ msgstr "클릭: 점 추가" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "좌클릭: (곡선에서) 선분 가르기" +msgstr "좌클릭: (곡선에서) 세그먼트 가르기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6903,7 +6942,7 @@ msgstr "인-컨트롤 점 제거" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "(곡선에서) 선분 가르기" +msgstr "(곡선에서) 세그먼트 가르기" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" @@ -6955,11 +6994,11 @@ msgstr "잘못된 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요합니다)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "맞춤 폴리곤 추가" +msgstr "커스텀 폴리곤 추가" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "맞춤 폴리곤 제거" +msgstr "커스텀 폴리곤 제거" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" @@ -7035,15 +7074,15 @@ msgstr "폴리곤 스케일 조절" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." -msgstr "맞춤 폴리곤을 만듭니다. 맞춤 폴리곤 렌더링을 활성화합니다." +msgstr "커스텀 폴리곤을 만듭니다. 커스텀 폴리곤 렌더링을 활성화합니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" -"맞춤 폴리곤을 제거합니다. 남아있는 맞춤 폴리곤이 없으면, 맞춤 폴리곤 렌더링" -"은 비활성화됩니다." +"커스텀 폴리곤을 제거합니다. 남아있는 커스텀 폴리곤이 없으면 커스텀 폴리곤 렌" +"더링은 비활성화됩니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." @@ -7148,7 +7187,7 @@ msgstr "인스턴스:" #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" -msgstr "유형:" +msgstr "타입:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp @@ -7180,14 +7219,12 @@ msgid "Flip Portal" msgstr "포털 뒤집기" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" -msgstr "변형 지우기" +msgstr "어클루더 세트 변형" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Node" -msgstr "노드 만들기" +msgstr "중앙 노드" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -7323,11 +7360,11 @@ msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Next script" +msgid "Next Script" msgstr "다음 스크립트" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Previous script" +msgid "Previous Script" msgstr "이전 스크립트" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -7677,29 +7714,27 @@ msgstr "셰이더" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없습니다. Bone2D노드를 자손으로 만드세요." - -#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "본의 대기 자세 만들기" +msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없습니다. Bone2D노드를 자식으로 만드세요." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "본에게 대기 자세 설정" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "본의 대기 자세 만들기" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "스켈레톤2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" -msgstr "본을 대기 자세로 설정" +msgstr "대기 자세로 재설정" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" -msgstr "덮어 쓰기" +msgstr "대기 자세 덮어 쓰기" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -7726,69 +7761,62 @@ msgid "Perspective" msgstr "원근" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Orthogonal" -msgstr "직교" +msgstr "상단 직교" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Top Perspective" -msgstr "원근" +msgstr "상단 원근" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Orthogonal" -msgstr "직교" +msgstr "하단 직교" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom Perspective" -msgstr "원근" +msgstr "하단 원근" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Orthogonal" -msgstr "직교" +msgstr "좌측 직교" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Right Perspective" -msgstr "원근" +msgid "Left Perspective" +msgstr "좌측 원근" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right Orthogonal" -msgstr "직교" +msgstr "우측 직교" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Right Perspective" +msgstr "우측 원근" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Front Orthogonal" -msgstr "직교" +msgstr "정면 직교" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Front Perspective" -msgstr "원근" +msgstr "정면 원근" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear Orthogonal" -msgstr "직교" +msgstr "후면 직교" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rear Perspective" -msgstr "원근" +msgstr "후면 원근" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" -msgstr "" +msgstr " [자동]" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" -msgstr "" +msgstr " [포털 활성]" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -7923,7 +7951,7 @@ msgstr "회전을 뷰에 정렬" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "자손을 인스턴스할 부모가 없습니다." +msgstr "자식을 인스턴스화할 부모가 없습니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." @@ -7983,7 +8011,7 @@ msgstr "파동 왜곡 활성화" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" -msgstr "시네마틱 미리 보기" +msgstr "시네마틱 미리보기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." @@ -8023,7 +8051,7 @@ msgstr "자유 시점 느린 수정자" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Camera Preview" -msgstr "카메라 미리 보기 토글" +msgstr "카메라 미리보기 토글" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -8086,11 +8114,11 @@ msgstr "포털 컬링을 위한 룸을 변환합니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "하단 뷰" +msgstr "아래쪽 뷰" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" -msgstr "상단 뷰" +msgstr "위쪽 뷰" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" @@ -8109,6 +8137,26 @@ msgid "Right View" msgstr "우측 뷰" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Down" +msgstr "선회 뷰 아래로" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Left" +msgstr "선회 뷰 왼쪽으로" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Right" +msgstr "선회 뷰 오른쪽으로" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View Up" +msgstr "선회 뷰 위로" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Orbit View 180" +msgstr "선회 뷰 180으로" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "원근/직교 뷰 전환" @@ -8182,9 +8230,8 @@ msgid "View Portal Culling" msgstr "포털 컬링 보기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" -msgstr "포털 컬링 보기" +msgstr "어클루전 컬링 보기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8241,7 +8288,7 @@ msgstr "스케일 (비율):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" -msgstr "변형 유형" +msgstr "변형 타입" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" @@ -8252,9 +8299,8 @@ msgid "Post" msgstr "후" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" -msgstr "이름 없는 프로젝트" +msgstr "이름 없는 기즈모" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -8262,7 +8308,7 @@ msgstr "Mesh2D 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Mesh2D Preview" -msgstr "Mesh2D 미리 보기" +msgstr "Mesh2D 미리보기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" @@ -8270,7 +8316,7 @@ msgstr "Polygon2D 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" -msgstr "Polygon2D 미리 보기" +msgstr "Polygon2D 미리보기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" @@ -8278,7 +8324,7 @@ msgstr "CollisionPolygon2D 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "CollisionPolygon2D Preview" -msgstr "CollisionPolygon2D 미리 보기" +msgstr "CollisionPolygon2D 미리보기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" @@ -8286,7 +8332,7 @@ msgstr "LightOccluder2D 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "LightOccluder2D Preview" -msgstr "LightOccluder2D 미리 보기" +msgstr "LightOccluder2D 미리보기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" @@ -8346,7 +8392,7 @@ msgstr "성장 (픽셀): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" -msgstr "업데이트 미리 보기" +msgstr "업데이트 미리보기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" @@ -8505,18 +8551,6 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "텍스처 영역" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Fonts" -msgstr "글꼴" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Styleboxes" msgstr "스타일박스" @@ -8574,7 +8608,7 @@ msgstr "테마 항목을 가져오는 중" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" -msgstr "항목 {n}/{n} 가져오는 중" +msgstr "항목 {n}/{n}을 가져오는 중" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Updating the editor" @@ -8594,7 +8628,7 @@ msgstr "데이터와 함께" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" -msgstr "데이터 유형 별 선택:" +msgstr "데이터 타입별 선택:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items." @@ -8665,11 +8699,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Collapse types." -msgstr "유형을 접습니다." +msgstr "타입을 접습니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Expand types." -msgstr "유형을 펼칩니다." +msgstr "타입을 펼칩니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items." @@ -8710,8 +8744,8 @@ msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" -"테마의 항목을 편집하려면 목록에서 테마 유형을 선택하세요.\n" -"맞춤 유형을 추가하거나 다른 테마에서 테마 항목으로 유형을 가져올 수 있습니다." +"테마의 항목을 편집하려면 목록에서 테마 타입을 선택하세요.\n" +"커스텀 타입을 추가하거나 다른 테마의 항목과 함께 타입을 가져올 수 있습니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Color Items" @@ -8742,7 +8776,7 @@ msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" -"이 테마 유형은 비어 있습니다.\n" +"이 테마 타입은 비어 있습니다.\n" "직접 또는 다른 테마에서 가져와서 테마에 더 많은 항목을 추가하세요." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -8803,11 +8837,11 @@ msgstr "항목 편집" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Types:" -msgstr "유형:" +msgstr "타입:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Type:" -msgstr "유형 추가:" +msgstr "타입 추가:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item:" @@ -8827,7 +8861,7 @@ msgstr "클래스 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Items" -msgstr "맞춤 항목 제거" +msgstr "커스텀 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" @@ -8871,7 +8905,7 @@ msgstr "항목 이름 바꾸기 취소" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override Item" -msgstr "항목 재정의" +msgstr "항목 오버라이드" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." @@ -8882,20 +8916,20 @@ msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" -"스타일박스를 주 스타일로 고정합니다. 속성을 편집하면 이 유형의 다른 모든 스타" +"스타일박스를 주 스타일로 고정합니다. 속성을 편집하면 이 타입의 다른 모든 스타" "일박스에서 같은 속성이 업데이트됩니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Type" -msgstr "유형 추가" +msgstr "타입 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item Type" -msgstr "항목 유형 추가" +msgstr "항목 타입 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Node Types:" -msgstr "노드 유형:" +msgstr "노드 타입:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show Default" @@ -8903,15 +8937,15 @@ msgstr "디폴트 보이기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." -msgstr "재정의된 항목 옆에 디폴트 유형 항목을 보여줍니다." +msgstr "오버라이드된 항목 옆에 디폴트 타입 항목을 보여줍니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All" -msgstr "모두 재정의" +msgstr "모두 오버라이드" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." -msgstr "모든 디폴트 유형 항목을 재정의합니다." +msgstr "모든 디폴트 타입 항목을 오버라이드합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme:" @@ -8927,11 +8961,11 @@ msgstr "테마 항목을 추가, 제거, 구성 및 가져옵니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Preview" -msgstr "미리 보기 추가" +msgstr "미리보기 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Default Preview" -msgstr "디폴트 미리 보기" +msgstr "디폴트 미리보기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select UI Scene:" @@ -8942,7 +8976,7 @@ msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" -"컨트롤 선택기를 토글하여, 편집할 컨트롤 유형을 시각적으로 선택할 수 있게 합니" +"컨트롤 선택기를 토글하여, 편집할 컨트롤 타입을 시각적으로 선택할 수 있게 합니" "다." