summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r--editor/translations/ko.po1996
1 files changed, 1045 insertions, 951 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po
index 1f24eb1b1d..c288a2b7e7 100644
--- a/editor/translations/ko.po
+++ b/editor/translations/ko.po
@@ -23,11 +23,12 @@
# Yungjoong Song <yungjoong.song@gmail.com>, 2020.
# Henry LeRoux <henry.leroux@ocsbstudent.ca>, 2021.
# Postive_ Cloud <postive12@gmail.com>, 2021.
+# dewcked <dewcked@protonmail.ch>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-12 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "애니메이션 길이 바꾸기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "애니메이션 루프 변경"
+msgstr "애니메이션 루프 바꾸기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "트랙 경로 바꾸기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
-msgstr "이 트랙을 켬/꺼짐 여부를 전환합니다."
+msgstr "이 트랙을 켜기/끄기를 토글합니다."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "루프 래핑 모드 (시작 루프와 끝을 보간)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
-msgstr "이 트랙을 삭제합니다."
+msgstr "이 트랙을 제거합니다."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "애니메이션 루프 모드 바꾸기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr "애니메이션 트랙 삭제"
+msgstr "애니메이션 트랙 제거"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
@@ -385,13 +386,11 @@ msgstr "애니메이션 삽입"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "node '%s'"
-msgstr "'%s' 열수 없음."
+msgstr "노드 '%s'"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "애니메이션"
@@ -403,9 +402,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "property '%s'"
-msgstr "'%s' 속성이 없습니다."
+msgstr "속성 '%s'"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
@@ -485,7 +483,7 @@ msgstr "메서드 트랙 키 추가"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
-msgstr "객체에 메서드가 없음: "
+msgstr "오브젝트에 메서드가 없음: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "트랙 붙여 넣기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr "애니메이션 키 크기 조절"
+msgstr "애니메이션 키 스케일"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -525,9 +523,9 @@ msgstr ""
"이 애니메이션은 가져온 씬에 속해 있습니다. 가져온 트랙의 변경 사항은 저장되"
"지 않습니다.\n"
"\n"
-"저장 기능을 켜려면 맞춤 트랙을 추가하고, 씬의 가져오기 설정으로 가서\n"
+"저장 기능을 활성화하려면 맞춤 트랙을 추가하고, 씬의 가져오기 설정으로 가서\n"
"\"Animation > Storage\" 설정을 \"Files\"로, \"Animation > Keep Custom Tracks"
-"\" 설정을 켠 뒤, 다시 가져오십시오.\n"
+"\" 설정을 활성화한 뒤, 다시 가져오십시오.\n"
"아니면 가져오기 프리셋으로 애니메이션을 별도의 파일로 가져올 수도 있습니다."
#: editor/animation_track_editor.cpp
@@ -584,11 +582,11 @@ msgstr "트랙 복사"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
-msgstr "선택 항목 배율 조절"
+msgstr "선택 항목 스케일 조절"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr "커서 위치에서 배율 조절"
+msgstr "커서 위치에서 스케일 조절"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -612,9 +610,8 @@ msgid "Go to Previous Step"
msgstr "이전 단계로 이동"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Apply Reset"
-msgstr "되돌리기"
+msgstr "재설정 적용"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
@@ -633,9 +630,8 @@ msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "베지어 곡선 사용"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create RESET Track(s)"
-msgstr "트랙 붙여 넣기"
+msgstr "재설정 트랙 만들기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
@@ -659,11 +655,11 @@ msgstr "최적화"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr "잘못된 키 삭제"
+msgstr "잘못된 키 제거"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr "해결되지 않고 빈 트랙 삭제"
+msgstr "해결되지 않고 빈 트랙 제거"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@@ -679,7 +675,7 @@ msgstr "정리"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr "배율값:"
+msgstr "스케일 비율:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
@@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "추가"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
-msgstr "삭제"
+msgstr "제거"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
@@ -937,7 +933,7 @@ msgstr "연결 변경:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "\"%s\" 시그널의 모든 연결을 삭제할까요?"
