diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 1070 |
1 files changed, 556 insertions, 514 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index d2e68e1d71..63fd0fe16c 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-29 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-25 04:05+0000\n" "Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" @@ -27,13 +27,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "" -"conver() 메서드의 인수 타입이 잘 못되었습니다, TYPE_* 상수를 사용하세요." +msgstr "conver() 메서드의 인수 유형이 잘못되었어요. TYPE_* 상수를 사용하세요." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp @@ -147,47 +146,47 @@ msgstr "애니메이션 키 삭제하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" -msgstr "애니메이션 키프레임 시간 변경하기" +msgstr "애니메이션 키프레임 시간 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" -msgstr "애니메이션 전환 변경하기" +msgstr "애니메이션 전환 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" -msgstr "애니메이션 변형 변경하기" +msgstr "애니메이션 변형 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" -msgstr "애니메이션 키프레임 값 변경하기" +msgstr "애니메이션 키프레임 값 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" -msgstr "애니메이션 호출 변경하기" +msgstr "애니메이션 호출 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" -msgstr "애니메이션 여러 키프레임 시간 변경하기" +msgstr "애니메이션 여러 키프레임 시간 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" -msgstr "애니메이션 여러 전환 변경하기" +msgstr "애니메이션 여러 전환 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" -msgstr "애니메이션 여러 변형 변경하기" +msgstr "애니메이션 여러 변형 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" -msgstr "애니메이션 여러 키프레임 값 변경하기" +msgstr "애니메이션 여러 키프레임 값 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" -msgstr "애니메이션 여러 호출 변경하기" +msgstr "애니메이션 여러 호출 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" -msgstr "애니메이션 길이 변경하기" +msgstr "애니메이션 길이 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "호출 메서드 트랙" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "베지어 커브 트랙" +msgstr "베지어 곡선 트랙" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" @@ -249,11 +248,11 @@ msgstr "애니메이션 클립:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" -msgstr "트랙 경로 변경하기" +msgstr "트랙 경로 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "이 트랙을 켜거나 끕니다." +msgstr "이 트랙을 켜거나 꺼요." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "보간 모드" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "루프 랩 모드 (시작 루프와 끝을 보간)" +msgstr "루프 마무리 모드 (시작 루프와 끝을 보간)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." @@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "루프 보간 고정하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "루프 보간 감추기" +msgstr "루프 보간 마무리하기" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -331,15 +330,15 @@ msgstr "키 삭제하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" -msgstr "애니메이션 업데이트 모드 변경하기" +msgstr "애니메이션 업데이트 모드 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" -msgstr "애니메이션 보간 모드 변경하기" +msgstr "애니메이션 보간 모드 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "애니메이션 루프 모드 변경하기" +msgstr "애니메이션 루프 모드 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" @@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "애니메이션 삽입하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" -"AnimationPlayer는 자신에게 애니메이션을 할 수 없어요, 다른 AnimationPlayer만 " +"AnimationPlayer는 자신에게 애니메이션을 줄 수 없어요. 다른 AnimationPlayer만 " "애니메이션을 줄 수 있죠." #: editor/animation_track_editor.cpp @@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "애니메이션 생성하기 & 삽입하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" -msgstr "애니메이션 트랙과 키 삽입하기" +msgstr "애니메이션 트랙 & 키 삽입하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "애니메이션 키 삽입하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" -msgstr "애니메이션 단계 바꾸기하기" +msgstr "애니메이션 단계 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" @@ -418,12 +417,12 @@ msgstr "애니메이션 트랙은 오직 AnimationPlayer 노드만 가리킬 수 #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." msgstr "" -"AnimationPlayer는 자신에게 애니메이션을 할 수 없어요, 다른 AnimationPlayer만 " +"AnimationPlayer는 자신에게 애니메이션을 줄 수 없어요. 다른 AnimationPlayer만 " "애니메이션을 줄 수 있죠." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "루트 없이 새 트랙을 추가할 수 없어요" +msgstr "루트 없이 새 트랙을 추가할 수 없음" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" @@ -431,11 +430,11 @@ msgstr "베지어 트랙 추가하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "트랙 경로가 잘못됐어요, 키를 추가할 수 없어요." +msgstr "트랙 경로가 잘못되었어요. 키를 추가할 수 없어요." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" -msgstr "트랙이 Spatial 유형이 아니에요, 키를 삽입할 수 없어요" +msgstr "트랙이 Spatial 유형이 아니에요. 키를 삽입할 수 없어요" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "트랙 키 추가하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "트랙 경로가 잘못됐어요, 메서드 키를 추가할 수 없어요." +msgstr "트랙 경로가 잘못됐어요. 메서드 키를 추가할 수 없어요." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" @@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "메서드 트랙 키 추가하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " -msgstr "객체에 메서드가 없어요: " +msgstr "객체에 메서드가 없음: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "애니메이션 키 이동하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clipboard is empty" -msgstr "클립보드가 비었어요" +msgstr "클립보드가 비었음" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" @@ -490,29 +489,29 @@ msgid "" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" -"이 애니메이션은 가져온 씬에 종속되어있어요, 가져온 트랙의 변경 사항은 저장되" -"지 않아요.\n" +"이 애니메이션은 가져온 씬에 속해 있어요. 가져온 트랙의 변경 사항은 저장되지 " +"않아요.\n" "\n" "저장 기능을 켜려면 맞춤 트랙을 추가하고, 씬의 가져오기 설정으로 가서\n" "\"Animation > Storage\" 설정을 \"Files\"로, \"Animation > Keep Custom Tracks" "\" 설정을 켠 뒤, 다시 가져오세요.\n" -"대신 가져오기 프리셋으로 애니메이션을 별도의 파일로 가져올 수도 있어요." +"아니면 가져오기 프리셋으로 애니메이션을 별도의 파일로 가져올 수도 있어요." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "경고: 가져온 애니메이션을 편집 중" +msgstr "경고: 가져온 애니메이션을 편집하고 있음" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." -msgstr "애니메이션을 만들고 편집하려면 AnimationPlayer노드를 선택하세요." +msgstr "애니메이션을 만들고 편집하려면 AnimationPlayer노드를 선택하세요." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." -msgstr "트리에서 선택한 노드만 트랙에 표시되요." +msgstr "오직 트리에서 선택한 노드만 트랙에 표시돼요." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "노드 별로 트랙을 묶거나 묶지 않고 나열해서 볼 수 있어요." +msgstr "노드 별로 트랙을 묶어서 보거나, 묶지 않고 나열해서 볼 수 있어요." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" @@ -549,11 +548,11 @@ msgstr "트랙 복사하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" -msgstr "선택 항목 길이 조절하기" +msgstr "선택 항목 규모 조절하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "커서 위치에서 길이 조절하기" +msgstr "커서 위치에서 규모 조절하기" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" @@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "애니메이션 최적화하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "애니메이션 없애기" +msgstr "애니메이션 정리하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" @@ -589,7 +588,7 @@ msgstr "애니메이션을 줄 노드를 선택하세요:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" -msgstr "베지어 커브 사용하기" +msgstr "베지어 곡선 사용하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -597,11 +596,11 @@ msgstr "애니메이션. 최적화" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" -msgstr "최대 선형 오류:" +msgstr "최대. 선형 오류:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "최대 각도 오류:" +msgstr "최대. 각도 오류:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" @@ -621,24 +620,23 @@ msgstr "해결되지 않고 빈 트랙 삭제하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" -msgstr "모든 애니메이션 없애기" +msgstr "모든 애니메이션 정리하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "애니메이션 없애기 (되돌릴 수 없어요!)" +msgstr "애니메이션 정리하기 (되돌릴 수 없어요!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" -msgstr "없애기" +msgstr "정리하기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "길이 비율:" +msgstr "규모 비율:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select Tracks to Copy" -msgstr "복사할 트랙을 선택하세요:" +msgstr "복사할 트랙을 선택하기" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -650,9 +648,8 @@ msgid "Copy" msgstr "복사하기" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select All/None" -msgstr "모두 선택하지 않기" +msgstr "모두 선택하기/선택하지 않기" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -660,23 +657,23 @@ msgstr "오디오 트랙 클립 추가하기" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "오디오 트랙 클립 시작 오프셋 변경하기" +msgstr "오디오 트랙 클립 시작 오프셋 바꾸기" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "오디오 트랙 클립 종료 오프셋 변경하기" +msgstr "오디오 트랙 클립 종료 오프셋 바꾸기" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" -msgstr "배열 크기 변경하기" +msgstr "배열 크기 바꾸기" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" -msgstr "배열 값 유형 변경하기" +msgstr "배열 값 유형 바꾸기" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" -msgstr "배열 값 변경하기" +msgstr "배열 값 바꾸기" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" @@ -688,7 +685,7 @@ msgstr "행 번호:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "%@개의 단어를 교체했어요." +msgstr "%d개의 단어를 교체했어요." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." @@ -712,7 +709,7 @@ msgstr "교체하기" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" -msgstr "전부 교체하기" +msgstr "모두 교체하기" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" @@ -737,7 +734,7 @@ msgstr "축소하기" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" -msgstr "줌 리셋" +msgstr "확대 비율 원래대로" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" @@ -749,23 +746,23 @@ msgstr "행 및 열 번호." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "대상 노드의 메서드를 지정해야 해요." +msgstr "대상 노드에서 메서드를 지정해야 해요." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"대상 메서드를 찾을 수 없어요! 올바른 메서드를 지정하거나 대상 노드에 스크립트" +"대상 메서드를 찾을 수 없어요. 올바른 메서드를 지정하거나 대상 노드에 스크립트" "를 붙여보세요." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" -msgstr "이 노드에 연결할게요:" +msgstr "이 노드에 연결됨:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" -msgstr "이 스크립트에 연결할게요:" +msgstr "이 스크립트에 연결됨:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" @@ -773,7 +770,7 @@ msgstr "이 시그널에서:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "씬이 어떤 스크립트도 갖고 있지 않네요." +msgstr "씬이 어떤 스크립트도 갖고 있지 않아요." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -812,7 +809,7 @@ msgstr "지연" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" -"시그널을 지연하면 시그널은 큐에 저장되기 때문에 대기 시간에만 방출해요." +"시그널을 지연하면, 시그널은 큐에 저장되기 때문에 대기 시간에만 방출해요." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" @@ -824,7 +821,7 @@ msgstr "처음 방출하면 시그널 연결을 풀어버려요." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" -msgstr "시그널을 연결할 수 없어요" +msgstr "시그널을 연결할 수 없음" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -855,11 +852,11 @@ msgstr "'%s'을(를) '%s'에 연결하기" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "'%s'와(과) '%s'의 연결 풀기" +msgstr "'%s'을(를) '%s'에서 연결 풀기" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "전부 시그널에서 연결 풀기: '%s'" +msgstr "모두 시그널에서 연결 풀기: '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "\"%s\" 시그널의 모든 연결을 삭제할까요?