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp @@ -9027,7 +9061,7 @@ msgstr "하위 트리" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" -msgstr "많은,옵션,갖춤" +msgstr "갖춤,많은,옵션" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." @@ -9518,11 +9552,11 @@ msgstr "스테이징 영역" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect new changes" -msgstr "새 변경 사항 감지" +msgstr "새 변경사항 감지" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Changes" -msgstr "변경 사항" +msgstr "변경사항" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" @@ -9550,7 +9584,7 @@ msgstr "모두 스테이지로 보내기" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" -msgstr "커밋 변경 사항" +msgstr "커밋 변경사항" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" @@ -9562,7 +9596,7 @@ msgstr "파일 diff가 켜져 있지 않습니다" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect changes in file diff" -msgstr "파일 diff에서 감지한 변경 사항" +msgstr "파일 차이에서 감지한 변경사항" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" @@ -9598,11 +9632,11 @@ msgstr "출력 포트 추가" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port type" -msgstr "입력 포트 유형 바꾸기" +msgstr "입력 포트 타입 바꾸기" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port type" -msgstr "출력 포트 유형 바꾸기" +msgstr "출력 포트 타입 바꾸기" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port name" @@ -9659,7 +9693,7 @@ msgstr "노드 삭제" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" -msgstr "비주얼 셰이더 입력 유형 변경됨" +msgstr "비주얼 셰이더 입력 타입 변경됨" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "UniformRef Name Changed" @@ -9675,7 +9709,7 @@ msgstr "프래그먼트" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Light" -msgstr "조명" +msgstr "라이트" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show resulted shader code." @@ -9731,7 +9765,7 @@ msgstr "하드 라이트 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "밝음 연산자." +msgstr "Lighten 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." @@ -9844,7 +9878,7 @@ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "프래그먼트과 조명 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수." +msgstr "프래그먼트와 라이트 셰이더 모드에 대한 '%s' 입력 매개변수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." @@ -10145,8 +10179,8 @@ msgstr "" "\n" "OuterProduct는 첫 매개변수 'c'를 열 벡터로 취급하고 (1열로 이루어진 행렬) 두 " "번째 매개변수 'r'을 행 벡터로 취급합니다 (1행으로 이루어진 행렬), 그리고 선" -"형 대수 행렬에 'c * r'을 곱해서 행렬을 산출하는데, 행 수는 'c'의 구성 요소 수" -"이고 열 수는 'r'의 구성 요소 수가 됩니다." +"형 대수 행렬에 'c * r'을 곱해서 행렬을 산출하는데, 행 수는 'c'의 컴포넌트 수" +"이고 열 수는 'r'의 컴포넌트 수가 됩니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." @@ -10339,9 +10373,9 @@ msgid "" "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" -"맞춤 입력 및 출력 포트로 이루어진, 맞춤 Godot 셰이더 언어 명령문. 꼭짓점/프래" -"그먼트/조명 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로 코드 안에 함수 선언을 작성하는 " -"용도로 쓰지 마세요." +"커스텀 입력 및 출력 포트로 이루어진, 커스텀 Godot 셰이더 언어 표현식. 꼭짓점/" +"프래그먼트/라이트 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로 코드 안에 함수 선언을 작성" +"하는 용도로 쓰지 마세요." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -10358,59 +10392,62 @@ msgid "" "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" -"결과 셰이더 위에 배치된, 맞춤 Godot 셰이더 언어 표현식. 다양한 함수 선언을 안" -"에 놓은 뒤 나중에 표현식에서 호출할 수 있습니다. Varying, Uniform, 상수도 선" -"언할 수 있습니다." +"결과 셰이더 위에 배치되는, 커스텀 Godot 셰이더 언어 표현식. 안에 다양한 함수 " +"선언을 작성하고 표현식에서 호출할 수 있습니다. Varying, Uniform, 상수도 선언" +"할 수 있습니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." -msgstr "기존 유니폼에 대한 참조입니다." +msgstr "기존 Uniform에 대한 참조입니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) 스칼라 미분 함수." +msgstr "(프래그먼트/라이트 모드만 가능) 스칼라 미분 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) 벡터 미분 함수." +msgstr "(프래그먼트/라이트 모드만 가능) 벡터 미분 함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." -msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (벡터) 도함수." +msgstr "" +"(프래그먼트/라이트 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (벡터) 도함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" -"(프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (스칼라) 도함수." +"(프래그먼트/라이트 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (스칼라) 도함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." -msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (벡터) 도함수." +msgstr "" +"(프래그먼트/라이트 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (벡터) 도함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" -"(프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (스칼라) 도함수." +"(프래그먼트/라이트 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (스칼라) 도함수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." -msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) (벡터) 'x'와 'y'의 절대 미분 값의 합." +msgstr "(프래그먼트/라이트 모드만 가능) (벡터) 'x'와 'y'의 절대 미분 값의 합." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." -msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) (스칼라) 'x'와 'y'의 절대 미분 값의 합." +msgstr "" +"(프래그먼트/라이트 모드만 가능) (스칼라) 'x'와 'y'의 절대 미분 값의 합." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" @@ -10531,7 +10568,7 @@ msgstr "기능" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" -msgstr "맞춤 (쉼표로 구분):" +msgstr "커스텀(쉼표로 구분):" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" @@ -10988,14 +11025,14 @@ msgstr "" "상 포함시켜야 합니다." #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Key " -msgstr "키 " - -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "물리 키" #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Key " +msgstr "키 " + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "조이스틱 버튼" @@ -11181,7 +11218,7 @@ msgstr "입력 액션 이벤트 이동함" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" -msgstr "기능 재정의" +msgstr "기능 오버라이드" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add %d Translations" @@ -11229,11 +11266,11 @@ msgstr "일반" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." -msgstr "재정의 대상..." +msgstr "오버라이드 대상..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "변경 사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." +msgstr "변경사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -11413,7 +11450,7 @@ msgstr "노드의 부모 이름 (사용 가능한 경우)" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" -msgstr "노드 유형" +msgstr "노드 타입" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" @@ -11437,7 +11474,7 @@ msgstr "단계별 카운터" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." -msgstr "설정하면 각 그룹의 자손 노드의 카운터를 다시 시작합니다." +msgstr "설정하면 각 그룹의 자식 노드의 카운터를 다시 시작합니다." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -11567,7 +11604,7 @@ msgstr "가지 씬으로 교체" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "자손 씬 인스턴스화" +msgstr "자식 씬 인스턴스화" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." @@ -11617,7 +11654,7 @@ msgstr "노드를 루트로 만들기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes and any children?" -msgstr "%d 개의 노드와 모든 자손 노드를 삭제할까요?" +msgstr "%d 개의 노드와 모든 자식 노드를 삭제할까요?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" @@ -11629,7 +11666,7 @@ msgstr "루트 노드 \"%s\"을(를) 삭제할까요?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "노드 \"%s\"와(과) 자손을 삭제할까요?" +msgstr "노드 \"%s\"와(과) 자식을 삭제할까요?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" @@ -11686,7 +11723,7 @@ msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" -"\"자리 표시자로 불러오기\"를 활성화하면 \"편집할 수 있는 자손\" 설정이 비활성" +"\"자리 표시자로 불러오기\"를 활성화하면 \"편집할 수 있는 자식\" 설정이 비활성" "화되고, 그러면 그 노드의 모든 속성이 디폴트로 복원됩니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp @@ -11711,7 +11748,7 @@ msgstr "3D 씬" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" -msgstr "사용자 인터페이스" +msgstr "유저 인터페이스" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Other Node" @@ -11743,7 +11780,7 @@ msgstr "노드 제거" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" -msgstr "노드 유형 바꾸기" +msgstr "노드 타입 바꾸기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11770,7 +11807,7 @@ msgstr "상속 지우기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "편집할 수 있는 자손" +msgstr "편집할 수 있는 자식" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" @@ -11787,7 +11824,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "자손 노드 추가" +msgstr "자식 노드 추가" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Expand/Collapse All" @@ -11795,7 +11832,7 @@ msgstr "모두 펼치기/접기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" -msgstr "유형 바꾸기" +msgstr "타입 바꾸기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent to New Node" @@ -11811,7 +11848,7 @@ msgstr "다른 씬에서 병합하기" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" -msgstr "가지를 씬으로 저장" +msgstr "가지를 씬으로 저장하기" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" @@ -11830,7 +11867,7 @@ msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" -"씬 파일을 노드로 인스턴스합니다. 루트 노드가 없으면 상속된 씬을 만듭니다." +"씬 파일을 노드로 인스턴스화합니다. 루트 노드가 없으면 상속된 씬을 만듭니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script to the selected node." @@ -11887,16 +11924,16 @@ msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"노드가 %s 연결과 %s 그룹을 갖고 있습니다.\n" -"클릭하면 시그널 독을 보여줘요." +"노드에 %s 연결과 %s 그룹이 있습니다.\n" +"클릭하여 시그널 독을 봅니다." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"노드가 %s 연결을 갖고 있습니다.\n" -"클릭하면 시그널 독을 보여줘요." +"노드에 %s 연결이 있습니다.\n" +"클릭하여 시그널 독을 봅니다." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -11923,7 +11960,7 @@ msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" -"자손을 선택할 수 없습니다.\n" +"자식을 선택할 수 없습니다.\n" "클릭하면 선택할 수 있습니다." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -12004,7 +12041,7 @@ msgstr "'%s' 스크립트 불러오는 중 오류" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" -msgstr "재정의" +msgstr "오버라이드" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" @@ -12020,11 +12057,11 @@ msgstr "스크립트 열기" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "파일이 있습니다. 다시 사용할 것입니다." +msgstr "파일이 있습니다. 재사용될 것입니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid path." -msgstr "올바르지 않은 경로입니다." +msgstr "잘못된 경로." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." @@ -12071,7 +12108,7 @@ msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" -"경고: 스크립트 이름을 내장 유형과 같게 정하는 적은 일반적으로 바람직하지 않습" +"경고: 스크립트 이름을 내장 타입과 같게 정하는 것은 일반적으로 바람직하지 않습" "니다." #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -12136,11 +12173,11 @@ msgstr "오류" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child process connected." -msgstr "자손 프로세스 연결됨." +msgstr "자식 프로세스 연결됨." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "복사 오류" +msgstr "오류 복사" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" @@ -12208,7 +12245,7 @@ msgstr "리소스 경로" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" -msgstr "유형" +msgstr "타입" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" @@ -12216,7 +12253,7 @@ msgstr "형식" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "사용" +msgstr "사용례" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" @@ -12228,7 +12265,7 @@ msgstr "클릭된 Control:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" -msgstr "클릭된 Control 유형:" +msgstr "클릭된 컨트롤 타입:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" @@ -12268,7 +12305,7 @@ msgstr "바인딩" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" -msgstr "조명 반경 바꾸기" +msgstr "라이트 반경 바꾸기" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" @@ -12331,14 +12368,12 @@ msgid "Set Portal Point Position" msgstr "포털 점 위치 설정" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Radius" -msgstr "캡슐 모양 반지름 바꾸기" +msgstr "어클루더 구체 반지름 설정" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Occluder Sphere Position" -msgstr "곡선의 인 위치 설정" +msgstr "어클루더 구체 위치 설정" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -12602,7 +12637,7 @@ msgstr "버퍼 생성" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Direct lighting" -msgstr "조명 방향" +msgstr "직접 조명" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Indirect lighting" @@ -12614,16 +12649,15 @@ msgstr "후처리" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Plotting lightmaps" -msgstr "구분하는 조명" +msgstr "라이트맵 그리는 중" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "클래스 이름은 키워드가 될 수 없습니다" #: modules/mono/csharp_script.cpp -#, fuzzy msgid "Build Solution" -msgstr "선택 항목 채우기" +msgstr "솔루션 빌드" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" @@ -12731,7 +12765,7 @@ msgstr "시그널 인수 바꾸기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" -msgstr "인수 유형 바꾸기" +msgstr "인수 타입 바꾸기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" @@ -12743,7 +12777,7 @@ msgstr "변수 기본값 설정" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" -msgstr "변수 유형 설정" +msgstr "변수 타입 설정" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input Port" @@ -12755,7 +12789,7 @@ msgstr "출력 포트 추가하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Port Type" -msgstr "포트 유형 바꾸기" +msgstr "포트 타입 바꾸기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Port Name" @@ -12763,7 +12797,7 @@ msgstr "포트 이름 바꾸기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "존재하는 내장 함수를 재정의합니다." +msgstr "기존의 내장 함수를 오버라이드합니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." @@ -12900,7 +12934,7 @@ msgstr "Setter 속성 추가" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" -msgstr "기본 유형 바꾸기" +msgstr "기본 타입 바꾸기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" @@ -12928,7 +12962,7 @@ msgstr "노드 시퀀스 연결" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" -msgstr "스크립트가 이미 '%s' 함수를 갖고 있습니다" +msgstr "스크립트에 이미 '%s' 함수가 있습니다" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" @@ -12988,7 +13022,7 @@ msgstr "시그널 편집:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" -msgstr "도구 만들기:" +msgstr "툴 만들기:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" @@ -12996,7 +13030,7 @@ msgstr "멤버:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type:" -msgstr "기본 유형 바꾸기:" +msgstr "기본 타입 바꾸기:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Nodes..." @@ -13020,7 +13054,7 @@ msgstr "선택 항목 삭제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" -msgstr "노드 유형 찾기" +msgstr "노드 타입 찾기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" @@ -13044,7 +13078,7 @@ msgstr "멤버 편집" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " -msgstr "반복할 수 없는 입력 유형: " +msgstr "반복할 수 없는 입력 타입: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" @@ -13072,7 +13106,7 @@ msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'이(가) 잘못되었습니 #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ": 잘못된 인수 유형: " +msgstr ": 잘못된 인수 타입: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " @@ -13088,7 +13122,7 @@ msgstr "VariableSet을 스크립트에서 찾을 수 없음: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "맞춤 노드에 _step() 메서드가 없습니다. 그래프를 처리할 수 없습니다." +msgstr "커스텀 노드에 _step() 메서드가 없습니다. 그래프를 처리할 수 없습니다." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" @@ -13164,7 +13198,7 @@ msgstr "기기에서 실행할 수 없었습니다." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." -msgstr "'apksigner' 도구를 찾을 수 없습니다." +msgstr "'apksigner' 툴을 찾을 수 없습니다." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13247,8 +13281,16 @@ msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "플러그인을 사용하려면 \"Use Custom Build\"가 활성화되어야 합니다." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " +"or \"OpenXR\"." +msgstr "" +"\"손 추적\" 은 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\"일 때만 사용 가능합니다." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "\"손 추적\" 은 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\"일 때만 사용 가능합니다." @@ -13257,6 +13299,23 @@ msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "\"Export AAB\"는 \"Use Custom Build\"가 활성화된 경우에만 유효합니다." #: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." +msgstr "\"Export AAB\"는 \"Use Custom Build\"가 활성화된 경우에만 유효합니다." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " +"enabled." +msgstr "\"Export AAB\"는 \"Use Custom Build\"가 활성화된 경우에만 유효합니다." + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp +msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " @@ -13293,7 +13352,7 @@ msgstr "%s의 'apksigner' 검증에 실패했습니다." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting for Android" -msgstr "Android용으로 내보내는 중" +msgstr "Android로 내보내기" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." @@ -13316,8 +13375,8 @@ msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" -"맞춤 빌드 템플릿으로 빌드하려 했으나, 버전 정보가 없습니다. '프로젝트' 메뉴에" -"서 다시 설치해주세요." +"커스텀 빌드 템플릿으로 빌드하려 했으나, 버전 정보가 없습니다. '프로젝트" +"(Project)' 메뉴에서 다시 설치해주세요." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -13568,7 +13627,7 @@ msgid "" "define its shape." msgstr "" "이 노드는 모양이 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n" -"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자손 노드로 추가하여 모양을 정의하" +"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하" "는 것을 고려하세요." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp @@ -13579,7 +13638,7 @@ msgid "" msgstr "" "CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용" "됩니다. 모양을 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " -"KinematicBody2D 등의 자손으로만 사용해주세요." +"KinematicBody2D 등의 자식으로만 사용해주세요." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." @@ -13601,7 +13660,7 @@ msgid "" msgstr "" "CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩" "니다. 모양을 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " -"KinematicBody2D 등의 자손으로만 사용해주세요." +"KinematicBody2D 등의 자식으로만 사용해주세요." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -13651,7 +13710,7 @@ msgstr "노드 A와 노드 B는 서로 다른 PhysicsBody2D여야 합니다" msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "조명의 모양을 나타낼 텍스처를 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다." +msgstr "라이트 모양의 텍스처는 반드시 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -13676,14 +13735,14 @@ msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationPolygonInstance는 Navigation2D 노드의 자손이나 손주에 있어야 합니" +"NavigationPolygonInstance는 Navigation2D 노드의 자식이나 손주에 있어야 합니" "다. 이것은 내비게이션 데이터만을 제공합니다." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" -"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자손 노드로 있을 때만 작동합니다." +"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식 노드로 있을 때만 작동합니다." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -13713,7 +13772,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." -msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자손 노드로 있을 때만 작동합니다." +msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자식 노드로 있을 때만 작동합니다." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -13723,7 +13782,7 @@ msgid "" msgstr "" "(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody2D의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동" "안 큰 부담이 됩니다.\n" -"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경해보세요." +"대신 자식 콜리전 모양의 크기를 변경해보세요." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -13752,7 +13811,7 @@ msgid "" msgstr "" "Use Parent가 켜진 TileMap은 모양을 주는 부모 CollisionObject2D가 필요합니다. " "모양을 주기 위해 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등을 자" -"손 노드로 사용해주세요." +"식 노드로 사용해주세요." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -13764,11 +13823,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 갖고 있어야 합니다." +msgstr "ARVRCamera의 부모 노드는 반드시 ARVROrigin이어야 합니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRController는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 갖고 있어야 합니다." +msgstr "ARVRController의 부모 노드는 반드시 ARVROrigin이어야 합니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -13779,7 +13838,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchor는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 갖고 있어야 합니다." +msgstr "ARVRAnchor의 부모 노드는 반드시 ARVROrigin이어야 합니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -13789,11 +13848,11 @@ msgstr "앵커 ID가 0이 되면 앵커가 실제 앵커에 바인딩하지 않 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin은 자손으로 ARVRCamera 노드가 필요합니다." +msgstr "ARVROrigin은 자식으로 ARVRCamera 노드가 필요합니다." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" -msgstr "메시 및 조명을 찾는 중" +msgstr "메시 및 라이트를 찾는 중" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing geometry (%d/%d)" @@ -13809,7 +13868,7 @@ msgstr "캡처 생성 중" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Saving lightmaps" -msgstr "라이트맵을 저장 중" +msgstr "라이트맵 저장 중" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" @@ -13822,7 +13881,7 @@ msgid "" "its shape." msgstr "" "이 노드는 모양이 없습니다. 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n" -"CollisionShape 또는 CollisionPolygon을 자손 노드로 추가해서 모양을 정의하는 " +"CollisionShape 또는 CollisionPolygon을 자식 노드로 추가해서 모양을 정의하는 " "것을 고려하세요." #: scene/3d/collision_polygon.cpp @@ -13832,7 +13891,7 @@ msgid "" "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon은 CollisionObject에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩니" -"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자손 노드로 추가해서 사용" +"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가해서 사용" "해주세요." #: scene/3d/collision_polygon.cpp @@ -13846,7 +13905,7 @@ msgid "" "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape은 CollisionObject에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩니" -"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자손 노드로 추가해서 사용" +"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가해서 사용" "해주세요." #: scene/3d/collision_shape.cpp @@ -13912,7 +13971,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "SpotLight의 각도를 90도 이상으로 잡게되면 그림자를 투영할 수 없습니다." +msgstr "SpotLight의 각도를 90도 이상으로 잡으면 그림자를 투영할 수 없습니다." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -13924,16 +13983,16 @@ msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance는 Navigation 노드의 자손이나 손주에 있어야 합니다. 이" +"NavigationMeshInstance는 Navigation 노드의 자식이나 손주에 있어야 합니다. 이" "것은 내비게이션 데이터만 제공합니다." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." -msgstr "" +msgstr "설정할 모양이 없습니다." #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." -msgstr "" +msgstr "Uniform 스케일만 지원됩니다." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -13960,7 +14019,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자손으로 있을 때만 작동합니다." +msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 작동합니다." #: scene/3d/path.cpp msgid "" @@ -13978,7 +14037,7 @@ msgid "" msgstr "" "(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동안 " "큰 부담이 됩니다.\n" -"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경하세요." +"대신 자식 콜리전 모양의 크기를 변경하세요." #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" @@ -14002,15 +14061,15 @@ msgstr "노드 A와 노드 B는 서로 다른 PhysicsBody여야 합니다" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "RoomManager는 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다." +msgstr "RoomManager는 Portal의 자식이나 손주가 아니어야 합니다." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "Room은 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다." +msgstr "Room은 Portal의 자식이나 손주가 아니어야 합니다." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "RoomGroup은 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다." +msgstr "RoomGroup은 Portal의 자식이나 손주가 아니어야 합니다." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -14022,7 +14081,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." -msgstr "Room은 다른 Room을 자손이나 손주로 가질 수 없습니다." +msgstr "Room은 다른 Room을 자식이나 손주로 가질 수 없습니다." #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." @@ -14120,8 +14179,8 @@ msgid "" "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" -"실행 중에 SoftBody의 크기 변경은 물리 엔진에 의해 재정의됩니다.\n" -"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경하세요." +"실행 중에 SoftBody의 크기 변경은 물리 엔진에 의해 오버라이드됩니다.\n" +"대신 자식 콜리전 모양의 크기를 변경하세요." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -14137,7 +14196,7 @@ msgid "" "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" "VehicleWheel은 VehicleBody로 바퀴 시스템을 제공하는 역할입니다. VehicleBody" -"의 자손으로 사용해주세요." +"의 자식으로 사용해주세요." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -14191,8 +14250,7 @@ msgstr "그래프를 위한 루트 AnimationNode를 설정하지 않았습니다 #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." -msgstr "" -"애니메이션을 갖고 있는 AnimationPlayer 노드의 경로를 설정하지 않았습니다." +msgstr "애니메이션을 포함한 AnimationPlayer 노드의 경로를 설정하지 않았습니다." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." @@ -14244,7 +14302,7 @@ msgid "" "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"Container 자체는 자손 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n" +"Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n" "스크립트를 추가하는 의도가 없으면, 순수한 Control 노드를 사용해주세요." #: scene/gui/control.cpp @@ -14279,6 +14337,10 @@ msgid "" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" +"축 스트레치 속성에 대한 타일 및 타일 맞춤 옵션은 GLES3 렌더링 백엔드를 사용" +"할 때만 효과적입니다.\n" +"GLES2 백엔드가 현재 사용 중이므로, 이러한 모드는 대신 스트레치처럼 작동합니" +"다." #: scene/gui/popup.cpp msgid "" @@ -14299,9 +14361,9 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer는 단일 자손 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n" -"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자손으로 사용하거나, Control을 사용하고 맞춤 최소 " -"수치를 수동으로 설정하세요." +"ScrollContainer는 단일 자식 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n" +"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자식으로 사용하거나, Control을 사용하고 사용자 지" +"정 최소 수치를 수동으로 설정하세요." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -14315,6 +14377,18 @@ msgstr "" "프로젝트 설정 (Rendering -> Environment -> Default Environment)에 지정한 디폴" "트 환경을 불러올 수 없습니다." +#: scene/main/timer.cpp +msgid "" +"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " +"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" +"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " +"very low wait times." +msgstr "" +"매우 짧은 타이머 대기 시간(< 0.05초)은 렌더링된 프레임 레이트나 물리 프레임 " +"레이트에 따라 상당히 다른 방식으로 작동할 수 있습니다.\n" +"대기 시간이 매우 짧다면 타이머에 의존하는 대신 스크립트의 프로세스 루프를 사" +"용하는 것이 좋습니다." + #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " @@ -14323,17 +14397,20 @@ msgid "" "texture to some node for display." msgstr "" "뷰포트를 렌더 대상으로 설정하지 않았습니다. 뷰포트의 내용을 화면에 직접 표시" -"하려면, Control의 자손 노드로 만들어서 크기를 얻어야 합니다. 그렇지 않을 경" +"하려면, Control의 자식 노드로 만들어서 크기를 얻어야 합니다. 그렇지 않을 경" "우, 화면에 표시하기 위해서는 뷰포트를 RenderTarget으로 만들고 내부적인 텍스처" "를 다른 노드에 지정해야 합니다." #: scene/main/viewport.cpp -msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." -msgstr "무엇이든 렌더링하려면 뷰포트 크기가 0보다 커야 합니다." +msgid "" +"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " +"dimensions to render anything." +msgstr "" +"무엇이든 렌더링하려면 뷰포트 크기가 양쪽 차원에서 2픽셀 이상이어야 합니다." #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" -msgstr "" +msgstr "OccluderShapeSphere를 구체로 설정" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" @@ -14345,7 +14422,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." -msgstr "미리 보기에 잘못된 소스." +msgstr "미리보기에 잘못된 소스." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." @@ -14353,7 +14430,7 @@ msgstr "셰이더에 잘못된 소스." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." -msgstr "해당 유형에 잘못된 비교 함수." +msgstr "해당 타입에 잘못된 비교 함수." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." @@ -14377,7 +14454,7 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" -msgstr "맞춤 함수에서 Fragment-stage varying에 접근할 수 없습니다!" +msgstr "커스텀 함수에서 Fragment-stage varying에 접근할 수 없습니다!" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -14390,2232 +14467,3 @@ msgstr "Uniform에 대입." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "상수는 수정할 수 없습니다." - -#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -#~ msgstr "(본의) 대기 자세 만들기" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "아랫면" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "왼쪽면" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "오른쪽면" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "정면" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "뒷면" - -#~ msgid "Nameless gizmo" -#~ msgstr "이름 없는 기즈모" - -#~ msgid "" -#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " -#~ "VR\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"자유도(DoF)\"는 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\" 일 때만 사용 가능합" -#~ "니다." - -#~ msgid "" -#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"포커스 인식\"은 \"Xr 모드\"가 \"Oculus Mobile VR\" 인 경우에만 사용 가능" -#~ "합니다." - -#~ msgid "Package Contents:" -#~ msgstr "패키지 내용:" - -#~ msgid "Singleton" -#~ msgstr "싱글톤" - -#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -#~ msgstr "프로필 '%s'을(를) 지울까요? (되돌릴 수 없습니다)" - -#~ msgid "Enabled Properties:" -#~ msgstr "켜진 속성:" - -#~ msgid "Enabled Features:" -#~ msgstr "켜진 기능:" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "설정하지 않기" - -#~ msgid "Class Options" -#~ msgstr "클래스 옵션" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "설정" - -#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." -#~ msgstr "수정된 리소스 %s을(를) 저장하였습니다." - -#~ msgid "Q&A" -#~ msgstr "Q&A" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "상태:" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "편집:" - -#~ msgid "Redownload" -#~ msgstr "다시 다운로드" - -#~ msgid "(Installed)" -#~ msgstr "(설치됨)" - -#~ msgid "(Missing)" -#~ msgstr "(누락)" - -#~ msgid "Request Failed." -#~ msgstr "요청 실패." - -#~ msgid "Redirect Loop." -#~ msgstr "리다이렉트 루프." - -#~ msgid "Download Complete." -#~ msgstr "다운로드 완료." - -#~ msgid "Remove Template" -#~ msgstr "템플릿 삭제" - -#~ msgid "Download Templates" -#~ msgstr "템플릿 다운로드" - -#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -#~ msgstr "목록에서 미러를 선택하세요: (Shift+클릭: 브라우저에서 열기)" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "휴지통으로 이동" - -#~ msgid "Expand All Properties" -#~ msgstr "모든 속성 펼치기" - -#~ msgid "Collapse All Properties" -#~ msgstr "모든 속성 접기" - -#~ msgid "Copy Params" -#~ msgstr "매개변수 복사" - -#~ msgid "Open in Help" -#~ msgstr "도움말에서 열기" - -#~ msgid "" -#~ "Game Camera Override\n" -#~ "No game instance running." -#~ msgstr "" -#~ "게임 카메라 다시 정의\n" -#~ "실행하고 있는 게임 인스턴스가 없습니다." - -#~ msgid "Drag: Rotate" -#~ msgstr "드래그: 회전" - -#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -#~ msgstr "'v'키로 피벗 바꾸기. 'Shift+v'키로 피벗 드래그 (이동하는 동안)." - -#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "Alt+우클릭: 겹친 목록 선택" - -#~ msgid "Clone Down" -#~ msgstr "아래로 복제" - -#~ msgid "Yaw" -#~ msgstr "요" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "크기" - -#~ msgid "" -#~ "Drag: Rotate\n" -#~ "Alt+Drag: Move\n" -#~ "Alt+RMB: Depth list selection" -#~ msgstr "" -#~ "드래그: 회전\n" -#~ "Alt+드래그: 이동\n" -#~ "Alt+우클릭: 겹친 목록 선택" - -#~ msgid "Sep.:" -#~ msgstr "분리.:" - -#~ msgid "Add All" -#~ msgstr "모두 추가" - -#~ msgid "Theme editing menu." -#~ msgstr "테마 편집 메뉴." - -#~ msgid "Create Empty Template" -#~ msgstr "빈 템플릿 만들기" - -#~ msgid "Create Empty Editor Template" -#~ msgstr "빈 편집기 템플릿 만들기" - -#~ msgid "Create From Current Editor Theme" -#~ msgstr "현재 편집기 테마에서 만들기" - -#~ msgid "Data Type:" -#~ msgstr "데이터 유형:" - -#~ msgid "Theme File" -#~ msgstr "테마 파일" - -#~ msgid "Compiled" -#~ msgstr "컴파일됨" - -#~ msgid "" -#~ "Remove %d projects from the list?\n" -#~ "The project folders' contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "%d개의 프로젝트를 삭제할까요?\n" -#~ "프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Remove this project from the list?\n" -#~ "The project folder's contents won't be modified." -#~ msgstr "" -#~ "이 프로젝트를 목록에서 삭제할까요?\n" -#~ "프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다." - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "템플릿" - -#~ msgid "Add Remapped Path" -#~ msgstr "리맵핑 경로 추가" - -#~ msgid "Can not perform with the root node." -#~ msgstr "루트 노드로는 수행할 수 없습니다." - -#~ msgid "Could not read boot splash image file:" -#~ msgstr "부트 스플래시 이미지 파일을 읽을 수 없음:" - -#~ msgid "Using default boot splash image." -#~ msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용." - -#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -#~ msgstr "" -#~ "애니메이션 플레이어는 자신이 아닌 다른 플레이어에만 애니메이션을 부여할 " -#~ "수 있습니다." - -#~ msgid "Clipboard is empty" -#~ msgstr "클립보드가 비었음" - -#~ msgid "" -#~ "Godot editor was built without ray tracing support; lightmaps can't be " -#~ "baked.\n" -#~ "If you are using an Apple Silicon-based Mac, try forcing Rosetta " -#~ "emulation on Godot.app in the application settings\n" -#~ "then restart the editor." -#~ msgstr "" -#~ "Godot 편집기는 레이 트레이싱 지원 없이 빌드되었으며 라이트맵은 구울 수 없" -#~ "습니다.\n" -#~ "Apple Silicon 기반의 Mac을 사용 중인 경우, 애플리케이션 설정에서 Godot.app" -#~ "의 Rosetta 에뮬레이션 강제로\n" -#~ "시도하고 나서 편집기를 다시 시작하세요." - -#~ msgid "" -#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -#~ msgstr "" -#~ "InterpolatedCamera는 더 이상 사용되지 않으며 Godot 4.0에서 제거됩니다." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "아니오" - -#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -#~ msgstr "이 씬은 아직 저장하지 않았습니다. 