+msgstr "\"%s\" 시그널의 모든 연결을 제거하시겠습니까?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@@ -949,7 +945,7 @@ msgstr "시그널 필터"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "이 시그널의 모든 연결을 삭제할까요?"
+msgstr "이 시그널의 모든 연결을 제거하시겠습니까?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -960,7 +956,6 @@ msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "메서드로 이동"
@@ -1026,7 +1021,7 @@ msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"씬 '%s'이(가) 현재 편집중입니다.\n"
+"씬 '%s'이(가) 현재 편집되고 있습니다.\n"
"변경 사항은 다시 불러온 뒤에 반영됩니다."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -1034,7 +1029,7 @@ msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"리소스 '%s'이(가) 현재 사용중입니다.\n"
+"리소스 '%s'이(가) 현재 사용 중입니다.\n"
"변경 사항은 다시 불러온 뒤에 반영됩니다."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -1042,7 +1037,7 @@ msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr "종속 관계"
-#: editor/dependency_editor.cpp
+#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Resource"
msgstr "리소스"
@@ -1061,7 +1056,7 @@ msgstr "망가진 부분 고치기"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr "종속 관계 편집기"
+msgstr "종속 관계 에디터"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
@@ -1082,17 +1077,16 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "소유자:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
-"프로젝트에서 선택된 파일을 제거하시겠습니다? (되돌릴 수 없음)\n"
-"시스템 휴지통에서 제거된 파일을 찾고 복원할 수 있습니다."
+"프로젝트에서 선택된 파일을 제거하시겠습니까? (되돌릴 수 없습니다.)\n"
+"파일시스템 구성에 따라, 파일은 시스템 휴지동으로 이동되거나 완전히 삭제됩니"
+"다."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
@@ -1101,12 +1095,12 @@ msgid ""
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"제거하려는 파일은 다른 리소스가 동작하기 위해 필요합니다.\n"
-"무시하고 제거하시겠습니까? (되돌릴 수 없음)\n"
-"시스템 휴지통에서 제거된 파일을 찾고 복원할 수 있습니다."
+"무시하고 제거하시겠습니까? (되돌릴 수 없습니다.)\n"
+"파일시스템 구성에 따라 파일은 시스템 휴지통으로 이동되거나 완전히 삭제됩니다."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
-msgstr "삭제할 수 없음:"
+msgstr "제거할 수 없음:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
@@ -1162,11 +1156,11 @@ msgstr "명확한 소유 관계가 없는 리소스:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr "딕셔너리 키 변경"
+msgstr "딕셔너리 키 바꾸기"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr "딕셔너리 값 변경"
+msgstr "딕셔너리 값 바꾸기"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
@@ -1271,40 +1265,36 @@ msgid "Licenses"
msgstr "라이선스"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
-msgstr "패키지 파일을 여는 중 오류 (ZIP 형식이 아닙니다)."
+msgstr "\"%s\"에 대한 애셋 파일을 여는 중 오류 (ZIP 형식이 아닙니다)."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
-msgstr "%s (이미 존재함)"
+msgstr "%s (이미 있습니다)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
-msgstr "애셋 \"%s\"의 내용 - 파일 %d개가 프로젝트와 충돌합니다:"
+msgstr "애셋 \"%s\"의 콘텐츠 - 파일 %d개가 프로젝트와 충돌합니다:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
-msgstr "애셋 \"%s\"의 내용 - 프로젝트와 충돌하는 파일이 없습니다:"
+msgstr "애셋 \"%s\"의 콘텐츠 - 프로젝트와 충돌하는 파일이 없습니다:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "애셋 압축 풀기"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
-msgstr "다음 파일을 패키지에서 추출하는데 실패함:"
+msgstr "다음 파일을 애셋에서 압축 푸는 데 실패함:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(및 더 많은 파일 %s개)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
-msgstr "패키지를 성공적으로 설치했습니다!"