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "시그널" +msgstr "시그널(Signal)" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" @@ -908,7 +905,7 @@ msgstr "%s(으)로 유형 바꾸기" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" -msgstr "변경하기" +msgstr "바꾸기" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" @@ -933,7 +930,7 @@ msgstr "검색하기:" #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" -msgstr "일치해요:" +msgstr "일치함:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugin_config_dialog.cpp @@ -957,7 +954,7 @@ msgid "" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "씬 '%s'을(를) 편집하고 있어요.\n" -"다시 불러와야 변경 사항이 적용되요." +"다시 불러와야 변경 사항이 적용돼요." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -965,7 +962,7 @@ msgid "" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "리소스 '%s'을(를) 사용하고 있어요.\n" -"다시 불러와야 변경 사항이 적용되요." +"다시 불러와야 변경 사항이 적용돼요." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -1026,15 +1023,15 @@ msgstr "" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" -msgstr "삭제할 수 없어요:" +msgstr "삭제할 수 없음:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" -msgstr "불러오기 중 오류:" +msgstr "불러오는 중 오류:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" -msgstr "종속 관계가 누락되어서 불러올 수 없어요:" +msgstr "종속 관계가 누락되어서 불러오기에 실패함:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" @@ -1050,7 +1047,7 @@ msgstr "종속 관계 고치기" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" -msgstr "불러오기 중 오류!" +msgstr "불러오는 중 오류!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" @@ -1074,11 +1071,11 @@ msgstr "삭제하기" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" -msgstr "소유자" +msgstr "소유함" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "명확한 소유자가 없는 리소스:" +msgstr "명확한 소유 관계가 없는 리소스:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" @@ -1090,7 +1087,7 @@ msgstr "디렉토리 값 변경하기" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" -msgstr "Godot 커뮤니티에서 고마워요!" +msgstr "Godot 커뮤니티의 감사의 말씀!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" @@ -1165,11 +1162,11 @@ msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" -msgstr "모든 컴포넌트" +msgstr "모든 구성 요소" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" -msgstr "컴포넌트" +msgstr "구성 요소" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" @@ -1177,7 +1174,7 @@ msgstr "라이선스" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "패키지 파이을 여는 중 오류가 발생했어요, ZIP 형식이 아니네요." +msgstr "패키지 파일을 여는 중 오류. ZIP 형식이 아니에요." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1271,7 +1268,7 @@ msgstr "복제하기" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" -msgstr "볼륨 리셋하기" +msgstr "볼륨 리셋" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" @@ -1327,7 +1324,7 @@ msgstr "레이아웃" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." -msgstr "잘못된 파일이에요, 오디오 버스 레이아웃이 아니에요." +msgstr "잘못된 파일. 오디오 버스 레이아웃이 아니에요." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" @@ -1335,7 +1332,7 @@ msgstr "버스 추가하기" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "이 레이아웃에 새 오디오 버스를 추가할게요." +msgstr "이 레이아웃에 새 오디오 버스를 추가해요." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1345,7 +1342,7 @@ msgstr "불러오기" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." -msgstr "기존 버스 레이아웃을 불러올게요." +msgstr "존재하는 버스 레이아웃을 불러와요." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" @@ -1353,7 +1350,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장하기" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." -msgstr "이 버스 레이아웃을 파일로 저장할게요..." +msgstr "이 버스 레이아웃을 파일로 저장해요..." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" @@ -1361,7 +1358,7 @@ msgstr "기본값 불러오기" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "기본 버스 레이아웃을 불러올게요." +msgstr "기본 버스 레이아웃을 불러와요." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." @@ -1477,11 +1474,11 @@ msgstr "[저장되지 않음]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." -msgstr "먼저 기본 디렉토리를 선택하기해주세요." +msgstr "먼저 기본 디렉토리를 선택해주세요." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" -msgstr "디렉토리 선택하기" +msgstr "디렉토리를 선택하세요" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp @@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "템플릿 파일을 찾을 수 없어요:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." -msgstr "32비트 환경에서는 4GiB보다 큰 내장된 PCK를 내보낼 수 없어요." +msgstr "32비트 환경에서는 4 GiB보다 큰 내장된 PCK를 내보낼 수 없어요." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" @@ -1638,7 +1635,7 @@ msgstr "켜진 클래스:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "파일 '%s' 형식이 잘못됬어요, 가져올 수 없어요." +msgstr "파일 '%s' 형식이 잘못되었어요. 가져올 수 없어요." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" @@ -1646,7 +1643,7 @@ msgid "" "aborted." msgstr "" "프로필 '%s'이(가) 이미 있어요. 가져오기 전에 이미 있는 프로필을 먼저 삭제하세" -"요, 가져올 수 없어요." +"요. 가져올 수 없어요." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." @@ -1713,7 +1710,7 @@ msgstr "현재 폴더 선택하기" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" +msgstr "파일이 이미 있어요. 덮어쓸까요?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" @@ -1834,7 +1831,7 @@ msgstr "현재 폴더를 즐겨찾기하거나 하지 않아요." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "감춘 파일의 표시 여부 토글." +msgstr "숨긴 파일의 표시 여부 토글." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -1870,7 +1867,7 @@ msgstr "소스 조사" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" -msgstr "파일 %s을(를) 가리키는 다른 유형의 가져오기가 많아요, 가져올 수 없어요" +msgstr "파일 %s을(를) 가리키는 다른 유형의 가져오기가 많아요. 가져올 수 없어요" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -1948,7 +1945,7 @@ msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"현재 이 속성의 설명이 없어요[color=$color][url=$url]관련 정보를 기여하여[/" +"현재 이 속성의 설명이 없어요. [color=$color][url=$url]관련 정보를 기여하여[/" "url][/color] 개선할 수 있도록 도와주세요!" #: editor/editor_help.cpp @@ -2014,7 +2011,7 @@ msgstr "설정" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" -msgstr "다중 설정:" +msgstr "여러 설정:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" @@ -2046,7 +2043,7 @@ msgstr "중단하기" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" -msgstr "시작" +msgstr "시작하기" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" @@ -2086,7 +2083,7 @@ msgstr "새 창" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." -msgstr "프로젝트를 내보낼 수 없었어요 오류 코드%d." +msgstr "프로젝트 내보내기에 실패했어요. 오류 코드%d." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." @@ -2115,11 +2112,11 @@ msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장하기..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" -msgstr "파일을 작성하려고 열 수 없어요:" +msgstr "파일을 작성하려고 열 수 없음:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" -msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없어요:" +msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." @@ -2127,7 +2124,7 @@ msgstr "저장 중 오류." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." -msgstr "'%s'을(를) 열 수 없어요. 파일이 이동했거나 삭제됐나봐요." +msgstr "'%s'을(를) 열 수 없어요. 파일이 이동했거나 삭제된 모양이에요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." @@ -2174,11 +2171,12 @@ msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" -"씬을 저장할 수 없어요. 종속 관계 (인스턴스 또는 상속)가 만족스럽지 않나봐요." +"씬을 저장할 수 없어요. (인스턴스 또는 상속과 같은) 종속 관계가 만족스럽지 않" +"은 모양이에요." #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" -msgstr "열려있는 씬은 덮어 쓸 수 없어요!" +msgstr "열려있는 씬은 덮어쓸 수 없어요!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" @@ -2261,7 +2259,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "실행하기로 정의된 씬이 없어요." +msgstr "실행하기로 정의한 씬이 없어요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." @@ -2293,7 +2291,7 @@ msgstr "빠른 스크립트 열기..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" -msgstr "저장 & 닫기" +msgstr "저장하기 & 닫기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" @@ -2321,7 +2319,7 @@ msgstr "네" #: editor/editor_node.cpp msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "이 씬은 아직 저장하지 않았네요. 실행하기 전에 저장할까요?" +msgstr "이 씬은 아직 저장하지 않았어요. 실행하기 전에 저장할까요?" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." @@ -2333,7 +2331,7 @@ msgstr "메시 라이브러리 내보내기" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." -msgstr "이 작업은 루트 노드가 없이는 불가능합니다." +msgstr "이 작업에는 루트 노드가 필요해요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" @@ -2341,15 +2339,15 @@ msgstr "타일셋 내보내기" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." -msgstr "이 작업에는 노드를 선택해 놓아야 해요." +msgstr "이 작업에는 선택한 노드가 필요해요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "현재 씬을 저장하지 않았네요. 무시하고 열까요?" +msgstr "현재 씬을 저장하지 않았어요. 무시하고 열까요?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." -msgstr "저장하지 않은 씬을 다시 불러올 수는 없어요." +msgstr "저장하지 않은 씬은 다시 불러올 수 없어요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert" @@ -2365,7 +2363,7 @@ msgstr "빠른 씬 실행하기..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" -msgstr "종료" +msgstr "종료하기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" @@ -2377,7 +2375,7 @@ msgstr "프로젝트 매니저를 열까요?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" -msgstr "저장하고 종료하기" +msgstr "저장하기 & 종료하기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" @@ -2410,7 +2408,7 @@ msgstr "닫은 씬 다시 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" -"애드온 플러그인을 여기서 켤 수 없음: '%s' 설정을 구문 분석할 수 없어요." +"애드온 플러그인을 여기서 켤 수 없음: '%s' 설정을 구문 분석할 수 없어요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." @@ -2425,8 +2423,8 @@ msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s' 코드의 오류가 있는 것 같" -"은데, 문법을 확인해봐요." +"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s' 코드에 오류가 있는 모양" +"이에요. 문법을 확인해보세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2447,19 +2445,19 @@ msgid "" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "씬 '%s'을(를) 자동으로 가져왔기 때문에, 수정할 수 없어요.\n" -"이 씬을 편집하려면, 새로운 상속 씬을 만들어야 해요." +"이 씬을 편집하려면 새로운 상속 씬을 만들어야 해요." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"씬을 불러오는 중 오류가 발생했어요, 프로젝트 경로에 있을 거예요. '가져오" +"씬을 불러오는 중 오류가 발생했어요. 씬은 프로젝트 경로에 있을 거예요. '가져오" "기'를 사용해서 씬을 열고, 그 씬을 프로젝트 경로 안에 저장하세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "씬 '%s'의 종속 항목이 깨짐:" +msgstr "씬 '%s'의 종속 항목이 망가짐:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" @@ -2489,7 +2487,7 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"선택한 씬 '%s'은(는) 씬 파일이 아니네요, 다른 씬으로 정할까요?\n" +"선택한 씬 '%s'은(는) 씬 파일이 아니에요, 다른 씬으로 정할까요?\n" "이건 나중에 \"프로젝트 설정\"의 'application' 카테고리에서 바꿀 수 있어요." #: editor/editor_node.cpp @@ -2540,15 +2538,15 @@ msgstr "씬 탭 전환하기" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" -msgstr "그 외 %d개의 파일 또는 폴더" +msgstr "외 %d개의 파일 또는 폴더" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" -msgstr "그 외 %d개의 폴더" +msgstr "외 %d개의 폴더" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" -msgstr "그 외 %d개의 파일" +msgstr "외 %d개의 파일" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" @@ -2564,7 +2562,7 @@ msgstr "집중 모드 토글." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." -msgstr "새 씬 추가하기." +msgstr "새 씬을 추가해요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" @@ -2572,7 +2570,7 @@ msgstr "씬" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." -msgstr "이전에 열었던 씬으로 가기." +msgstr "이전에 열었던 씬으로 가요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Copy Text" @@ -2592,7 +2590,7 @@ msgstr "파일 필터..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." -msgstr "씬 파일로 작업하기." +msgstr "씬 파일로 작업해요." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" @@ -2863,15 +2861,15 @@ msgstr "정보" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." -msgstr "프로젝트 실행하기." +msgstr "프로젝트를 실행해요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "실행하기" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Pause the scene" -msgstr "씬 멈추기" +msgid "Pause the scene execution for debugging." +msgstr "디버깅을 하기 위해 씬 실행을 멈춰요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -2879,11 +2877,11 @@ msgstr "씬 멈추기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." -msgstr "씬 중단하기." +msgstr "씬을 멈춰요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." -msgstr "편집 중인 씬 실행하기." +msgstr "편집하고 있던 씬을 실행해요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" @@ -2891,15 +2889,15 @@ msgstr "씬 실행하기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" -msgstr "다른 씬 실행하기" +msgstr "맞춤 씬 실행하기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" -msgstr "맞춤 씬 실행하기" +msgstr "씬을 지정해서 실행해요" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 편집기를 다시 실행해야 해요." +msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 편집기를 다시 껐다 켜야 해요." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -2908,11 +2906,11 @@ msgstr "저장 & 다시 시작하기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "편집기 창이 변할 때마다 돌 거예요." +msgstr "편집기 창에 변화가 있을 때마다 돌아요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" -msgstr "지속적 업데이트" +msgstr "상시 업데이트" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update When Changed" @@ -2961,7 +2959,7 @@ msgid "" "preset." msgstr "" "\"res://android/build\"에 소스 템플릿을 설치해서, 프로젝트를 맞춤 안드로이드 " -"빌드에 맞게 설정할 거에요.\n" +"빌드에 맞게 설정할 거예요.\n" "그런 다음 수정 사항을 적용하고 맞춤 APK를 만들어 내보낼 수 있어요 (모듈 추가" "하기, AndroidManifest.xml 바꾸기 등).\n" "미리 빌드된 APK를 사용하는 대신 맞춤 빌드를 만들려면, 안드로이드 내보내기 프" @@ -2974,7 +2972,7 @@ msgid "" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" -"안드로이드 빌드 템플릿을 이미 설치한 데다가 덮어 쓸 수 없네요.\n" +"안드로이드 빌드 템플릿이 이미 이 프로젝트에 설치했고, 덮어 쓸 수 없어요.\n" "이 명령을 다시 실행하기 전에 \"res://android/build\" 디렉토리를 삭제하세요." #: editor/editor_node.cpp @@ -2999,7 +2997,7 @@ msgstr "암호:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "스크립트를 열고 실행하기" +msgstr "스크립트 열기 & 실행하기" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" @@ -3043,7 +3041,7 @@ msgstr "하위 리소스를 찾을 수 없어요." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "메시 미리보기 생성 중" +msgstr "메시 미리 보기 만들기" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Thumbnail..." @@ -3161,7 +3159,7 @@ msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" -"파일로 저장한 리소스에 ViewportTexture를 만들 수는 없어요.\n" +"파일로 저장한 리소스에 ViewportTexture를 만들 수 없어요.\n" "리소스가 씬에 속해 있어야 해요." #: editor/editor_properties.cpp @@ -3178,7 +3176,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" -msgstr "뷰포트 선택하기" +msgstr "뷰포트를 선택하세요" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" @@ -3322,7 +3320,7 @@ msgstr "(현재)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." -msgstr "미러를 검색 중이에요, 기다려주세요..." +msgstr "미러를 검색 중이에요. 기다려주세요..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Remove template version '%s'?" @@ -3363,12 +3361,12 @@ msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." -msgstr "해결할 수 없음." +msgstr "해결할 수 없어요." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." -msgstr "연결할 수 없음." +msgstr "연결할 수 없어요." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3386,7 +3384,7 @@ msgstr "리다이렉트 루프." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" -msgstr "실패:" +msgstr "실패함:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Complete." @@ -3497,7 +3495,7 @@ msgstr "즐겨찾기" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" -"상태: 파일 가져오기에 실패했어요. 수동으로 파일을 수정하고 다시 가져와 주세" +"상태: 파일 가져오기에 실패했어요. 수동으로 파일을 수정하고 다시 가져 와주세" "요." #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -3557,12 +3555,16 @@ msgid "New Inherited Scene" msgstr "새 상속 씬" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Set As Main Scene" +msgstr "메인 씬으로 설정하기" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" msgstr "씬 열기" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" -msgstr "인스턴스" +msgstr "인스턴스하기" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" @@ -3646,7 +3648,7 @@ msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" -"파일 스캔 중,\n" +"파일 스캔 중이에요.\n" "기다려주세요..." #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -3690,8 +3692,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" -"해당 확장자명으로 된 파일이 있어요. 프로젝트 설정에 파일을 추가하거나 삭제하" -"세요." +"해당 확장자 이름을 갖는 파일이 있어요. 프로젝트 설정에 파일을 추가하거나 삭제" +"하세요." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3716,7 +3718,7 @@ msgstr "바꾸기: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "전부 바꾸기 (되돌릴 수 없어요)" +msgstr "모두 바꾸기 (되돌릴 수 없어요)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." @@ -3740,7 +3742,7 @@ msgstr "이 그룹 이름은 이미 누가 쓰고 있어요." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Invalid group name." -msgstr "이 그룹 이름은 잘못되었어요." +msgstr "이 그룹 이름은 잘못됐어요." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Rename Group" @@ -3752,7 +3754,7 @@ msgstr "그룹 삭제하기" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" -msgstr "그룹(Group)" +msgstr "그룹" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Nodes Not in Group" @@ -3769,7 +3771,7 @@ msgstr "그룹에 속한 노드" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "빈 그룹은 자동으로 삭제되요." +msgstr "빈 그룹은 자동으로 삭제돼요." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" @@ -3842,15 +3844,15 @@ msgstr "맞춤 스크립트 실행 중..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "가져오기 후 스크립트를 불러올 수 없음:" +msgstr "후 가져오기 스크립트를 불러올 수 없음:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "가져오기 후 스크립트가 잘못되거나 고장남 (콘솔을 확인하세요):" +msgstr "후 가져오기 용 스크립트가 잘못됨/망가짐 (콘솔을 확인하세요):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "가져오기 후 스크립트 실행 중 오류:" +msgstr "후 가져오기 스크립트 실행 중 오류:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." @@ -3892,7 +3894,7 @@ msgstr "가져온 파일의 유형을 바꾸려면 편집기를 다시 켜아 msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" -"경고: 이 리소스를 사용하는 애셋이 있어요, 정상적으로 불러오지 못할 수도 있어" +"경고: 이 리소스를 사용하는 애셋이 있어요. 정상적으로 불러오지 못할 수도 있어" "요." #: editor/inspector_dock.cpp @@ -3914,11 +3916,11 @@ msgstr "다른 이름으로 저장..." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Params" -msgstr "속성 복사하기" +msgstr "매개변수 복사하기" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" -msgstr "속성 붙여넣기" +msgstr "매개변수 붙여넣기" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" @@ -3942,27 +3944,27 @@ msgstr "도움말에서 열기" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "새 리소스를 메모리에서 만들고 편집하기." +msgstr "새 리소스를 메모리에서 만들고 편집해요." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "디스크에서 기존 리소스를 불러오고 편집하기." +msgstr "디스크에서 기존 리소스를 불러오고 편집해요." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "현재 편집하는 리소스를 저장하기." +msgstr "현재 편집하는 리소스를 저장해요." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "기록에서 이전에 편집한 객체로 가기." +msgstr "기록에서 이전에 편집한 객체로 가요." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "기록에서 다음에 편집한 객체로 가기." +msgstr "기록에서 다음에 편집한 객체로 가요." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "최근에 편집한 객체 기록." +msgstr "최근에 편집한 객체 기록이에요." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Object properties." @@ -3974,7 +3976,7 @@ msgstr "필터 속성" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" -msgstr "변경사항을 잃을 수도 있어요!" +msgstr "변경 사항을 잃을 수도 있어요!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" @@ -4114,7 +4116,7 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" -"AnimationTree 가 꺼져 있어요.\n" +"AnimationTree가 꺼져 있어요.\n" "재생하려면 AnimationTree를 켜고, 실행에 실패하면 노드 경고를 확인하세요." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -4125,12 +4127,12 @@ msgstr "공간 내의 혼합 지점 설정하기" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." -msgstr "점을 선택하고 이동해요, 우클릭으로 점을 만드세요." +msgstr "점을 선택하고 이동해요. 우클릭으로 점을 만드세요." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "스냅을 켜면서 격자를 보이기." +msgstr "스냅을 켜고 격자를 보이게 해요." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4176,11 +4178,11 @@ msgstr "BlendSpace2D 삼각형 삭제하기" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." -msgstr "BlendSpace2D가 AnimationTree 노드에 속해있지 않네요." +msgstr "BlendSpace2D가 AnimationTree 노드에 속해있지 않아요." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." -msgstr "삼각형이 없어요, 혼합이 일어나지 않을 거예요." +msgstr "삼각형이 없어요. 혼합이 일어나지 않을 거예요." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Toggle Auto Triangles" @@ -4188,7 +4190,7 @@ msgstr "자동 삼각형 토글" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." -msgstr "점을 연결하여 삼각형 만들기." +msgstr "점을 연결해서 삼각형을 만들어요." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." @@ -4227,7 +4229,7 @@ msgstr "노드 이동됨" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." -msgstr "연결할 수 없어요, 포트가 사용 중이거나 잘못된 연결일 거예요." +msgstr "연결할 수 없어요. 포트가 사용 중이거나 연결이 잘못된 모양이에요." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4264,11 +4266,11 @@ msgstr "필터 바꾸기" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" -"애니메이션 플레이어가 설정되지 않았어요, 그래서 트랙 이름을 검색할 수 없어요." +"애니메이션 플레이어가 설정되지 않았어요. 그래서 트랙 이름을 검색할 수 없어요." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." -msgstr "플레이어 경로 설정이 잘못됐어요, 그래서 트랙 이름을 검색할 수 없어요." +msgstr "플레이어 경로 설정이 잘못됐어요. 그래서 트랙 이름을 검색할 수 없어요." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4276,10 +4278,22 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" -"애니메이션 플레이어가 잘못된 루트 경로를 갖고 있어요, 그래서 트랙 이름을 검색" +"애니메이션 플레이어가 잘못된 루트 경로를 갖고 있어요. 그래서 트랙 이름을 검색" "할 수 없어요." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Anim Clips" +msgstr "애니메이션 클립" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Clips" +msgstr "오디오 클립" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Functions" +msgstr "함수" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "노드 이름 바뀜" @@ -4375,23 +4389,23 @@ msgstr "편집할 애니메이션이 없어요!