실행하기 전에 저장할까요?" - -#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "ADB 실행 파일을 편집기 설정에서 설정하지 않았습니다." - -#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -#~ msgstr "OpenJDK jarsigner를 편집기 설정에서 설정하지 않았습니다." - -#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -#~ msgstr "" -#~ "맞춤 빌드에는 편집기 설정에서 올바른 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -#~ msgstr "(남은 시간: %d:%02d 초)" - -#~ msgid "Plotting Meshes: " -#~ msgstr "구분하는 메시: " - -#~ msgid "Lighting Meshes: " -#~ msgstr "조명 메시: " - -#~ msgid "Search complete" -#~ msgstr "검색 완료" - -#~ msgid "No commit message was provided" -#~ msgstr "커밋 메시지를 제공하지 않았습니다" - -#~ msgid "Add a commit message" -#~ msgstr "커밋 메시지 추가" - -#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -#~ msgstr "이 위치에는 같은 이름의 파일이나 폴더가 있습니다." - -#~ msgid "Error trying to save layout!" -#~ msgstr "레이아웃 저장 중 오류!" - -#~ msgid "Default editor layout overridden." -#~ msgstr "기본 편집기 레이아웃을 덮어씁니다." - -#~ msgid "Move pivot" -#~ msgstr "피벗 이동" - -#~ msgid "Move anchor" -#~ msgstr "앵커 이동" - -#~ msgid "Resize CanvasItem" -#~ msgstr "CanvasItem 크기 조절" - -#~ msgid "Polygon->UV" -#~ msgstr "폴리곤->UV" - -#~ msgid "UV->Polygon" -#~ msgstr "UV->폴리곤" - -#~ msgid "Add initial export..." -#~ msgstr "초기 내보내기 추가..." - -#~ msgid "Add previous patches..." -#~ msgstr "이전 패치 추가..." - -#~ msgid "Delete patch '%s' from list?" -#~ msgstr "'%s'을(를) 패치 목록에서 삭제할까요?" - -#~ msgid "Patches" -#~ msgstr "패치" - -#~ msgid "Make Patch" -#~ msgstr "패치 만들기" - -#~ msgid "Pack File" -#~ msgstr "팩 파일" - -#~ msgid "No build apk generated at: " -#~ msgstr "여기에 빌드 apk를 만들지 않음: " - -#~ msgid "FileSystem and Import Docks" -#~ msgstr "파일 시스템과 가져오기 독" - -#~ msgid "" -#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." -#~ msgstr "" -#~ "내보내거나 배포할 때, 결과 실행 파일은 디버깅을 위해 이 컴퓨터의 IP와 연결" -#~ "을 시도할 것입니다." - -#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -#~ msgstr "현재 씬이 아직 저장되지 않았습니다. 실행하기 전에 저장해주세요." - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "되돌리기" - -#~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -#~ msgstr "이 행동은 취소할 수 없습니다. 무시하고 되돌릴까요?" - -#~ msgid "Revert Scene" -#~ msgstr "씬 되돌리기" - -#~ msgid "Clear Script" -#~ msgstr "스크립트 삭제" - -#~ msgid "Issue Tracker" -#~ msgstr "이슈 트래커" - -#~ msgid "Request Docs" -#~ msgstr "문서 요청" - -#~ msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback." -#~ msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도와주세요." - -#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." -#~ msgstr "%d개를 바꿨습니다." - -#~ msgid "Create Static Convex Body" -#~ msgstr "Static Convex Body 만들기" - -#~ msgid "Failed creating shapes!" -#~ msgstr "Shape 만들기 실패!" - -#~ msgid "" -#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" -#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" -#~ "$url2]request one[/url][/color]." -#~ msgstr "" -#~ "현재 이 클래스에 대한 튜토리얼이 없어요. [color=$color][url=$url]튜토리얼" -#~ "에 기여하거나[/url][/color] [color=$color][url=$url2]튜토리얼을 요청할 수" -#~ "[/url][/color] 있어요." - -#~ msgid "enum " -#~ msgstr "이넘 " - -#~ msgid "Brief Description" -#~ msgstr "간단한 설명" - -#~ msgid "Class Description" -#~ msgstr "클래스 설명" - -#~ msgid "Project export failed with error code %d." -#~ msgstr "프로젝트 내보내기에 실패했어요. 오류 코드%d." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "암호:" - -#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -#~ msgstr "식별자 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 해요." - -#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없어요." - -#~ msgid "" -#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -#~ msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 분리의 첫 문자로 쓸 수 없어요." - -#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -#~ msgstr "식별자는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 해요." - -#~ msgid "Pause the scene" -#~ msgstr "씬 일시 정지" - -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Shift+" - -#~ msgid "Alt+" -#~ msgstr "Alt+" - -#~ msgid "Control+" -#~ msgstr "Control+" - -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "격자에 스냅" - -#~ msgid "Add input +" -#~ msgstr "입력 추가하기 +" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "언어" - -#~ msgid "Inherits" -#~ msgstr "상속" - -#~ msgid "Base Type:" -#~ msgstr "기본 유형:" - -#~ msgid "Available Nodes:" -#~ msgstr "사용 가능한 노드:" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "입력" - -#~ msgid "Methods:" -#~ msgstr "메서드:" - -#~ msgid "Theme Properties:" -#~ msgstr "테마 속성:" - -#~ msgid "Enumerations:" -#~ msgstr "열거:" - -#~ msgid "Constants:" -#~ msgstr "상수:" - -#~ msgid "Class Description:" -#~ msgstr "클래스 설명:" - -#~ msgid "Property Descriptions:" -#~ msgstr "속성 설명:" - -#~ msgid "Method Descriptions:" -#~ msgstr "메서드 설명:" - -#~ msgid "" -#~ "This will install the Android project for custom builds.\n" -#~ "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset." -#~ msgstr "" -#~ "맞춤 빌드 용 안드로이드 프로젝트를 설치할게요.\n" -#~ "이것을 사용하려면 내보내기 프리셋마다 이 설정을 켜줘야 해요." - -#~ msgid "Reverse sorting." -#~ msgstr "역순 정렬." - -#~ msgid "Delete Node(s)?" -#~ msgstr "노드를 삭제할까요?" - -#~ msgid "No Matches" -#~ msgstr "일치 결과 없음" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -#~ msgstr "" -#~ "file_type_cache.cch를 열수 없어서, 파일 타입 캐쉬를 저장하지 않습니다!" - -#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -#~ msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!" - -#~ msgid "Error loading image:" -#~ msgstr "이미지 불러오기 오류:" - -#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -#~ msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..." - -#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." -#~ msgstr "부모노드가 솔리드 페이스를 가지고 있지 않아 생성할 수 없습니다." - -#~ msgid "Couldn't map area." -#~ msgstr "영역을 매핑 할 수 없습니다." - -#~ msgid "Faces contain no area!" -#~ msgstr "페이스가 영역을 가지고 있지 않습니다!" - -#~ msgid "No faces!" -#~ msgstr "페이스가 없습니다!" - -#~ msgid "Error: could not load file." -#~ msgstr "오류: 파일을 불러올 수 없음." - -#~ msgid "Error could not load file." -#~ msgstr "오류로 파일을 불러올 수 없음." - -#~ msgid "Doppler Enable" -#~ msgstr "도플러 활성화" - -#~ msgid "Select Mode (Q)" -#~ msgstr "선택 모드 (Q)" - -#~ msgid "Move Mode (W)" -#~ msgstr "이동 모드 (W)" - -#~ msgid "Rotate Mode (E)" -#~ msgstr "회전 모드 (E)" - -#~ msgid "Scale Mode (R)" -#~ msgstr "크기 조절 모드 (R)" - -#~ msgid "Local Coords" -#~ msgstr "지역 좌표" - -#~ msgid "Snap Mode (%s)" -#~ msgstr "스냅 모드 (%s)" - -#~ msgid "Tool Select" -#~ msgstr "선택 툴" - -#~ msgid "Tool Move" -#~ msgstr "이동 툴" - -#~ msgid "Tool Rotate" -#~ msgstr "회전 툴" - -#~ msgid "Tool Scale" -#~ msgstr "크기 조절 툴" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -#~ "modified)" -#~ msgstr "" -#~ "목록에서 모든 이름없는 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 수정" -#~ "되지 않습니다)" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "프로젝트 목록" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "종료" - -#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC 도구를 실행할 수 없습니다:" - -#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -#~ msgstr "PVRTC 도구를 사용하여 변환된 이미지를 다시 불러올 수 없습니다:" - -#~ msgid "Error initializing FreeType." -#~ msgstr "FreeType 초기화 오류." - -#~ msgid "Unknown font format." -#~ msgstr "알 수 없는 폰트 형식." - -#~ msgid "Error loading font." -#~ msgstr "폰트 로딩 오류." - -#~ msgid "Invalid font size." -#~ msgstr "올바르지 않은 폰트 크기." - -#~ msgid "Previous Folder" -#~ msgstr "이전 폴더" - -#~ msgid "Next Folder" -#~ msgstr "다음 폴더" - -#~ msgid "Automatically Open Screenshots" -#~ msgstr "스크린샷 자동 열기" - -#~ msgid "Open in an external image editor." -#~ msgstr "외부 이미지 편집기에서 열기." - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "뒤집기" - -#~ msgid "Mirror X" -#~ msgstr "X축 뒤집기" - -#~ msgid "Mirror Y" -#~ msgstr "Y축 뒤집기" - -#~ msgid "Generating solution..." -#~ msgstr "솔루션 생성 중..." - -#~ msgid "Generating C# project..." -#~ msgstr "C# 프로젝트 생성 중..." - -#~ msgid "Failed to create solution." -#~ msgstr "솔루션 생성 실패." - -#~ msgid "Failed to save solution." -#~ msgstr "솔루션 저장 실패." - -#~ msgid "Failed to create C# project." -#~ msgstr "C# 프로젝트 생성 실패." - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "모노" - -#~ msgid "About C# support" -#~ msgstr "C# 지원에 대하여" - -#~ msgid "Create C# solution" -#~ msgstr "C# 솔루션 만들기" - -#~ msgid "Builds" -#~ msgstr "빌드" - -#~ msgid "Build Project" -#~ msgstr "프로젝트 빌드" - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "로그 보기" - -#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource." -#~ msgstr "WorldEnvironment는 Environment 리소스가 필요합니다." - -#~ msgid "Enabled Classes" -#~ msgstr "활성화된 클래스" - -#~ msgid "Update Always" -#~ msgstr "항상 업데이트" - -#~ msgid "'camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'camera' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_camera' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_projection' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'normal' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'projection' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'time' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'viewport_size' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'world' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'color' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes." -#~ msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'texture_pixel_size' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'binormal' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'fragcoord' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv2' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'albedo' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'albedo' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'attenuation' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'roughness' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'roughness' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'specular' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'specular' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'transmission' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'transmission' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'modelview' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'point_size' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes." -#~ msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'light_pass' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode." -#~ msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_pixel_size' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes." -#~ msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_height' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_height' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_uv' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_vec' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'normal' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode." -#~ msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'shadow_color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'extra' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'world' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'active' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'active' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'color' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'custom_alpha' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'delta' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'emission_transform' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'index' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'index' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'lifetime' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'restart' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'time' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'transform' 입력 매개변수." - -#~ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode." -#~ msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'velocity' 입력 매개변수." - -#~ msgid "Raw Mode" -#~ msgstr "Raw 모드" - -#~ msgid "Path to Node:" -#~ msgstr "노드 경로:" - -#~ msgid "Delete selected files?" -#~ msgstr "선택된 파일들을 삭제하시겠습니까?" - -#~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." -#~ msgstr "'res://default_bus_layout.tres' 파일이 없습니다." - -#~ msgid "Go to parent folder" -#~ msgstr "부모 폴더로 이동" - -#~ msgid "Open Scene(s)" -#~ msgstr "씬(들) 열기" - -#~ msgid "Previous Directory" -#~ msgstr "이전 디렉토리" - -#~ msgid "Next Directory" -#~ msgstr "다음 디렉토리" - -#~ msgid "Ease in" -#~ msgstr "완화 in" - -#~ msgid "Ease out" -#~ msgstr "완화 out" - -#~ msgid "Create Convex Static Body" -#~ msgstr "Convex Static Body 만들기" - -#~ msgid "CheckBox Radio1" -#~ msgstr "체크박스 라디오1" - -#~ msgid "CheckBox Radio2" -#~ msgstr "체크박스 라디오2" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "폴더 만들기" - -#~ msgid "Custom Node" -#~ msgstr "커스텀 노드" - -#~ msgid "Invalid Path" -#~ msgstr "유효하지 않은 경로" - -#~ msgid "GridMap Duplicate Selection" -#~ msgstr "그리드맵 선택 복제" - -#~ msgid "Create Area" -#~ msgstr "영역 만들기" - -#~ msgid "Create Exterior Connector" -#~ msgstr "외부 커넥터 만들기" - -#~ msgid "Edit Signal Arguments:" -#~ msgstr "시그널 인수 편집:" - -#~ msgid "Edit Variable:" -#~ msgstr "변수 편집:" - -#~ msgid "Snap (s): " -#~ msgstr "스냅: " - -#~ msgid "Insert keys." -#~ msgstr "키 삽입." - -#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -#~ msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다." - -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "폰트 크기:" - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "라인:" - -#~ msgid "Col:" -#~ msgstr "칼럼:" - -#~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." -#~ msgstr "OrientedPathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다." - -#~ msgid "Split point with itself." -#~ msgstr "자체적으로 포인트 분할." - -#~ msgid "Split can't form an existing edge." -#~ msgstr "분할은 존재하는 모서리를 형성할 수 없습니다." - -#~ msgid "Add Split" -#~ msgstr "분할 추가" - -#~ msgid "Invalid Split: " -#~ msgstr "유효하지 않은 분할: " - -#~ msgid "Remove Split" -#~ msgstr "분할 삭제" - -#~ msgid "Poly" -#~ msgstr "폴리" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "분할" - -#~ msgid "Connect two points to make a split." -#~ msgstr "두 포인트를 연결하여 나누기." - -#~ msgid "Add Node.." -#~ msgstr "노드 추가.." - -#~ msgid "Create from scene?" -#~ msgstr "씬으로부터 만드시겠습니까?" - -#~ msgid "Create Poly" -#~ msgstr "폴리곤 만들기" - -#~ msgid "Create a new polygon from scratch" -#~ msgstr "처음부터 새로운 폴리곤 만들기" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "축소" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "확대" - -#~ msgid "Create Poly3D" -#~ msgstr "폴리곤3D 만들기" - -#~ msgid "" -#~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" -#~ "Create and assign one?" -#~ msgstr "" -#~ "이 노드에 OccluderPolygon2D 리소스가 없습니다.\n" -#~ "새로 만들어서 지정하시겠습니까?" - -#~ msgid "LMB: Move Point." -#~ msgstr "좌클릭: 포인트 이동." - -#~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment." -#~ msgstr "Ctrl+좌클릭: 선분 분할." - -#~ msgid "RMB: Erase Point." -#~ msgstr "우클릭: 포인트 삭제." - -#~ msgid "New TextFile" -#~ msgstr "새 텍스트 파일" - -#~ msgid "Save Theme As" -#~ msgstr "테마 다른 이름으로 저장" - -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<없음>" - -#~ msgid "" -#~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid " -#~ "autotile bindings." -#~ msgstr "" -#~ "사용할 서브 타일을 아이콘으로 설정하세요, 효력없는 자동타일 바인딩에도 사" -#~ "용됩니다." - -#~ msgid "Zoom:" -#~ msgstr "확대:" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"" -#~ msgstr "\" 에서 모든 연결을 제거하시겠습니까" - -#~ msgid "Class List:" -#~ msgstr "클래스 목록:" - -#~ msgid "Public Methods" -#~ msgstr "공개 메서드" - -#~ msgid "Public Methods:" -#~ msgstr "공개 메서드:" - -#~ msgid "GUI Theme Items:" -#~ msgstr "GUI 테마 항목:" - -#~ msgid "Property: " -#~ msgstr "속성: " - -#~ msgid "Toggle folder status as Favorite." -#~ msgstr "폴더를 즐겨찾기로 설정." - -#~ msgid "Show current scene file." -#~ msgstr "현재 씬 파일을 보여줌." - -#~ msgid "Enter tree-view." -#~ msgstr "트리 보기로 가기." - -#~ msgid "Whole words" -#~ msgstr "전체 단어" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "대소문자 구분" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "확인" - -#~ msgid "Show In File System" -#~ msgstr "파일 시스템에서 보기" - -#~ msgid "Search the class hierarchy." -#~ msgstr "클래스 계층 검색." - -#~ msgid "Search in files" -#~ msgstr "파일에서 검색" - -#~ msgid "" -#~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is " -#~ "loaded" -#~ msgstr "내장 스크립트는 종속된 씬이 열린 상태에서만 편집이 가능합니다" - -#~ msgid "Convert To Uppercase" -#~ msgstr "대문자로 변환" - -#~ msgid "Convert To Lowercase" -#~ msgstr "소문자로 변환" - -#~ msgid "Rotate 0 degrees" -#~ msgstr "0도 회전" - -#~ msgid "Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "90도 회전" - -#~ msgid "Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "180도 회전" - -#~ msgid "Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "270도 회전" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "에러:" - -#~ msgid "Stack Trace (if applicable):" -#~ msgstr "스택 추적 (해당되는 경우):" - -#~ msgid "Bake!" -#~ msgstr "굽기!" - -#~ msgid "Bake the navigation mesh." -#~ msgstr "네비게이션 메시 만들기." - -#~ msgid "Get" -#~ msgstr "Get" - -#~ msgid "Change RGB Constant" -#~ msgstr "RGB 상수 변경" - -#~ msgid "Change Vec Scalar Operator" -#~ msgstr "Vec Scalar 연산자 변경" - -#~ msgid "Change RGB Operator" -#~ msgstr "RGB 연산자 변경" - -#~ msgid "Toggle Rot Only" -#~ msgstr "오직 회전 토글" - -#~ msgid "Change Vec Function" -#~ msgstr "Vec 함수 변경" - -#~ msgid "Change Vec Uniform" -#~ msgstr "Vec uniform 변경" - -#~ msgid "Change RGB Uniform" -#~ msgstr "RGB uniform 변경" - -#~ msgid "Change Default Value" -#~ msgstr "기본값 변경" - -#~ msgid "Change XForm Uniform" -#~ msgstr "XForm uniform 변경" - -#~ msgid "Change Cubemap Uniform" -#~ msgstr "큐브맵 uniform 변경" - -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "주석 변경" - -#~ msgid "Add/Remove to Color Ramp" -#~ msgstr "색상 램프 추가/삭제" - -#~ msgid "Modify Color Ramp" -#~ msgstr "칼라 램프 수정" - -#~ msgid "Add/Remove to Curve Map" -#~ msgstr "커브 맵 추가/삭제" - -#~ msgid "Modify Curve Map" -#~ msgstr "커브맵 수정" - -#~ msgid "Connect Graph Nodes" -#~ msgstr "그래프 노드 연결" - -#~ msgid "Remove Shader Graph Node" -#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 삭제" - -#~ msgid "Move Shader Graph Node" -#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 이동" - -#~ msgid "Duplicate Graph Node(s)" -#~ msgstr "그래프 노드 복제" - -#~ msgid "Error: Cyclic Connection Link" -#~ msgstr "에러: 순환 연결 링크" - -#~ msgid "Error: Missing Input Connections" -#~ msgstr "에러: 입력 연결 누락" - -#~ msgid "Add Shader Graph Node" -#~ msgstr "셰이더 그래프 노드 추가" - -#~ msgid "Move Anim Track Up" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 위로 이동" - -#~ msgid "Move Anim Track Down" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 아래로 이동" - -#~ msgid "Set Transitions to:" -#~ msgstr "전환 설정:" - -#~ msgid "Anim Track Change Interpolation" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 보간 변경" - -#~ msgid "Anim Track Change Value Mode" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 값 모드 변경" - -#~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" -#~ msgstr "애니메이션 트랙 랩 모드 변경" - -#~ msgid "Edit Node Curve" -#~ msgstr "노드 커브 편집" - -#~ msgid "Edit Selection Curve" -#~ msgstr "선택 커브 편집" - -#~ msgid "Anim Add Key" -#~ msgstr "애니메이션 키 추가" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "밖" - -#~ msgid "In-Out" -#~ msgstr "안-밖" - -#~ msgid "Out-In" -#~ msgstr "밖-안" - -#~ msgid "Change Anim Len" -#~ msgstr "애니메이션 길이 변경" - -#~ msgid "Change Anim Loop" -#~ msgstr "애니메이션 루프 변경" - -#~ msgid "Anim Create Typed Value Key" -#~ msgstr "애니메이션 타입지정 값 키 만들기" - -#~ msgid "Anim Add Call Track" -#~ msgstr "애니메이션 호출 트랙 추가" - -#~ msgid "Length (s):" -#~ msgstr "길이 (초):" - -#~ msgid "Step (s):" -#~ msgstr "단계 (초):" - -#~ msgid "Cursor step snap (in seconds)." -#~ msgstr "커서 단계 스냅 (초)." - -#~ msgid "Enable/Disable looping in animation." -#~ msgstr "애니메이션 루프 활성화/비활성화." - -#~ msgid "Add new tracks." -#~ msgstr "새 트랙 추가." - -#~ msgid "Move current track up." -#~ msgstr "현재 트랙을 위로 이동." - -#~ msgid "Move current track down." -#~ msgstr "현재 트랙을 아래로 이동." - -#~ msgid "Track tools" -#~ msgstr "트랙 도구" - -#~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." -#~ msgstr "개별 키를 클릭함으로써 편집 활성화." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "키" - -#~ msgid "Call Functions in Which Node?" -#~ msgstr "어떤 노드에서 함수를 호출할까요?" - -#~ msgid "Thanks!" -#~ msgstr "감사합니다!" - -#~ msgid "I see..." -#~ msgstr "알겠습니다..." - -#~ msgid "Ugh" -#~ msgstr "오우" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "스크립트 실행" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "프로파일링 중지" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "프로파일링 시작" - -#~ msgid "Default (Same as Editor)" -#~ msgstr "기본 (에디터와 동일)" - -#~ msgid "Create new animation in player." -#~ msgstr "새로운 애니메이션 만들기." - -#~ msgid "Load animation from disk." -#~ msgstr "디스크에서 애니메이션 로드." - -#~ msgid "Load an animation from disk." -#~ msgstr "디스크에서 애니메이션 로드." - -#~ msgid "Save the current animation" -#~ msgstr "현재 애니메이션 저장" - -#~ msgid "Edit Target Blend Times" -#~ msgstr "대상 블렌드 시간 편집" - -#~ msgid "Copy Animation" -#~ msgstr "애니메이션 복사" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "가져오는 중:" - -#~ msgid "prev" -#~ msgstr "이전" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "다음" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "마지막" - -#~ msgid "Edit IK Chain" -#~ msgstr "IK 체인 편집" - -#~ msgid "Drag pivot from mouse position" -#~ msgstr "마우스로 중심점 드래그" - -#~ msgid "Set pivot at mouse position" -#~ msgstr "마우스 위치에 피벗 설정" - -#~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point" -#~ msgstr "칼라 램프 포인트 추가/삭제" - -#~ msgid "OK :(" -#~ msgstr "넹 :(" - -#~ msgid "Skeleton Gizmo visibility" -#~ msgstr "스켈레톤 기즈모 가시성" - -#~ msgid "StyleBox Preview:" -#~ msgstr "StyleBox 미리보기:" - -#~ msgid "Texture Region Editor" -#~ msgstr "텍스쳐 영역 에디터" - -#~ msgid "Erase selection" -#~ msgstr "선택 지우기" - -#~ msgid "Item name or ID:" -#~ msgstr "아이템 이름 또는 아이디:" - -#~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: " -#~ msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨: " - -#~ msgid "Button 8" -#~ msgstr "버튼 8" - -#~ msgid "Button 9" -#~ msgstr "버튼 9" - -#~ msgid "Discard Instancing" -#~ msgstr "인스턴스 폐기" - -#~ msgid "Makes Sense!" -#~ msgstr "오케바리!" - -#~ msgid "Clear!" -#~ msgstr "지웠습니다!" - -#~ msgid "Toggle Spatial Visible" -#~ msgstr "Spatial 보이기 토글" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "조건" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "시퀀스" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "스위치" - -#~ msgid "Iterator" -#~ msgstr "반복자" - -#~ msgid "While" -#~ msgstr "동안에" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "리턴" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "호출" - -#~ msgid "Edit Variable" -#~ msgstr "변수 편집" - -#~ msgid "Edit Signal" -#~ msgstr "시그널 편집" - -#~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')." -#~ msgstr "유효하지 않은 액션 ('/' 또는 ':' 문자 사용 불가)." - -#~ msgid "Can't contain '/' or ':'" -#~ msgstr "'/' 또는 ':' 문자를 포함할 수 없음" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -#~ "identifier." -#~ msgstr "" -#~ "템플릿에 version.txt 형식이 유효하지 않습니다. 리비전은 유효한 식별자가 아" -#~ "닙니다." - -#~ msgid "Can't write file." -#~ msgstr "파일에 쓸 수 없습니다." - -#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." -#~ msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "Replace By" -#~ msgstr "으로 바꿈" - -#~ msgid "Backwards" -#~ msgstr "뒤로" - -#~ msgid "Prompt On Replace" -#~ msgstr "변경 시 알림" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "건너뛰기" - -#~ msgid "" -#~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " -#~ "create a new folder)." -#~ msgstr "" -#~ "비어있지 않은 폴더에 프로젝트가 생성됩니다 (새 폴더를 만드는 것을 권합니" -#~ "다)." - -#~ msgid "That's a BINGO!" -#~ msgstr "빙고!" - -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "미리보기" - -#~ msgid "Move Add Key" -#~ msgstr "키 이동" - -#~ msgid "Create Subscription" -#~ msgstr "연결 해제" - -#~ msgid "List:" -#~ msgstr "목록:" - -#~ msgid "Set Emission Mask" -#~ msgstr "에미션 마스크 설정" - -#~ msgid "Clear Emitter" -#~ msgstr "에미터 정리" - -#~ msgid "Fold Line" -#~ msgstr "라인 접음" - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "부문:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Source: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "소스: " - -#~ msgid "Remove Point from Line2D" -#~ msgstr "Line2D에서 포인트 삭제" - -#~ msgid "Add Point to Line2D" -#~ msgstr "Line2D에 포인트 추가" - -#~ msgid "Move Point in Line2D" -#~ msgstr "Line2D의 포인트 이동" - -#~ msgid "Split Segment (in line)" -#~ msgstr "세그먼트 분할 (라인)" - -#~ msgid "Meta+" -#~ msgstr "메타+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting '" -#~ msgstr "설정" - -#~ msgid "Remote Inspector" -#~ msgstr "원격 인스펙터" - -#~ msgid "Live Scene Tree:" -#~ msgstr "실시간 씬 트리:" - -#~ msgid "Remote Object Properties: " -#~ msgstr "원격 오브젝트 속성: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Duplicate" -#~ msgstr "선택영역만" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection -> Clear" -#~ msgstr "선택영역만" - -#~ msgid "" -#~ "Path property must point to a valid Viewport node to work. Such Viewport " -#~ "must be set to 'render target' mode." -#~ msgstr "" -#~ "Path 속성은 유효한 Viewport 노드를 가리켜야 합니다. 가리킨 Viewport는 또" -#~ "한 'render target' 모드로 설정되어야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "The Viewport set in the path property must be set as 'render target' in " -#~ "order for this sprite to work." -#~ msgstr "" -#~ "이 Sprite가 동작하기 위해서는 Path 속성에 지정된 Viewport가 'render " -#~ "target'으로 설정되어야 합니다." - -#~ msgid "Method List For '%s':" -#~ msgstr "'%s' 함수 목록:" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "인수:" - -#~ msgid "Return:" -#~ msgstr "리턴:" - -#~ msgid "Added:" -#~ msgstr "추가됨:" - -#~ msgid "Could not save atlas subtexture:" -#~ msgstr "아틀라스 서브 텍스쳐를 저장할 수 없습니다:" - -#~ msgid "Setting Up..." -#~ msgstr "설정 중..." - -#~ msgid "Error loading scene." -#~ msgstr "씬 로딩 중 에러." - -#~ msgid "Re-Import" -#~ msgstr "다시 가져오기" - -#~ msgid "Please wait for scan to complete." -#~ msgstr "스캔이 완료될 때까지 기다려주세요." - -#~ msgid "Current scene must be saved to re-import." -#~ msgstr "다시 가져오기 위해서는 현재 씬을 저장해야 합니다." - -#~ msgid "Re-Importing" -#~ msgstr "다시 가져오기" - -#~ msgid "Re-Import Changed Resources" -#~ msgstr "변경된 리소스 다시 가져오기" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Status: Needs Re-Import" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "상태: 다시 임포트 필요" - -#~ msgid "Same source and destination files, doing nothing." -#~ msgstr "소스와 대상 파일이 동일하여, 무시됩니다." - -#~ msgid "Same source and destination paths, doing nothing." -#~ msgstr "소스와 대상 경로가 동일하여, 무시됩니다." - -#~ msgid "Can't move directories to within themselves." -#~ msgstr "디렉토리를 자신으로 이동할 수 없습니다." - -#~ msgid "Pick New Name and Location For:" -#~ msgstr "새로운 이름과 위치를 고르세요:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "정보" - -#~ msgid "No bit masks to import!" -#~ msgstr "가져올 비트 마스크가 없습니다!" - -#~ msgid "Target path is empty." -#~ msgstr "대상 경로가 없습니다." - -#~ msgid "Target path must be a complete resource path." -#~ msgstr "대상 경로는 완전한 리소스 경로여야 합니다." - -#~ msgid "Target path must exist." -#~ msgstr "대상 경로가 존재해야 합니다." - -#~ msgid "Import BitMasks" -#~ msgstr "비트마스크 가져오기" - -#~ msgid "Source Texture(s):" -#~ msgstr "소스 텍스쳐:" - -#~ msgid "Target Path:" -#~ msgstr "대상 경로:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "수락" - -#~ msgid "Bit Mask" -#~ msgstr "비트 마스크" - -#~ msgid "No source font file!" -#~ msgstr "소스 폰트 파일이 없습니다!" - -#~ msgid "No target font resource!" -#~ msgstr "폰트 리소스 경로가 없습니다!" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid file extension.\n" -#~ "Please use .font." -#~ msgstr "" -#~ "유효하지 않은 파일 확장자.\n" -#~ ".font 를 사용하세요." - -#~ msgid "Couldn't save font." -#~ msgstr "폰트를 저장할 수 없습니다." - -#~ msgid "Source Font:" -#~ msgstr "소스 폰트:" - -#~ msgid "Dest Resource:" -#~ msgstr "리소스 경로:" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -#~ msgstr "" -#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog.\n" -#~ "다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파." - -#~ msgid "Test:" -#~ msgstr "테스트:" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "옵션:" - -#~ msgid "Font Import" -#~ msgstr "폰트 가져오기" - -#~ msgid "" -#~ "This file is already a Godot font file, please supply a BMFont type file " -#~ "instead." -#~ msgstr "이 파일은 이미 Godot 폰트 파일입니다. BMFont 파일을 선택하세요." - -#~ msgid "Failed opening as BMFont file." -#~ msgstr "BMFont 파일을 여는데 실패했습니다." - -#~ msgid "Invalid font custom source." -#~ msgstr "사용자 지정 폰트 소스가 유효하지 않습니다." - -#~ msgid "No meshes to import!" -#~ msgstr "가져올 메쉬가 없습니다!" - -#~ msgid "Single Mesh Import" -#~ msgstr "단일 메쉬 가져오기" - -#~ msgid "Source Mesh(es):" -#~ msgstr "소스 메쉬:" - -#~ msgid "Surface %d" -#~ msgstr "서페이스 %d" - -#~ msgid "No samples to import!" -#~ msgstr "가져올 샘플이 없습니다!" - -#~ msgid "Import Audio Samples" -#~ msgstr "오디오 샘플 가져오기" - -#~ msgid "Source Sample(s):" -#~ msgstr "소스 샘플:" - -#~ msgid "Audio Sample" -#~ msgstr "오디오 샘플" - -#~ msgid "New Clip" -#~ msgstr "새 클립" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "플래그" - -#~ msgid "Bake FPS:" -#~ msgstr "FPS 설정:" - -#~ msgid "Optimizer" -#~ msgstr "최적화" - -#~ msgid "Max Linear Error" -#~ msgstr "최대 선형 오류" - -#~ msgid "Max Angular Error" -#~ msgstr "최대 각도 오류" - -#~ msgid "Max Angle" -#~ msgstr "최대 각도" - -#~ msgid "Start(s)" -#~ msgstr "시작(초)" - -#~ msgid "Source path is empty." -#~ msgstr "소스 경로가 비어있습니다." - -#~ msgid "Couldn't load post-import script." -#~ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 로드할 수 없습니다." - -#~ msgid "Invalid/broken script for post-import." -#~ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져있습니다." - -#~ msgid "Error importing scene." -#~ msgstr "씬 가져오기 에러." - -#~ msgid "Import 3D Scene" -#~ msgstr "3D 씬 가져오기" - -#~ msgid "Source Scene:" -#~ msgstr "소스 씬:" - -#~ msgid "Same as Target Scene" -#~ msgstr "대상 씬과 같음" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "공유됨" - -#~ msgid "Target Texture Folder:" -#~ msgstr "대상 텍스쳐 폴더:" - -#~ msgid "Custom Root Node Type:" -#~ msgstr "사용자 정의 루트 노드 타입:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "자동" - -#~ msgid "The Following Files are Missing:" -#~ msgstr "다음의 파일들이 빠져있습니다:" - -#~ msgid "Import Anyway" -#~ msgstr "무시하고 가져오기" - -#~ msgid "Edited scene has not been saved, open imported scene anyway?" -#~ msgstr "편집된 씬이 저장되지 않았습니다. 무시하고 가져온 씬을 여시겠습니까?" - -#~ msgid "Import Image:" -#~ msgstr "이미지 가져오기:" - -#~ msgid "Couldn't localize path: %s (already local)" -#~ msgstr "경로를 로컬 경로로 바꿀 수 없습니다: %s (이미 로컬 경로)" - -#~ msgid "3D Scene Animation" -#~ msgstr "3D 씬 애니메이션" - -#~ msgid "Uncompressed" -#~ msgstr "무압축" - -#~ msgid "Compress Lossless (PNG)" -#~ msgstr "무손실 압축 (PNG)" - -#~ msgid "Compress Lossy (WebP)" -#~ msgstr "손실 압축 (PNG)" - -#~ msgid "Compress (VRAM)" -#~ msgstr "압축 (VRAM)" - -#~ msgid "Texture Format" -#~ msgstr "텍스쳐 포멧" - -#~ msgid "Texture Compression Quality (WebP):" -#~ msgstr "텍스쳐 압축 품질 (WebP):" - -#~ msgid "Please specify some files!" -#~ msgstr "파일을 지정하세요!" - -#~ msgid "At least one file needed for Atlas." -#~ msgstr "아틀라스 생성을 위해서는 최소 1개 이상의 파일이 필요합니다." - -#~ msgid "Error importing:" -#~ msgstr "가져오기 에러:" - -#~ msgid "Max Texture Size:" -#~ msgstr "최대 텍스쳐 사이즈:" - -#~ msgid "Import Textures for Atlas (2D)" -#~ msgstr "아틀라스를 위한 텍스쳐 가져오기 (2D)" - -#~ msgid "Large Texture" -#~ msgstr "큰 텍스쳐" - -#~ msgid "Import Large Textures (2D)" -#~ msgstr "큰 텍스쳐 가져오기 (2D)" - -#~ msgid "Source Texture" -#~ msgstr "소스 텍스쳐" - -#~ msgid "Base Atlas Texture" -#~ msgstr "기본 아틀라스 텍스쳐" - -#~ msgid "Source Texture(s)" -#~ msgstr "소트 텍스쳐" - -#~ msgid "Import Textures for 2D" -#~ msgstr "2D 텍스쳐 가져오기" - -#~ msgid "Import Textures for 3D" -#~ msgstr "3D 텍스쳐 가져오기" - -#~ msgid "Import Textures" -#~ msgstr "텍스쳐 가져오기" - -#~ msgid "2D Texture" -#~ msgstr "2D 텍스쳐" - -#~ msgid "3D Texture" -#~ msgstr "3D 텍스쳐" - -#~ msgid "Atlas Texture" -#~ msgstr "텍스쳐 아틀라스" - -#~ msgid "" -#~ "NOTICE: Importing 2D textures is not mandatory. Just copy png/jpg files " -#~ "to the project." -#~ msgstr "" -#~ "알림: 2D 텍스쳐 가져오기가 필수는 아닙니다. png/jpg 파일들을 프로젝트에 복" -#~ "사해서 사용해도 됩니다." - -#~ msgid "Crop empty space." -#~ msgstr "빈 영역 잘라내기." - -#~ msgid "Texture" -#~ msgstr "텍스쳐" - -#~ msgid "Import Large Texture" -#~ msgstr "큰 텍스쳐 가져오기" - -#~ msgid "Load Source Image" -#~ msgstr "소스 이미지 로드" - -#~ msgid "Slicing" -#~ msgstr "자르는 중" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "저장 중" - -#~ msgid "Couldn't save large texture:" -#~ msgstr "큰 텍스쳐를 저장할 수 없음:" - -#~ msgid "Build Atlas For:" -#~ msgstr "아틀라스 생성:" - -#~ msgid "Loading Image:" -#~ msgstr "이미지 로딩:" - -#~ msgid "Converting Images" -#~ msgstr "이미지 변환 중" - -#~ msgid "Cropping Images" -#~ msgstr "이미지 자르는 중" - -#~ msgid "Couldn't save atlas image:" -#~ msgstr "아틀라스 이미지를 저장할 수 없음:" - -#~ msgid "Couldn't save converted texture:" -#~ msgstr "변환된 텍스쳐를 저장할 수 없음:" - -#~ msgid "Invalid translation source!" -#~ msgstr "유효하지 않은 번역 소스!" - -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "열" - -#~ msgid "No items to import!" -#~ msgstr "가져올 항목이 없습니다!" - -#~ msgid "No target path!" -#~ msgstr "대상 경로가 없습니다!" - -#~ msgid "Import Translations" -#~ msgstr "번역 가져오기" - -#~ msgid "Couldn't import!" -#~ msgstr "가져올 수 없습니다!" - -#~ msgid "Import Translation" -#~ msgstr "번역 가져오기" - -#~ msgid "Source CSV:" -#~ msgstr "소스 CSV:" - -#~ msgid "Ignore First Row" -#~ msgstr "첫째줄 무시" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "압축" - -#~ msgid "Add to Project (project.godot)" -#~ msgstr "프로젝트에 추가 (project.godot)" - -#~ msgid "Import Languages:" -#~ msgstr "언어 가져오기:" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "번역" - -#~ msgid "Triangle #" -#~ msgstr "삼각형 #" - -#~ msgid "Light Baker Setup:" -#~ msgstr "라이트 베이커 설정:" - -#~ msgid "Fixing Lights" -#~ msgstr "라이트 수정 중" - -#~ msgid "Making BVH" -#~ msgstr "BVH 만드는 중" - -#~ msgid "Allocating Texture #" -#~ msgstr "텍스쳐 할당 중 #" - -#~ msgid "Baking Triangle #" -#~ msgstr "삼각형 굽는 중 #" - -#~ msgid "Post-Processing Texture #" -#~ msgstr "텍스쳐 후처리 중 #" - -#~ msgid "Reset the lightmap octree baking process (start over)." -#~ msgstr "라이트맵 오크트리 굽기 프로세스 재설정 (처음부터 다시)." - -#~ msgid "Zoom Set..." -#~ msgstr "확대 설정..." - -#~ msgid "Parse BBCode" -#~ msgstr "BBCode 읽기" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "길이:" - -#~ msgid "Open Sample File(s)" -#~ msgstr "샘플 파일 열기" - -#~ msgid "ERROR: Couldn't load sample!" -#~ msgstr "에러: 샘플을 로드할 수 없습니다!" - -#~ msgid "Add Sample" -#~ msgstr "샘플 추가" - -#~ msgid "Rename Sample" -#~ msgstr "샘플 이름 변경" - -#~ msgid "Delete Sample" -#~ msgstr "샘플 삭제" - -#~ msgid "16 Bits" -#~ msgstr "16 비트" - -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 비트" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "스테레오" - -#~ msgid "Scaling to %s%%." -#~ msgstr "%s%%로 크기 변경." - -#~ msgid "Bucket" -#~ msgstr "채우기" - -#~ msgid "Invalid project path, the path must exist!" -#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. 경로가 반드시 존재해야 합니다!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must not exist." -#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. engine.cfg가 있으면 안됩니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid project path, project.godot must exist." -#~ msgstr "프로젝트 경로가 유효하지 않습니다. engine.cfg가 존재해야합니다." - -#~ msgid "Project Path (Must Exist):" -#~ msgstr "프로젝트 경로 (반드시 필요):" - -#~ msgid "Create New Resource" -#~ msgstr "새 리소스 만들기" - -#~ msgid "Open Resource" -#~ msgstr "리소스 열기" - -#~ msgid "Save Resource" -#~ msgstr "리로스 저장" - -#~ msgid "Resource Tools" -#~ msgstr "리소스 도구" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "그룹 편집" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "파일" - -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "컨트롤+" - -#~ msgid "Close scene? (Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "씬을 닫으시겠습니까? (저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)" - -#~ msgid "" -#~ "Open Project Manager? \n" -#~ "(Unsaved changes will be lost)" -#~ msgstr "" -#~ "프로젝트 매니저를 실행하시겠습니까?\n" -#~ "(저장하지 않은 변경사항은 사라집니다.)" - -#~ msgid "Close Goto Prev. Scene" -#~ msgstr "닫고 이전 씬으로 이동" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "삭제" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't read the certificate file. Are the path and password both " -#~ "correct?" -#~ msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다. 경로와 비밀번호가 정확합니까?" - -#~ msgid "Error creating the package signature." -#~ msgstr "패키지 서명을 생성하는 중 에러가 발생했습니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "RAW Mode" -#~ msgstr "실행 모드:" - -#~ msgid "Node From Scene" -#~ msgstr "씬으로부터 노드 가져오기" - -#~ msgid "Import assets to the project." -#~ msgstr "프로젝트로 에셋 가져오기." - -#~ msgid "Export the project to many platforms." -#~ msgstr "프로젝트를 많은 플랫폼으로 내보내기." - -#~ msgid "Alerts when an external resource has changed." -#~ msgstr "외부 리소스가 변경되었을 때 알림." - -#~ msgid "Open https://godotengine.org at tutorials section." -#~ msgstr "https://godotengine.org의 튜토리얼 부분을 엽니다." - -#~ msgid "No scene selected to instance!" -#~ msgstr "인스턴스할 씬이 선택되지 않았습니다!" - -#~ msgid "Instance at Cursor" -#~ msgstr "커서에 인스턴스 만들기" - -#~ msgid "Use Default Light" -#~ msgstr "기본 Light 사용" - -#~ msgid "Default Light Normal:" -#~ msgstr "기본 라이트 노말:" - -#~ msgid "Ambient Light Color:" -#~ msgstr "환경 광 색상:" - -#~ msgid "Invalid parent class name" -#~ msgstr "유요하지 않은 부모 클래스명" - -#~ msgid "Valid chars:" -#~ msgstr "유요한 문자:" - -#~ msgid "Valid name" -#~ msgstr "유요한 이름" - -#~ msgid "Class name is invalid!" -#~ msgstr "클래스명이 유효하지 않습니다!" - -#~ msgid "Parent class name is invalid!" -#~ msgstr "부모 클래스명이 유효하지 않습니다!" - -#~ msgid "Path property must point to a valid Particles2D node to work." -#~ msgstr "Path 속성은 유효한 Particles2D 노드를 가리켜야 합니다." - -#~ msgid "Surface" -#~ msgstr "출사면" - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로운 " -#~ "SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다." - -#~ msgid "" -#~ "A SampleLibrary resource must be created or set in the 'samples' property " -#~ "in order for SpatialSamplePlayer to play sound." -#~ msgstr "" -#~ "SpatialSamplePlayer가 사운드를 재생하기 위해서는 'Samples' 속성에서 새로" -#~ "운 SampleLibrary 리소스를 생성하거나, 지정해야합니다." - -#~ msgid "Replaced %d Ocurrence(s)." -#~ msgstr "%d 회 변경됨." - -#~ msgid "Save Translatable Strings" -#~ msgstr "번역가능한 문자열 저장" - -#~ msgid "Edit Script Options" -#~ msgstr "스크립트 옵션 편집" - -#~ msgid "Error exporting project!" -#~ msgstr "프로젝트 내보내기 중 에러!" - -#~ msgid "Error writing the project PCK!" -#~ msgstr "프로젝트 PCK 작성중 에러!" - -#~ msgid "No exporter for platform '%s' yet." -#~ msgstr "'%s' 플랫폼으로 내보내기 위한 템플릿 파일이 없습니다." - -#~ msgid "Create Android keystore" -#~ msgstr "안드로이드 키스토어 만들기" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "조직" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "암호" - -#~ msgid "at least 6 characters" -#~ msgstr "최소 6 글자" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "파일명" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "포함" - -#~ msgid "Group name can't be empty!" -#~ msgstr "그룹 이름을 지정해야 합니다!" - -#~ msgid "Invalid character in group name!" -#~ msgstr "그룹 이름에 유효하지 않은 문자가 사용되었습니다!" - -#~ msgid "Add Image Group" -#~ msgstr "이미지 그룹 추가" - -#~ msgid "Project Export Settings" -#~ msgstr "프로젝트 내보내기 설정" - -#~ msgid "Export to Platform" -#~ msgstr "플랫폼으로 내보내기" - -#~ msgid "Export all files in the project directory." -#~ msgstr "프로젝트 디렉토리 안의 모든 파일 내보내기." - -#~ msgid "Convert text scenes to binary on export." -#~ msgstr "내보내기 시, 텍스트 기반 씬 파일을 바이너리 형식으로 변환." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "이미지" - -#~ msgid "Keep Original" -#~ msgstr "원본 유지" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy, WebP)" -#~ msgstr "디스크 압축 (Lossy, WebP)" - -#~ msgid "Compress for RAM (BC/PVRTC/ETC)" -#~ msgstr "메모리 압축 (BC/PVRTC/ETC)" - -#~ msgid "Convert Images (*.png):" -#~ msgstr "이미지 변환 (*.png):" - -#~ msgid "Compress for Disk (Lossy) Quality:" -#~ msgstr "디스크를 위한 압축 (손실) 품질:" - -#~ msgid "Shrink All Images:" -#~ msgstr "모든 이미지 줄이기:" - -#~ msgid "Compress Formats:" -#~ msgstr "압축 포멧:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "그룹:" - -#~ msgid "Compress Disk" -#~ msgstr "디스크 압축" - -#~ msgid "Compress RAM" -#~ msgstr "메모리 압축" - -#~ msgid "Compress Mode:" -#~ msgstr "압축 모드:" - -#~ msgid "Lossy Quality:" -#~ msgstr "손실 품질:" - -#~ msgid "Shrink By:" -#~ msgstr "이미지 줄이기:" - -#~ msgid "Images:" -#~ msgstr "이미지:" - -#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" -#~ msgstr "샘플 변환 모드: (.wav 파일):" - -#~ msgid "Compress (RAM - IMA-ADPCM)" -#~ msgstr "압축 (RAM - IMA-ADPCM)" - -#~ msgid "Sampling Rate Limit (Hz):" -#~ msgstr "샘플링 레이트 제한 (Hz):" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "잘라내기" - -#~ msgid "Trailing Silence:" -#~ msgstr "끝의 무음:" - -#~ msgid "Export Project PCK" -#~ msgstr "프로젝트 PCK 내보내기" - -#~ msgid "Project Export" -#~ msgstr "프로젝트 내보내기" - -#~ msgid "BakedLightInstance does not contain a BakedLight resource." -#~ msgstr "BakedLightInstance가 BakedLight 리소스를 가지고 있지 않습니다." - -#~ msgid "Lighting" -#~ msgstr "라이팅" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "" -#~ "This item cannot be made visible because the parent is hidden. Unhide the " -#~ "parent first." -#~ msgstr "" -#~ "부모 노드가 숨겨져 있기 때문에 이 항목을 보이도록 만들 수 없습니다. 부모 " -#~ "노드를 먼저 보이도록 하세요." - -#~ msgid "" -#~ "Paths cannot start with '/', absolute paths must start with 'res://', " -#~ "'user://', or 'local://'" -#~ msgstr "" -#~ "경로는 '/'로 시작할 수 없습니다. 'res://', 'user://', 또는 'local://'로 시" -#~ "작하는 절대 경로를 사용해야 합니다" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "파일이 존재함" - -#~ msgid "Valid path" -#~ msgstr "유요한 경로" - -#~ msgid "Cannot go into subdir:" -#~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:" - -#~ msgid "Top (Num7)" -#~ msgstr "윗면 (넘버패드7)" - -#~ msgid "Bottom (Shift+Num7)" -#~ msgstr "아랫면 (쉬프트+넘버패드7)" - -#~ msgid "Left (Num3)" -#~ msgstr "왼쪽면 (넘버패드3)" - -#~ msgid "Right (Shift+Num3)" -#~ msgstr "오른쪽면 (쉬프트+넘버패드3)" - -#~ msgid "Front (Num1)" -#~ msgstr "정면 (넘버패드1)" - -#~ msgid "Rear (Shift+Num1)" -#~ msgstr "뒷면 (쉬프트+넘버패드1)" - -#~ msgid "Perspective (Num5)" -#~ msgstr "원근보기 (넘버패드5)" - -#~ msgid "Orthogonal (Num5)" -#~ msgstr "직교보기 (넘버패드5)" - -#~ msgid "Selection (F)" -#~ msgstr "선택 (F)" - -#~ msgid "Align with view (Ctrl+Shift+F)" -#~ msgstr "뷰에 정렬 (컨트롤+쉬프트+F)" - -#~ msgid "Enable/Disable interpolation when looping animation." -#~ msgstr "애니메이션 루프 시 보간 활성화/비활성화." - -#~ msgid "Load Layout" -#~ msgstr "레이아웃 로드" - -#~ msgid "Scale Region Editor" -#~ msgstr "스케일 구역 편집기" - -#~ msgid "Inherit Scene" -#~ msgstr "상속 씬" - -#~ msgid "Binds (Extra Params):" -#~ msgstr "바인드 (추가 파라미터):" - -#~ msgid "Method In Node:" -#~ msgstr "노드의 함수:" - -#~ msgid "Reload Tool Script (Soft)" -#~ msgstr "툴 스크립트 다시 로드 (소프트)" - -#~ msgid "Set Params" -#~ msgstr "속성 적용" - -#~ msgid "Live Editing" -#~ msgstr "실시간 편집" - -#~ msgid "File Server" -#~ msgstr "파일 서버" - -#~ msgid "Deploy File Server Clients" -#~ msgstr "파일 서버 클라이언트 배포" |