+msgstr "애셋 \"%s\"를 성공적으로 설치했습니다!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -1316,9 +1306,8 @@ msgid "Install"
msgstr "설치"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
-msgstr "패키지 설치 마법사"
+msgstr "애셋 인스톨러"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
@@ -1326,7 +1315,7 @@ msgstr "스피커"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr "효과 추가"
+msgstr "이펙트 추가"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
@@ -1346,7 +1335,7 @@ msgstr "오디오 버스 음소거 토글"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr "오디오 버스 바이패스 효과 토글"
+msgstr "오디오 버스 바이패스 이펙트 토글"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
@@ -1354,15 +1343,15 @@ msgstr "오디오 버스 전송 선택"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr "오디오 버스 효과 추가"
+msgstr "오디오 버스 이펙트 추가"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr "버스 효과 이동"
+msgstr "버스 이펙트 이동"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "버스 효과 삭제"
+msgstr "버스 이펙트 삭제"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
@@ -1381,9 +1370,8 @@ msgid "Bypass"
msgstr "바이패스"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bus Options"
-msgstr "버스 설정"
+msgstr "버스 옵션"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -1392,11 +1380,11 @@ msgstr "복제"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr "볼륨 초기화"
+msgstr "볼륨 재설정"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
-msgstr "효과 삭제"
+msgstr "이펙트 삭제"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
@@ -1420,7 +1408,7 @@ msgstr "오디오 버스 복제"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr "버스 볼륨 초기화"
+msgstr "버스 볼륨 재설정"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
@@ -1482,11 +1470,11 @@ msgstr "이 버스 레이아웃을 파일로 저장합니다."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr "기본값 불러오기"
+msgstr "디폴트 불러오기"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr "기본 버스 레이아웃을 불러옵니다."
+msgstr "디폴트 버스 레이아웃을 불러옵니다."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
@@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "엔진에 이미 있는 클래스 이름과 겹치지 않아야 합니
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
-msgstr "기본 자료형과 이름과 겹치지 않아야 합니다."
+msgstr "기존 내장 자료형과 이름과 겹치지 않아야 합니다."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
@@ -1534,11 +1522,11 @@ msgstr "오토로드 이동"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr "오토로드 삭제"
+msgstr "오토로드 제거"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr "켜기"
+msgstr "활성화"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
@@ -1578,9 +1566,8 @@ msgid "Name"
msgstr "이름"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Global Variable"
-msgstr "변수"
+msgstr "전역 변수"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
@@ -1654,7 +1641,7 @@ msgid ""
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"대상 플랫폼에서 GLES2 용 'ETC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 "
-"'Import Etc' 설정을 켜세요."
+"'Import Etc' 설정을 활성화하세요."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1662,7 +1649,7 @@ msgid ""
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"대상 플랫폼에서 GLES3 용 'ETC2' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 "
-"'Import Etc 2' 설정을 켜세요."
+"'Import Etc 2' 설정을 활성화하세요."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1673,8 +1660,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"대상 플랫폼에서 드라이버가 GLES2로 폴백하기 위해 'ETC' 텍스처 압축이 필요합니"
"다.\n"
-"프로젝트 설정에서 'Import Etc' 설정을 활성화 하거나, 'Driver Fallback "
-"Enabled' 설정을 비활성화 하세요."
+"프로젝트 설정에서 'Import Etc' 설정을 활성화하거나, 'Driver Fallback "
+"Enabled' 설정을 비활성화하세요."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1682,15 +1669,15 @@ msgid ""
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"대상 플랫폼에서 GLES2 용 'PVRTC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 "
-"'Import Pvrt' 를 활성화 하세요."
+"'Import Pvrt' 설정을 활성화하세요."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
-"대상 플랫폼은 GLES3 용 'ETC2' 나 'PVRTC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 "
-"설정에서 'Import Etc 2' 나 'Import Pvrtc' 를 활성화 하세요."
+"대상 플랫폼은 GLES3 용 'ETC2'나 'PVRTC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설"
+"정에서 'Import Etc 2'나 'Import Pvrtc' 설정을 활성화하세요."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1701,16 +1688,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"대상 플랫폼에서 드라이버가 GLES2로 폴백하기 위해 'PVRTC' 텍스처 압축이 필요합"
"니다.\n"
-"프로젝트 설정에서 'Import Pvrtc' 설정을 활성화 하거나, 'Driver Fallback "
-"Enabled' 설정을 비활성화 하세요."