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" -msgstr "선택한 애니메이션을 현재 위치에서 거꾸로 재생하기. (A)" +msgstr "선택한 애니메이션을 현재 위치에서 거꾸로 재생해요. (A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" -msgstr "선택한 애니메이션을 끝에서 거꾸로 재생하기. (Shift+A)" +msgstr "선택한 애니메이션을 끝에서 거꾸로 재생해요. (Shift+A)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" -msgstr "애니메이션 재생 정지하기. (S)" +msgstr "애니메이션 재생을 멈춰요. (S)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" -msgstr "선택한 애니메이션을 처음부터 재생하기. (Shift+D)" +msgstr "선택한 애니메이션을 처음부터 재생해요. (Shift+D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" -msgstr "선택한 애니메이션을 현재 위치부터 재생하기. (D)" +msgstr "선택한 애니메이션을 현재 위치부터 재생해요. (D)" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." @@ -4399,7 +4413,7 @@ msgstr "애니메이션 위치 (초)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "노드의 애니메이션 재생 길이를 전체적으로 조절하기." +msgstr "노드의 애니메이션 재생 길이를 전체적으로 조절해요." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" @@ -4420,7 +4434,7 @@ msgstr "인스펙터에서 열기" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." -msgstr "애니메이션 목록 표시하기." +msgstr "애니메이션 목록을 표시해요." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" @@ -4536,7 +4550,7 @@ msgstr "끝에서" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" -msgstr "이동하기" +msgstr "진행" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." @@ -4570,20 +4584,19 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." -msgstr "새 노드 만들기." +msgstr "새 노드를 만들어요." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." -msgstr "노드 연결하기." +msgstr "노드를 연결해요." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "선택한 노드나 전환 삭제하기." +msgstr "선택한 노드나 전환을 삭제해요." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." -msgstr "" -"이 애니메이션을 시작, 다시 시작 혹은 0으로 가도록 자동으로 재생을 토글." +msgstr "이 애니메이션을 시작, 재시작, 혹은 0으로 가도록 자동 재생을 토글해요." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." @@ -4744,7 +4757,7 @@ msgstr "파일 보기" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." -msgstr "연결 오류, 다시 시도해주세요." +msgstr "연결 오류. 다시 시도해주세요." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" @@ -4760,7 +4773,7 @@ msgstr "호스트 이름을 찾을 수 없음:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" -msgstr "요청 실패, 반환 코드:" +msgstr "요청 실패. 반환 코드:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." @@ -4776,7 +4789,7 @@ msgstr "작성 오류." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" -msgstr "요청 실패, 너무 많은 리다이렉트" +msgstr "요청 실패. 너무 많은 리다이렉트" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." @@ -4784,7 +4797,7 @@ msgstr "리다이렉트 루프." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" -msgstr "요청 실패, 시간 초과" +msgstr "요청 실패. 시간 초과" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." @@ -4792,7 +4805,7 @@ msgstr "시간 초과." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." -msgstr "잘못된 다운로드 해시, 파일이 변조된 것 같아요." +msgstr "잘못된 다운로드 해시. 파일이 변조된 것 같아요." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" @@ -4824,7 +4837,7 @@ msgstr "해결 중..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" -msgstr "요청 오류" +msgstr "요청 만드는 중 오류" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" @@ -4868,7 +4881,7 @@ msgstr "모두" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\"에 대한 결과가 없어요." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -4901,7 +4914,7 @@ msgstr "공식" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" -msgstr "실험" +msgstr "시험" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." @@ -4917,7 +4930,7 @@ msgid "" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" -"라이트맵 이미지의 저장 경로를 파악할 수 없네요.\n" +"라이트맵 이미지의 저장 경로를 파악할 수 없어요.\n" "(같은 경로에 이미지를 저장할 수 있도록) 씬을 저장하거나, BakedLightmap 속성에" "서 저장 경로를 지정하세요." @@ -4931,7 +4944,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." -msgstr "라이트맵 이미지 생성 실패, 작성 가능한 경로인지 확인해주세요." +msgstr "라이트맵 이미지 생성 실패. 작성 가능한 경로인지 확인해주세요." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" @@ -4955,6 +4968,14 @@ msgid "Grid Step:" msgstr "격자 단계:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Primary Line Every:" +msgstr "매 첫 라인:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "steps" +msgstr "단계" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "회전 오프셋:" @@ -4963,6 +4984,10 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "회전 단계:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Scale Step:" +msgstr "크기 조절 단계:" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "수직 가이드 이동하기" @@ -5028,7 +5053,7 @@ msgstr "Control 노드의 앵커와 여백 값의 프리셋." msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." -msgstr "켜게 되면, 움직이는 Control 노드는 여백이 아닌 앵커를 변경합니다." +msgstr "켜면, Control 노드는 움직이면서 여백이 아닌 앵커를 바꿔요." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -5044,6 +5069,24 @@ msgstr "앵커 바꾸기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Game Camera Override\n" +"Overrides game camera with editor viewport camera." +msgstr "" +"게임 카메라 다시 정의하기\n" +"편집기 뷰포트 카메라로 게임 카메라를 다시 정의해요." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Game Camera Override\n" +"No game instance running." +msgstr "" +"게임 카메라 다시 정의하기\n" +"실행하고 있는 게임 인스턴스가 없어요." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock Selected" msgstr "선택 항목 잠그기" @@ -5072,7 +5115,7 @@ msgstr "가이드 지우기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "노드에서 커스텀 본 만들기" +msgstr "노드에서 맞춤 본 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Bones" @@ -5090,7 +5133,7 @@ msgstr "IK 체인 지우기" msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." -msgstr "경고: 컨테이너의 자식 규모와 위치는 부모에 의해 결정되어요." +msgstr "경고: 컨테이너의 자식 규모와 위치는 부모에 의해 결정돼요." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -5113,7 +5156,7 @@ msgstr "Alt+드래그: 이동하기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." -msgstr "'v'키로 피벗 바꾸기, 'Shift+v'키로 피벗 드래그 (이동하는 동안)." +msgstr "'v'키로 피벗 바꾸기. 'Shift+v'키로 피벗 드래그 (이동하는 동안)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Depth list selection" @@ -5156,24 +5199,20 @@ msgid "Ruler Mode" msgstr "자 모드" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle smart snapping." -msgstr "스냅 토글." +msgstr "스마트 스냅 토글." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Smart Snap" -msgstr "스냅 사용하기" +msgstr "스마트 스냅 사용하기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle grid snapping." -msgstr "스냅 토글." +msgstr "격자 스냅 토글." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Grid Snap" -msgstr "격자 스냅" +msgstr "격자 스냅 사용하기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snapping Options" @@ -5184,6 +5223,10 @@ msgid "Use Rotation Snap" msgstr "회전 스냅 사용하기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Use Scale Snap" +msgstr "스마트 스냅 사용하기" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "상대적인 스냅" @@ -5198,7 +5241,7 @@ msgstr "스마트 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." -msgstr "스냅 설정..." +msgstr "스냅 설정하기..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" @@ -5232,7 +5275,7 @@ msgstr "선택한 객체를 그 자리에 잠가요 (움직일 수 없어요)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "선택한 객체를 잠금 해제해요 (움직일 수 있어요)." +msgstr "선택한 객체를 잠금에서 풀어요 (움직일 수 있어요)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5266,29 +5309,28 @@ msgid "View" msgstr "보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Always Show Grid" -msgstr "격자 보기" +msgstr "항상 격자 보이기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" -msgstr "헬퍼 보기" +msgstr "도우미 보이기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" -msgstr "자 보기" +msgstr "자 보이기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" -msgstr "가이드 보기" +msgstr "가이드 보이기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" -msgstr "원점 보기" +msgstr "원점 보이기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" -msgstr "뷰포트 보기" +msgstr "뷰포트 보이기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" @@ -5324,7 +5366,7 @@ msgstr "키 삽입하기 (마스크 기준)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" -"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on " +"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." @@ -5422,7 +5464,7 @@ msgstr "방출 마스크 불러오기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Restart" -msgstr "다시 시작" +msgstr "다시 시작하기" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5487,19 +5529,19 @@ msgstr "가속" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" -msgstr "부드러운단계" +msgstr "부드러운 단계" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" -msgstr "커브 점 수정하기" +msgstr "곡선 점 수정하기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" -msgstr "커브 탄젠트 수정하기" +msgstr "곡선 탄젠트 수정하기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" -msgstr "커브 프리셋 불러오기" +msgstr "곡선 프리셋 불러오기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add Point" @@ -5523,20 +5565,19 @@ msgstr "프리셋 불러오기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" -msgstr "커브 점 삭제하기" +msgstr "곡선 점 삭제하기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" -msgstr "커브 선형 탄젠트 토글" +msgstr "곡선 선형 탄젠트 토글" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Shift키를 눌러서 탄젠트를 개별적으로 편집하기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right click to add point" -msgstr "우클릭: 점 삭제하기" +msgstr "점을 추가하려면 우클릭" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" @@ -5600,7 +5641,7 @@ msgstr "갖고 있는 메시가 ArrayMesh 유형이 아니에요." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "UV 펼치기를 실패했어요, 메시가 다양한 것 같은데요?" +msgstr "UV 펼치기를 실패했어요. 메시가 다양한 것 같은데요?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." @@ -5695,11 +5736,11 @@ msgstr "씬에서 업데이트하기" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" -"메시 소스를 지정하지 않았네요 (그리고 노드에 MultiMesh를 설정하지 않았고요)." +"메시 소스를 지정하지 않았어요 (그리고 노드에 MultiMesh를 설정하지 않았어요)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "메시 소스를 지정하지 않았네요 (그리고 MultiMesh에 메시가 없고요)." +msgstr "메시 소스를 지정하지 않았어요 (그리고 MultiMesh에 메시가 없어요)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." @@ -5715,7 +5756,7 @@ msgstr "메시 소스가 잘못됐어요 (Mesh 리소스가 없음)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "표면 소스를 지정하지 않았네요." +msgstr "표면 소스를 지정하지 않았어요." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." @@ -5751,7 +5792,7 @@ msgstr "대상 표면:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "소스 메시:" +msgstr "원본 메시:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" @@ -5793,7 +5834,7 @@ msgstr "내비게이션 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "CPU파티클로 변환" +msgstr "CPU파티클로 변환하기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" @@ -5801,11 +5842,11 @@ msgstr "가시성 직사각형 만들기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "가시성 직사각형을 만들기" +msgstr "가시성 직사각형을 만들어요" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "ParticlesMaterial 프로세스 머티리얼 안에만 점을 설정할 수 있음" +msgstr "ParticlesMaterial 프로세스 머티리얼 안에만 점을 설정할 수 있어요" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5814,11 +5855,11 @@ msgstr "생성 시간 (초):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." -msgstr "형태의 표면이 영역을 갖고 있지 않아요." +msgstr "형태의 표면에 영역이 없어요." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." -msgstr "형태가 면을 갖고 있지 않아요." +msgstr "형태에 면이 없어요." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." @@ -5826,11 +5867,11 @@ msgstr "\"%s\"은(는) Spatial을 상속받지 않아요." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." -msgstr "\"%s\"이(가) 형태를 갖고 있지 않아요." +msgstr "\"%s\"에 형태가 없어요." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." -msgstr "\"%s\"이(가) 면 형태를 갖고 있지 않아요." +msgstr "\"%s\"에 면 형태가 없어요." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -5846,7 +5887,7 @@ msgstr "표면 점" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "표면 점+노멀 (지시된)" +msgstr "표면 점+노멀 (직접)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" @@ -5862,7 +5903,7 @@ msgstr "'ParticlesMaterial' 유형의 프로세서 머티리얼이 필요해요. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "AABB 생성 중" +msgstr "AABB 만드는 중" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" @@ -5874,36 +5915,36 @@ msgstr "AABB 만들기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "커브에서 점 삭제하기" +msgstr "곡선에서 점 삭제하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" -msgstr "커브의 아웃-컨트롤 삭제하기" +msgstr "곡선의 아웃-컨트롤 삭제하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" -msgstr "커브의 인-컨트롤 삭제하기" +msgstr "곡선의 인-컨트롤 삭제하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "커브에 점 추가하기" +msgstr "곡선에 점 추가하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split Curve" -msgstr "커브 가르기" +msgstr "곡선 가르기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "커브의 점 이동하기" +msgstr "곡선의 점 이동하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" -msgstr "커브의 인-컨트롤 이동하기" +msgstr "곡선의 인-컨트롤 이동하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" -msgstr "커브의 아웃-컨트롤 이동하기" +msgstr "곡선의 아웃-컨트롤 이동하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5922,7 +5963,7 @@ msgstr "클릭: 점 추가하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "좌클릭: (커브로) 선분 가르기" +msgstr "좌클릭: (곡선에서) 선분 가르기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5946,7 +5987,7 @@ msgstr "점 삭제하기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "커브 닫기" +msgstr "곡선 닫기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -5966,19 +6007,19 @@ msgstr "핸들 길이 거울" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "커브 점 #" +msgstr "곡선 점 #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "커브 점 위치 설정하기" +msgstr "곡선 점 위치 설정하기" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" -msgstr "커브의 인 위치 설정하기" +msgstr "곡선의 인 위치 설정하기" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "커브의 아웃 위치 설정하기" +msgstr "곡선의 아웃 위치 설정하기" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" @@ -5998,7 +6039,7 @@ msgstr "인-컨트롤 점 삭제하기" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "(커브로) 선분 가르기" +msgstr "(곡선에서) 선분 가르기" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" @@ -6029,7 +6070,7 @@ msgstr "UV 맵 만들기" msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." -msgstr "Polygon2D에 내부 꼭짓점이 있어요, 더 이상 뷰포트에서 편집할 수 없어요." +msgstr "Polygon2D에 내부 꼭짓점이 있어요. 더 이상 뷰포트에서 편집할 수 없어요." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -6045,7 +6086,7 @@ msgstr "내부 꼭짓점 삭제하기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "잘못된 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)" +msgstr "잘못된 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요해요)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" @@ -6061,7 +6102,7 @@ msgstr "UV 맵 변형하기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" -msgstr "변형 폴리곤" +msgstr "폴리곤 변형하기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" @@ -6101,7 +6142,7 @@ msgstr "Ctrl: 회전하기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "Shift: 전부 이동하기" +msgstr "Shift: 모두 이동하기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" @@ -6121,23 +6162,23 @@ msgstr "폴리곤 크기 조절하기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." -msgstr "맞춤 폴리곤을 만들어요. 맞춤 폴리곤 렌더링을 켤게요." +msgstr "맞춤 폴리곤을 만들어요. 맞춤 폴리곤 렌더링을 켜세요." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" -"맞춤 폴리곤을 삭제해요. 남아있는 맞춤 폴리곤이 없으면, 맞춤 폴리곤 렌더링을 " -"끌게요." +"맞춤 폴리곤을 삭제해요. 남아있는 맞춤 폴리곤이 없으면, 맞춤 폴리곤 렌더링은 " +"꺼져요." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "지정한 강도로 가중치를 칠하기." +msgstr "지정한 강도로 가중치를 칠해요." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "지정한 강도로 가중치를 지우기." +msgstr "지정한 강도로 가중치를 지워요." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" @@ -6173,7 +6214,7 @@ msgstr "격자" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "격자 보기" +msgstr "격자 보이기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" @@ -6303,7 +6344,7 @@ msgstr "파일 열기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." -msgstr "다른 이름으로 저장..." +msgstr "다른 이름으로 저장하기..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" @@ -6319,7 +6360,7 @@ msgstr "저장 중 오류" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "테마를 다른 이름으로 저장..." +msgstr "테마를 다른 이름으로 저장하기..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" @@ -6463,7 +6504,7 @@ msgstr "외부 편집기로 디버깅" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Godot 온라인 문서 열기." +msgstr "Godot 온라인 문서를 열어요." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" @@ -6479,15 +6520,15 @@ msgstr "참조 문서 검색하기." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "이전에 편집한 문서로 이동하기." +msgstr "이전에 편집한 문서로 이동해요." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "다음에 편집한 문서로 이동하기." +msgstr "다음에 편집한 문서로 이동해요." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" -msgstr "저장 안함" +msgstr "버리기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6495,7 +6536,7 @@ msgid "" "What action should be taken?:" msgstr "" "해당 파일은 디스크에 있는 게 더 최신이에요.\n" -"어떻게 하실래요?:" +"어떻게 할 건가요?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -6656,11 +6697,11 @@ msgstr "후행 공백 문자 삭제하기" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Spaces" -msgstr "들여쓰기를 공백으로 변환하기" +msgstr "공백으로 들여쓰도록 변환하기" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent to Tabs" -msgstr "들여쓰기를 탭으로 변환하기" +msgstr "탭으로 들여쓰도록 변환하기" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" @@ -6720,7 +6761,7 @@ msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"이 셰이더는 디스크에서 수정했네요.\n" +"이 셰이더는 디스크에서 수정했어요.\n" "어떤 행동을 할 건가요?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -6729,7 +6770,7 @@ msgstr "셰이더" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없어요, Bone2D노드를 자식으로 만드세요." +msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없어요. Bone2D노드를 자식으로 만드세요." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" @@ -6765,7 +6806,7 @@ msgstr "물리적 스켈레톤 만들기" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp msgid "Play IK" -msgstr "IK 실행" +msgstr "IK 실행하기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -6777,7 +6818,7 @@ msgstr "원근보기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." -msgstr "변형 중단." +msgstr "변형 중단됨." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." @@ -6805,7 +6846,7 @@ msgstr "이동 중: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." -msgstr "%s도로 회전." +msgstr "%s도로 회전하기." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." @@ -6953,7 +6994,7 @@ msgstr "오디오 리스너" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" -msgstr "진동 왜곡 켜기" +msgstr "파동 왜곡 켜기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" @@ -6988,16 +7029,15 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "자유 시점 속도 수정자" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Slow Modifier" -msgstr "자유 시점 속도 수정자" +msgstr "자유 시점 느린 수정자" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" -"참고: FPS 값은 편집기의 프레임으로 표시되요.\n" +"참고: FPS 값은 편집기의 프레임으로 표시돼요.\n" "이것이 게임 내 성능을 보장할 수 없어요." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7024,7 +7064,7 @@ msgid "" msgstr "" "드래그: 회전하기\n" "Alt+드래그: 이동하기\n" -"Alt+우클릭: 겹친 목록 선택기하기" +"Alt+우클릭: 겹친 목록 선택하기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" @@ -7222,7 +7262,7 @@ msgstr "애니메이션 프레임을 사용하는 스프라이트를 메시로 #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "잘못된 형태, 메시로 대체할 수 없어요." +msgstr "잘못된 형태. 메시로 대체할 수 없어요." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" @@ -7230,7 +7270,7 @@ msgstr "Mesh2D로 변환하기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "잘못된 형태, 폴리곤을 만들 수 없어요." +msgstr "잘못된 형태. 폴리곤을 만들 수 없어요." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" @@ -7238,7 +7278,7 @@ msgstr "Polygon2D로 변환하기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "잘못된 형태, 충돌 폴리곤을 만들 수 없어요." +msgstr "잘못된 형태. 충돌 폴리곤을 만들 수 없어요." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" @@ -7261,9 +7301,8 @@ msgid "Simplification: " msgstr "단순화: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "성장 (픽셀): " +msgstr "수축 (픽셀): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " @@ -7532,7 +7571,7 @@ msgstr "많은" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "비활성화된 LineEdit" +msgstr "꺼진 LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7548,7 +7587,7 @@ msgstr "탭 3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Editable Item" -msgstr "편집 가능한 항목" +msgstr "편집할 수 있는 항목" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" @@ -7572,7 +7611,7 @@ msgstr "스타일" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Font" -msgstr "폰트" +msgstr "글꼴" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" @@ -7629,7 +7668,7 @@ msgstr "오토타일 끄기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Enable Priority" -msgstr "우선 순위 편집" +msgstr "우선 순위 켜기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter tiles" @@ -7780,7 +7819,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" -"선택한 텍스처를 삭제할까요? 이 텍스처를 사용하는 모든 타일도 삭제될 거에요." +"선택한 텍스처를 삭제할까요? 이 텍스처를 사용하는 모든 타일도 삭제될 거예요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." @@ -7788,7 +7827,7 @@ msgstr "삭제할 텍스처를 선택하지 않았어요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "씬에서 만들까요? 모든 현재 파일을 덮어 씌울 거에요." +msgstr "씬에서 만들까요? 모든 현재 파일을 덮어 씌울 거예요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" @@ -7819,7 +7858,7 @@ msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"현재 편집한 하위 타일 선택하기.\n" +"현재 편집한 하위 타일을 선택해요.\n" "다른 타일을 편집하려면 클릭하세요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7833,9 +7872,9 @@ msgid "" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"좌클릭: 비트를 켬.\n" -"우클릭: 비트를 끔.\n" -"Shift+좌클릭: 와일드카드 비트를 설정.\n" +"좌클릭: 비트를 켜요.\n" +"우클릭: 비트를 꺼요.\n" +"Shift+좌클릭: 와일드카드 비트를 설정해요.\n" "다른 타일을 편집하려면 클릭하세요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -7844,8 +7883,8 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"아이콘으로 쓸 하위 타일을 선택하세요, 잘못된 오토타일 바인딩에도 쓰일 거에" -"요.\n" +"아이콘으로 쓸 하위 타일을 선택하세요. 이것은 잘못된 오토타일 바인딩에도 사용" +"돼요.\n" "다른 타일을 편집하려면 클릭하세요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp @@ -8010,7 +8049,7 @@ msgstr "타입체인지" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Stage Selected" -msgstr "선택 항목 스테이지로 보내기" +msgstr "선택 항목 스테이지로 보내기" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Stage All" @@ -8046,9 +8085,8 @@ msgid "(GLES3 only)" msgstr "(GLES3만 가능)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output" -msgstr "출력 추가하기 +" +msgstr "출력 추가하기" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" @@ -8063,9 +8101,8 @@ msgid "Boolean" msgstr "불리언" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sampler" -msgstr "샘플" +msgstr "샘플러" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" @@ -8197,8 +8234,8 @@ msgid "Dodge operator." msgstr "닷지 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "HardLight operator" -msgstr "하드 라이트 연산자" +msgid "HardLight operator." +msgstr "하드 라이트 연산자." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." @@ -8222,7 +8259,7 @@ msgstr "색상 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color uniform." -msgstr "색상 유니폼." +msgstr "색상 Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." @@ -8299,7 +8336,7 @@ msgstr "불리언 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." -msgstr "불리언 유니폼." +msgstr "불리언 Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." @@ -8424,7 +8461,7 @@ msgstr "매개변수의 쌍곡코사인 값을 반환해요." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "각도 단위를 라디안에서 도로 변환합니다." +msgstr "각도 단위를 라디안에서 도로 변환해요." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." @@ -8576,7 +8613,7 @@ msgstr "스칼라 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar uniform." -msgstr "스칼라 유니폼." +msgstr "스칼라 Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." @@ -8588,15 +8625,15 @@ msgstr "텍스처 룩업을 수행해요." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." -msgstr "세제곱 텍스처 유니폼 룩업." +msgstr "세제곱 텍스처 Uniform 룩업." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup." -msgstr "2D 텍스처 유니폼 룩업." +msgstr "2D 텍스처 Uniform 룩업." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." -msgstr "Triplanar가 적용된 2D 텍스처 유니폼 룩업 ." +msgstr "Triplanar가 적용된 2D 텍스처 Uniform 룩업 ." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." @@ -8653,7 +8690,7 @@ msgstr "변형 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform uniform." -msgstr "변형 유니폼." +msgstr "변형 Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." @@ -8692,8 +8729,8 @@ msgid "" msgstr "" "같은 방향을 가리키는 벡터를 참조 벡터로 반환해요. 함수에는 세 개의 벡터 매개" "변수가 있어요 : 방향을 지정하는 벡터 N, 인시던트 벡터 I, 그리고 참조 벡터 " -"Nref. 만약 I와 Nref가 0의 벡터곱이 0보다 작다면 반환값은 N이 되요. 그렇지 않" -"으면 -N이 반환되고요." +"Nref. 만약 I와 Nref가 0의 벡터곱이 0보다 작다면 반환값은 N이 돼요. 그렇지 않" +"으면 -N이 반환돼요." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." @@ -8802,7 +8839,7 @@ msgstr "벡터 상수." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." -msgstr "벡터 유니폼." +msgstr "벡터 Uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8824,13 +8861,14 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted " -"shader. You can place various function definitions inside and call it later " -"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants." +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " +"constants." msgstr "" -"결과 셰이더 위에 배치된, 맞춤 Godot 셰이더 언어 명령문. 다양한 함수 선언을 놓" -"은 뒤 나중에 명령문에서 호출할 수 있어요. 변화, 유니폼, 상수도 정의할 수 있어" -"요." +"결과 셰이더 위에 배치된, 맞춤 Godot 셰이더 언어 표현식. 다양한 함수 선언을 놓" +"은 뒤 나중에 표현식에서 호출할 수 있어요. Varying, Uniform, 상수도 정의할 수 " +"있어요." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." @@ -8908,7 +8946,7 @@ msgid "" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" "'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없어요.\n" -"내보내기 템플릿이 누락되거나 잘못된 듯 해요." +"내보내기 템플릿이 누락되거나 잘못된 모양이에요." #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -8917,7 +8955,7 @@ msgid "" "export settings." msgstr "" "'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없어요.\n" -"내보내기 프리셋이나 내보내기 설정 상의 문제 때문인 것 같아요." +"내보내기 프리셋이나 내보내기 설정의 문제로 보여요." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -8944,6 +8982,14 @@ msgid "Add..." msgstr "추가하기..." #: editor/project_export.cpp +msgid "" +"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" +"Only one preset per platform may be marked as runnable." +msgstr "" +"체크하면 프리셋은 원 클릭 배포로 사용할 수 있게 돼요.\n" +"플랫폼 당 하나의 프리셋만 실행 가능하다고 표시될 거에요." + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" msgstr "경로 내보내기" @@ -8969,21 +9015,22 @@ msgstr "내보내기 모드:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" -msgstr "내보낼 리소스:" +msgstr "내보내는 리소스:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" -msgstr "리소스가 아닌 파일 내보내기 필터 (쉼표로 구분, 예: *.json, *.txt)" +msgstr "" +"리소스가 아닌 파일/폴더 내보내기 필터 (쉼표로 구분, 예: *.json, *.txt, docs/" +"*)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" -msgstr "프로젝트에서 제외시킬 파일 필터 (쉼표로 구분, 예: *.json, *.txt)" +msgstr "" +"프로젝트에서 제외할 파일/폴더 필터 (쉼표로 구분, 예: *.json, *.txt, docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" @@ -9023,11 +9070,11 @@ msgstr "컴파일됨" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" -msgstr "암호화 (아래에 키값 필요)" +msgstr "암호화 (아래에 키가 필요해요)" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" -msgstr "잘못된 암호화 키 (64자 길이여야 함)" +msgstr "잘못된 암호화 키 (길이가 64자이어야 해요)" #: editor/project_export.cpp msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" @@ -9064,15 +9111,15 @@ msgstr "경로가 없어요." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." msgstr "" -"잘못된 '.zip' 프로젝트 파일이에요, 'project.godot' 파일을 갖고 있지 않아요." +"잘못된 '.zip' 프로젝트 파일이에요. 'project.godot' 파일을 갖고 있지 않아요." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." -msgstr "비어있는 폴더를 선택하세요." +msgstr "비어있는 폴더를 선택해주세요." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file." -msgstr "'project.godot' 파일 또는 '.zip' 파일을 선택하세요." +msgstr "'project.godot' 파일 또는 '.zip' 파일을 선택해주세요." #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." @@ -9100,7 +9147,7 @@ msgstr "이미 이 경로에 이 이름과 같은 폴더가 있어요." #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "프로젝트 이름을 정하는 게 좋을 거에요." +msgstr "프로젝트 이름을 정하는 게 좋을 거예요." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." @@ -9111,8 +9158,8 @@ msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" -"프로젝트 경로에서 project.godot을 불러올 수 없어요 (오류 %d). 누락되거나 손상" -"되었나 봐요." +"프로젝트 경로에서 project.godot을 불러올 수 없어요 (error %d). 누락되거나 손" +"상된 모양이에요." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." @@ -9152,7 +9199,7 @@ msgstr "프로젝트 설치:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install & Edit" -msgstr "설치 & 편집하기" +msgstr "설치하기 & 편집하기" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" @@ -9224,7 +9271,7 @@ msgstr "'%s'에서 프로젝트를 열 수 없어요." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "두 개 이상의 프로젝트를 여는 건가요?" +msgstr "두 개 이상의 프로젝트를 열 건가요?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9238,12 +9285,12 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"다음 프로젝트 설정 파일은 현재 버전의 Godot에서 만든 것이 아니네요.\n" +"다음 프로젝트 설정 파일은 현재 버전의 Godot에서 만든 것이 아니에요.\n" "↵\n" "%s↵\n" "↵\n" -"파일 열기를 계속한다면, 현재 Godot의 구성 파일 형식으로 변환될 거에요.\n" -"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없을 거에요." +"파일 열기를 계속한다면, 현재 Godot의 구성 파일 형식으로 변환될 거예요.\n" +"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없을 거예요." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9262,14 +9309,14 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "변환할까요?\n" -"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없을 거에요." +"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없을 거예요." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" -"프로젝트 설정이 새 버전에 맞게 만들어졌어요, 이 버전에서는 호환하지 않아요." +"프로젝트 설정이 새 버전에 맞게 만들어졌어요. 이 버전에서는 호환하지 않아요." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9291,7 +9338,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "한 번에 %d개의 프로젝트를 실행할까요?" +msgstr "한 번에 %d개의 프로젝트를 실행할 건가요?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9314,7 +9361,7 @@ msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"%d개의 프로젝트를 삭제할까요?\n" +"모든 누락된 프로젝트를 삭제할까요?\n" "프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않아요." #: editor/project_manager.cpp @@ -9363,18 +9410,18 @@ msgstr "템플릿" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" -msgstr "지금 재시작" +msgstr "지금 다시 시작" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" -msgstr "프로젝트를 실행할 수 없음" +msgstr "프로젝트를 실행할 수 없어요" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" -"현재 프로젝트가 하나도 없네요.\n" +"현재 프로젝트가 하나도 없어요.\n" "애셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아볼까요?" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -9425,18 +9472,6 @@ msgid "Device" msgstr "기기" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Control+" -msgstr "Control+" - -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "키를 눌러주세요..." @@ -9542,7 +9577,7 @@ msgstr "'%s' 속성이 없어요." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것이고, 삭제할 수 없어요." +msgstr "'%s' 설정은 내부적인 것이에요. 삭제할 수 없어요." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -9601,7 +9636,7 @@ msgstr "리소스 리맵핑 삭제하기" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "리소스 리맵핑 옵션 삭제하기" +msgstr "리소스 리맵핑 설정 삭제하기" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" @@ -9745,7 +9780,7 @@ msgstr "파일 불러오기 오류: 리소스가 아니에요!" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" -msgstr "노드 선택하기" +msgstr "노드를 선택하세요" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." @@ -9813,11 +9848,11 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per Level counter" -msgstr "수준 별 카운터" +msgstr "단계 별 카운터" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" -msgstr "설정한다면 각 그룹의 자식 노드의 카운터를 다시 시작해요" +msgstr "설정하면 각 그룹의 자식 노드의 카운터를 다시 시작해요" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -9841,7 +9876,7 @@ msgid "" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" "카운터의 최소 자릿수.\n" -"빈 자리는 0으로 채워집니다." +"빈 자리는 0으로 채워요." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Regular Expressions" @@ -9917,7 +9952,7 @@ msgstr "씬 실행 설정" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." -msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없습니다." +msgstr "씬을 인스턴스할 수 있는 부모가 없어요." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" @@ -9931,7 +9966,7 @@ msgstr "한 노드에 현재 씬이 있기 때문에, '%s' 씬을 인스턴스 #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" -msgstr "씬 인스턴스" +msgstr "씬 인스턴스하기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" @@ -9939,7 +9974,7 @@ msgstr "분기 씬으로 교체하기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "자식 씬 추가하기" +msgstr "자식 씬 인스턴스하기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Script" @@ -9964,7 +9999,7 @@ msgstr "노드 복제하기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" -"상속한 씬에서 노드의 부모를 다시 지정할 수 없어요, 노드 순서는 바뀌지 않아요." +"상속한 씬에서 노드의 부모를 다시 지정할 수 없어요. 노드 순서는 바뀌지 않아요." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." @@ -10004,7 +10039,7 @@ msgstr "이 작업은 인스턴스된 씬에서 할 수 없어요." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." -msgstr "새 씬을 다른 이름으로 저장..." +msgstr "새 씬을 다른 이름으로 저장하기..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10014,12 +10049,12 @@ msgstr "" "\"editable_instance\"를 끄게 되면 노드의 모든 속성이 기본 값으로 되돌아와요." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" -"\"editable_instance\"를 끄게 되면 노드의 모든 속성이 기본 값으로 되돌아와요." +"\"자리 표시자로 불러오기\"를 켜면 \"편집할 수 있는 자식\" 설정이 꺼지고, 그러" +"면 그 노드의 모든 속성이 기본값으로 돌아와요." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" @@ -10082,11 +10117,11 @@ msgstr "씬 저장 중 오류." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "저장하기 위해 씬을 복제하는 중에 오류가 발생했습니다." +msgstr "저장하기 위해 씬 복제 중 오류." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" -msgstr "하위-리소스" +msgstr "하위 리소스" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" @@ -10094,7 +10129,7 @@ msgstr "상속 지우기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "자식노드 편집 가능" +msgstr "편집할 수 있는 자식" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" @@ -10309,7 +10344,7 @@ msgstr "'%s' 스크립트 불러오는 중 오류" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" -msgstr "재정의하기" +msgstr "다시 정의하기" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" @@ -10325,7 +10360,7 @@ msgstr "스크립트 열기" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "파일이 있어요, 다시 사용할게요." +msgstr "파일이 있어요. 다시 사용할 거예요." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid class name." @@ -10356,19 +10391,16 @@ msgid "Will load an existing script file." msgstr "기존 스크립트 파일을 불러와요." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Class Name:" -msgstr "클래스 이름" +msgstr "클래스 이름:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "템플릿" +msgstr "템플릿:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "내장 스크립트" +msgstr "내장 스크립트:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10388,7 +10420,7 @@ msgstr "경고:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" -msgstr "에러:" +msgstr "오류:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Error" @@ -10432,11 +10464,11 @@ msgstr "중단점 넘기기" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" -msgstr "이전 인스턴스 검사" +msgstr "이전 인스턴스 검사하기" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" -msgstr "다음 인스턴스 검사" +msgstr "다음 인스턴스 검사하기" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" @@ -10464,7 +10496,7 @@ msgstr "모니터" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "목록에서 한 개 이상의 항목을 집어 그래프로 표시해요." +msgstr "목록에서 한 개 이상의 항목을 집어 그래프로 표시하세요." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" @@ -10608,19 +10640,19 @@ msgstr "원기둥 높이 바꾸기" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "토러스 내부 반지름 바꾸기" +msgstr "도넛 내부 반지름 바꾸기" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "토러스 외부 반지름 바꾸기" +msgstr "도넛 외부 반지름 바꾸기" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" -msgstr "이 엔트리에 대한 다이나믹 라이브러리를 선택하기" +msgstr "이 항목의 동적 라이브러리 선택하기" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" -msgstr "이 엔트리에 대한 라이브러리의 종속을 선택하기" +msgstr "이 항목의 동적 라이브러리의 종속 관계를 선택하기" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" @@ -10628,7 +10660,7 @@ msgstr "현재 엔트리 삭제하기" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" -msgstr "더블 클릭으로 새로운 엔트리를 만들기" +msgstr "더블 클릭으로 새 항목 만들기" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" @@ -10640,23 +10672,23 @@ msgstr "플랫폼" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dynamic Library" -msgstr "다이나믹 라이브러리" +msgstr "동적 라이브러리" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" -msgstr "구조 엔트리를 추가" +msgstr "구조 항목을 추가하기" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "GDNativeLibrary" -msgstr "GD네이티브 라이브러리" +msgstr "GDNative 라이브러리" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "활성화된 GDNative 싱글톤" +msgstr "켜진 GDNative 싱글톤" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "비활성화된 GDNative 싱글톤" +msgstr "꺼진 GDNative 싱글톤" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10664,7 +10696,7 @@ msgstr "라이브러리" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " -msgstr "라이브러리들: " +msgstr "라이브러리: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" @@ -10676,7 +10708,7 @@ msgstr "길이가 1인 문자열 (문자)이 필요해요." #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" -msgstr "스텝 인수가 0입니다!" +msgstr "스텝 인수가 0이에요!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" @@ -10708,7 +10740,7 @@ msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary (하위 클래스가 올바르지 않 #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." -msgstr "오브젝트는 길이를 제공할 수 없습니다." +msgstr "객체는 길이를 제공할 수 없어요." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -10736,11 +10768,11 @@ msgstr "층:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "그리드맵 선택 삭제하기" +msgstr "그리드맵 선택 항목 삭제하기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "그리드맵 채우기 선택하기" +msgstr "그리드맵 선택 항목 채우기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paste Selection" @@ -10760,7 +10792,7 @@ msgstr "스냅 뷰" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" -msgstr "클립 사용 안함" +msgstr "클립 꺼짐" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" @@ -10812,11 +10844,11 @@ msgstr "커서 회전 지우기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" -msgstr "선택 지우기" +msgstr "선택 항목 지우기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Fill Selection" -msgstr "채우기 선택하기" +msgstr "선택 항목 채우기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" @@ -10836,7 +10868,7 @@ msgstr "메시를 사용하려면 이 GridMap에 MeshLibrary 리소스를 주세 #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" -msgstr "클래스 이름은 키워드가 될 수 없습니다" +msgstr "클래스 이름은 키워드가 될 수 없어요" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" @@ -10860,11 +10892,11 @@ msgstr "그리드 크기 계산 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." -msgstr "Heightfield 생성 중..." +msgstr "Heightfield 만드는 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "걷기 가능한 트라이앵글 표시 중..." +msgstr "걷기 가능한 삼각형 표시 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." @@ -10876,15 +10908,15 @@ msgstr "걷기 가능한 영역 계산 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." -msgstr "분할중..." +msgstr "파티션 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." -msgstr "윤곽선 생성 중..." +msgstr "윤곽선 만드는 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "폴리 메시 생성 중..." +msgstr "Polymesh 만드는 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." @@ -10907,24 +10939,23 @@ msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" -"작업 메모리 없이 주어진 노드입니다, 문서에서 노드에게 적절히 주는 방법을 읽어" -"보세요!" +"작업 메모리 없이 Yield된 노드이에요 문서에서 노드에게 적절히 Yield하는 방법" +"을 읽어주세요!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" -"작업 메모리가 주어진 노드지만, 첫번째 작업 메모리의 함수 상태를 반환하지 않았" -"습니다." +"노드가 Yield되었지만, 첫번째 작업 메모리의 함수 상태를 반환하지 않았어요." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" -"반환된 값은 반드시 노드 작업 메모리의 첫번째 요소로 할당해야 합니다! 노드를 " -"고쳐주세요." +"반환 값은 반드시 노드 작업 메모리의 첫 번째 요소로 지정해야 해요! 노드를 고쳐" +"주세요." #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " @@ -10932,8 +10963,7 @@ msgstr "잘못된 시퀀스 출력을 반환한 노드: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" -msgstr "" -"시퀀스 비트를 발견했지만 스택 안의 노드에는 없습니다, 버그 리포트를 해주세요!" +msgstr "시퀀스 비트를 발견했지만 스택 안의 노드에는 없어요. 버그를 신고하세요!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " @@ -10961,11 +10991,11 @@ msgstr "변수 유형 설정" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." -msgstr "존재하는 내장 함수 다시 정의하기." +msgstr "존재하는 내장 함수를 다시 정의해요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." -msgstr "새 함수 만들기." +msgstr "새 함수를 만들어요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" @@ -10973,7 +11003,7 @@ msgstr "변수:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." -msgstr "새 변수 만들기." +msgstr "새 변수를 만들어요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" @@ -10981,11 +11011,11 @@ msgstr "시그널:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new signal." -msgstr "새 시그널 만들기." +msgstr "새 시그널을 만들어요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "이름이 올바른 식별자가 아닙니다:" +msgstr "이름이 올바른 식별자가 아님:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" @@ -11008,7 +11038,6 @@ msgid "Add Function" msgstr "함수 추가하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "입력 포트 삭제하기" @@ -11021,22 +11050,18 @@ msgid "Add Signal" msgstr "시그널 추가하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Input Port" msgstr "입력 포트 추가하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output Port" msgstr "출력 포트 추가하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "입력 포트 삭제하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "출력 포트 삭제하기" @@ -11055,8 +11080,8 @@ msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"%s을(를) 누르고 있으면 Getter를 드롭해요. Shift을(를) 누르고 있으면 일반적인 " -"시그니처를 드롭해요." +"%s을(를) 누르고 있으면 Getter를 드롭해요. Shift를 누르고 있으면 일반적인 시그" +"니처를 드롭해요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -11087,6 +11112,7 @@ msgstr "Preload 노드 추가하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" +"스크립트 '%s'이(가) 이 씬에서 사용되지 않고 있어서 노드를 드롭할 수 없어요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" @@ -11097,6 +11123,8 @@ msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" +"스크립트 '%s'이(가) 이 씬에서 사용되지 않고 있어서 속성을 드롭할 수 없어요.\n" +"'Shift' 키를 누른 채로 드롭하면 시그니처를 복사해요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" @@ -11123,9 +11151,8 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "노드 연결하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "그래프 노드 연결 해제" +msgstr "그래프 노드 연결 풀기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" @@ -11160,26 +11187,24 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "비주얼 스크립트 노드 붙여넣기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Can't create function with a function node." -msgstr "함수 노드를 복사할 수 없어요." +msgstr "함수 노드가 있으면 함수를 만들 수 없어요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." -msgstr "" +msgstr "많은 함수의 노드에서 노드의 함수를 만들 수 없어요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Select atleast one node with sequence port." -msgstr "" +msgid "Select at least one node with sequence port." +msgstr "Sequence 포트에서 적어도 하나의 노드를 선택하세요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." -msgstr "" +msgstr "선택 항목에서 Sequence 입력이 하나만 있도록 하세요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "함수명 바꾸기" +msgstr "함수 만들기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -11210,13 +11235,12 @@ msgid "Members:" msgstr "멤버:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "function_name" -msgstr "함수:" +msgstr "function_name" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "그래프를 편집하기 위한 함수를 선택하거나 만들어요." +msgstr "그래프를 편집하기 위한 함수를 선택하거나 만드세요." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" @@ -11235,14 +11259,12 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "노드 잘라내기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "함수명 바꾸기" +msgstr "함수 만들기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "새로고침" +msgstr "그래프 새로고침" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11254,11 +11276,11 @@ msgstr "반복할 수 없는 입력 유형: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" -msgstr "반복자가 잘못되었어요" +msgstr "Iterator가 잘못됐어요" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "반복자가 잘못됨: " +msgstr "Iterator가 잘못됨: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." @@ -11266,7 +11288,7 @@ msgstr "잘못된 인덱스 속성 이름." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" -msgstr "기본 객체는 노드가 아닙니다!" +msgstr "기본 객체는 노드가 아니에요!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" @@ -11274,7 +11296,7 @@ msgstr "노드를 지정하는 경로가 아니에요!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'이(가) 잘못됬어요." +msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'이(가) 잘못됐어요." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " @@ -11294,14 +11316,14 @@ msgstr "VariableSet을 스크립트에서 찾을 수 없음: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "맞춤 노드에 _step() 메서드가 없어요, 그래프를 처리할 수 없어요." +msgstr "맞춤 노드에 _step() 메서드가 없어요. 그래프를 처리할 수 없어요." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" -"_step()에서 잘못된 반환 값이에요, 정수 (seq out), 또는 문자열 (error)이어야 " +"_step()에서 잘못된 반환 값이에요. 정수 (seq out), 또는 문자열 (error)이어야 " "해요." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -11342,7 +11364,7 @@ msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호가 있어야 해요." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Select device from the list" -msgstr "목록에서 기기를 선택하세요" +msgstr "목록에서 기기 선택하기" #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." @@ -11374,7 +11396,7 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "APK 확장에 잘못된 공개 키이에요." +msgstr "APK 확장에 잘못된 공개 키에요." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid package name:" @@ -11435,7 +11457,7 @@ msgstr "숫자는 식별자 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없어요." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "" "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없어요." +msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자 분리의 첫 문자로 쓸 수 없어요." #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." @@ -11455,7 +11477,7 @@ msgstr "요구하는 아이콘을 프리셋에서 지정하지 않았어요." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "HTTP 서버 멈추기" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" @@ -11463,7 +11485,7 @@ msgstr "브라우저에서 실행하기" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "내보낸 HTML을 시스템의 기본 브라우저를 사용하여 실행하기." +msgstr "내보낸 HTML을 시스템의 기본 브라우저를 사용하여 실행해요." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" @@ -11490,10 +11512,18 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용하기." #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package short name." +msgstr "잘못된 패키지 단축 이름." + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "잘못된 패키지 고유 이름." #: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "Invalid package publisher display name." +msgstr "잘못된 패키지 게시자 표시 이름." + +#: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "잘못된 제품 GUID." @@ -11555,7 +11585,7 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"이 노드는 Shape가 없어요, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용할 수 없어요.\n" +"이 노드는 Shape가 없어요, 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없어요.\n" "CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 Shape를 정의" "하세요." @@ -11565,7 +11595,7 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용되" +"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하는 용도로만 사용돼" "요. Shape를 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D " "등의 자식으로만 사용해주세요." @@ -11579,7 +11609,7 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용되" +"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하는 용도로만 사용돼" "요. Shape를 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D " "등의 자식으로만 사용해주세요." @@ -11609,7 +11639,7 @@ msgstr "조명의 모양을 나타낼 텍스처를 \"Texture\" 속성에 지정 msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" -"이 Occluder가 영향을 주게 하려면 Occluder 폴리곤을 설정해야 (혹은 그려야)해" +"이 Occluder가 영향을 주게 하려면 Occluder 폴리곤을 설정해야 (혹은 그려야) 해" "요." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp @@ -11645,15 +11675,15 @@ msgid "" "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" "GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않아요.\n" -"대신 CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사" -"용할 수 있어요." +"대신 CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환하기\" 옵션" +"을 사용할 수 있어요." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" -"파티클을 처리할 머티리얼을 지정하지 않아서, 아무런 동작도 찍히지 않았어요." +"파티클을 처리할 머티리얼을 지정하지 않았어요. 아무런 동작도 찍히지 않아요." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -11674,7 +11704,7 @@ msgid "" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" "(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody2D의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동" -"안 큰 부담이 되요.\n" +"안 큰 부담이 돼요.\n" "대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp @@ -11693,8 +11723,8 @@ msgstr "Bone2D는 Skeleton2D나 다른 Bone2D가 부모 노드로 있어야만 msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" -"이 본에 적절한 대기 자세가 없습니다. Skeleton2D 노드로 가서 대기 자세를 설정" -"하세요." +"이 본에 적절한 대기 자세가 없어요. Skeleton2D 노드로 가서 대기 자세를 설정하" +"세요." #: scene/2d/tile_map.cpp msgid "" @@ -11702,9 +11732,9 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"Use Parent가 켜진 TileMap은 형태를 주기 위한 부모 CollisionObject2D가 필요합" -"니다. 형태를 주기 위해 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등" -"을 자식 노드로 사용해주세요." +"Use Parent가 켜진 TileMap은 형태를 주는 부모 CollisionObject2D가 필요해요. 형" +"태를 주기 위해 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등을 자식 " +"노드로 사용해주세요." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -11749,15 +11779,15 @@ msgstr "%d%%" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(남은 시간: %d:%02d s)" +msgstr "(남은 시간: %d:%02d 초)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "메시 구분 중: " +msgstr "구분하는 메시: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Plotting Lights:" -msgstr "조명 구분 중:" +msgstr "구분하는 조명:" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" @@ -11765,7 +11795,7 @@ msgstr "구분 끝남" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "메시에 조명 중: " +msgstr "조명 메시: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -11773,7 +11803,7 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"이 노드는 Shape가 없어요, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용할 수 없어요.\n" +"이 노드는 Shape가 없어요. 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없어요.\n" "CollisionShape 또는 CollisionPolygon을 자식 노드로 추가해서 Shape을 정의해보" "세요." @@ -11783,7 +11813,7 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용돼" +"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 Shape를 지정하는 용도로만 사용돼" "요. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가해서 사용" "해주세요." @@ -11797,7 +11827,7 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용돼요. " +"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 Shape를 지정하는 용도로만 사용돼요. " "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가해서 사용해주" "세요." @@ -11831,7 +11861,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" -msgstr "메시 구분 중" +msgstr "메시 구분하기" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" @@ -11854,8 +11884,8 @@ msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance는 Navigation 노드의 자식이나 그 아래에 있어야 해요. 이" -"것은 내비게이션 데이터만을 제공해요." +"NavigationMeshInstance는 Navigation 노드의 자식이나 더 하위에 있어야 해요. 이" +"것은 내비게이션 데이터만 제공해요." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -11864,13 +11894,13 @@ msgid "" "\" option for this purpose." msgstr "" "GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않아요.\n" -"대신 CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 설정을 사용" -"할 수 있어요." +"대신 CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환하기\" 설정을 " +"사용할 수 있어요." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." -msgstr "메시들을 패스를 그리도록 지정하지 않아서, 아무 것도 보이지 않아요." +msgstr "메시가 패스를 그리도록 지정하지 않아서, 아무 것도 보이지 않아요." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -11900,7 +11930,7 @@ msgid "" msgstr "" "(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동안 " "큰 부담이 돼요.\n" -"대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요." +"대신 자식 충돌 모양의 크기를 변경하세요." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -11951,7 +11981,7 @@ msgstr "" msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" -"씬마다 (혹은 인스턴스된 씬 묶음마다) WorldEnvironment는 하나만 허용되요." +"씬마다 (혹은 인스턴스된 씬 세트마다) WorldEnvironment는 하나만 허용돼요." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11979,7 +12009,7 @@ msgstr "잘못된 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음." +msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않았어요." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." @@ -12030,7 +12060,7 @@ msgid "" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없어요.\n" -"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 Control 노드를 사용해주세요." +"스크립트를 추가하는 의도가 없으면, 순수한 Control 노드를 사용해주세요." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -12038,7 +12068,7 @@ msgid "" "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" "Hint Tooltip은 Control의 Mouse Filter가 \"Ignore\"으로 설정되어 있기 때문에 " -"보이지 않아요. 해결하려면, Mouse Filter를 \"Stop\"이나 \"Pass\"로 설정하세요." +"보이지 않아요. 해결하려면 Mouse Filter를 \"Stop\"이나 \"Pass\"로 설정하세요." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12068,8 +12098,8 @@ msgid "" "minimum size manually." msgstr "" "ScrollContainer는 단일 자식 Control을 작업하기 위한 것이에요.\n" -"컨테이너를 자식으로 사용하거나 (VBox, HBox 등), Control을 사용하고 맞춤 최소 " -"수치를 수동으로 설정하세오." +"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자식으로 사용하거나, Control을 사용하고 맞춤 최소 " +"수치를 수동으로 설정하세요." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -12081,7 +12111,7 @@ msgid "" "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" "프로젝트 설정 (Rendering -> Environment -> Default Environment)에 지정한 기" -"본 환경은 불러올 수 없어요." +"본 환경을 불러올 수 없어요." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -12091,8 +12121,8 @@ msgid "" "texture to some node for display." msgstr "" "뷰포트를 렌더 대상으로 설정하지 않았어요. 뷰포트의 내용을 화면에 직접 표시하" -"려면, 크기를 얻기 위해서 Control의 자식 노드로 만들어야 해요. 그렇지 않을 경" -"우, 화면에 표시하기 위해서는 RenderTarget으로 설정하고 내부적인 텍스처를 다" +"려면, Control의 자식 노드로 만들어서 크기를 얻어야 해요. 그렇지 않을 경우, 화" +"면에 표시하기 위해서는 뷰포트를 RenderTarget으로 만들고 내부적인 텍스처를 다" "른 노드에 지정해야 해요." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp @@ -12109,20 +12139,32 @@ msgstr "해당 유형에 잘못된 비교 함수." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." -msgstr "함수에 배치함." +msgstr "함수에 대입." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." -msgstr "유니폼에 배치함." +msgstr "Uniform에 대입." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "Varyings는 오직 꼭짓점 함수에서만 지정할 수 있어요." +msgstr "Varying은 꼭짓점 함수에만 지정할 수 있어요." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "상수는 수정할 수 없어요." +#~ msgid "Pause the scene" +#~ msgstr "씬 일시 정지" + +#~ msgid "Shift+" +#~ msgstr "Shift+" + +#~ msgid "Alt+" +#~ msgstr "Alt+" + +#~ msgid "Control+" +#~ msgstr "Control+" + #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "격자에 스냅" |