+"프로젝트 설정에서 'Import Pvrtc' 설정을 활성화하거나, 'Driver Fallback "
+"Enabled' 설정을 비활성화하세요."
-#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "사용자 지정 디버그 템플릿을 찾을 수 없습니다."
-#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
+#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
@@ -1726,11 +1713,11 @@ msgstr "32비트 환경에서는 4 GiB보다 큰 내장 PCK를 내보낼 수 없
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
-msgstr "3D 편집기"
+msgstr "3D 에디터"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
-msgstr "스크립트 편집기"
+msgstr "스크립트 에디터"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Asset Library"
@@ -1746,7 +1733,7 @@ msgstr "노드 도킹"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
-msgstr "파일 시스템 독"
+msgstr "파일시스템 독"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
@@ -1754,48 +1741,49 @@ msgstr "독 가져오기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
-msgstr ""
+msgstr "3D 씬을 보고 편집할 수 있게 합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
-msgstr ""
+msgstr "통합 스크립트 에디터를 사용해 스크립트를 편집할 수 있게 합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
-msgstr ""
+msgstr "애셋 라이브러리에 내장 접근을 제공합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
-msgstr ""
+msgstr "씬 독에서 노드 계층 구조를 편집할 수 있게 합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
-msgstr ""
+msgstr "씬 독에서 선택된 노드의 신호와 그룹으로 동작할 수 있게 합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
-msgstr ""
+msgstr "전용 독을 통해 로컬 파일 시스템을 탐색할 수 있게 합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
+"개별 애셋에 대한 가져오기 설정을 구성할 수 있게 합니다. 작동하려면 파일시스"
+"템 독이 필요합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(없음)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택된 프로필인 '%s'을 제거하시겠습니까? 되돌릴 수 없습니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
@@ -1807,37 +1795,35 @@ msgstr "이 이름으로 된 프로필이 이미 있습니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr "(편집기 꺼짐, 속성 꺼짐)"
+msgstr "(에디터 비활성화됨, 속성 비활성화됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "(속성 꺼짐)"
+msgstr "(속성 비활성회됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "(편집기 꺼짐)"
+msgstr "(에디터 비활성화됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
-msgstr "클래스 설정:"
+msgstr "클래스 옵션:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "상황별 편집기 켜기"
+msgstr "상황별 에디터 활성화"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Properties:"
-msgstr "속성:"
+msgstr "클래스 속성:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Main Features:"
msgstr "주요 기능:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes and Classes:"
-msgstr "켜진 클래스:"
+msgstr "노드와 클래스:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
@@ -1848,7 +1834,7 @@ msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
-"프로필 '%s'이(가) 이미 있습니다. 가져오기 전에 이미 있는 프로필을 먼저 삭제하"
+"프로필 '%s'이(가) 이미 있습니다. 가져오기 전에 이미 있는 프로필을 먼저 제거하"
"세요. 가져오기를 중단합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -1856,23 +1842,20 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "프로필을 경로에 저장하는 중 오류: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
-msgstr "기본값으로 재설정"
+msgstr "디폴트로 재설정"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "현재 프로필:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Profile"
-msgstr "프로필 지우기"
+msgstr "프로필 만들기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Profile"
-msgstr "타일 삭제"
+msgstr "프로필 제거"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
@@ -1901,7 +1884,7 @@ msgstr "별도의 옵션:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
-msgstr ""
+msgstr "사용 가능한 클래스와 속성을 편집하려면 프로필을 만들거나 가져오세요."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
@@ -1921,16 +1904,15 @@ msgstr "프로필 내보내기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "편집기 기능 프로필 관리"
+msgstr "에디터 기능 프로필 관리"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "현재 폴더 선택"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "파일이 이미 있습니다. 덮어쓸까요?"
+msgstr "파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
@@ -2089,7 +2071,7 @@ msgstr "파일 % 에 해당하는 가져오기 포맷이 여러 종류입니다.
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "애셋 (다시) 가져오기"
-#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_help.cpp
msgid "Top"
msgstr "맨 위"
@@ -2120,11 +2102,11 @@ msgstr "속성"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "override:"
-msgstr "오버라이드:"
+msgstr "재정의:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
-msgstr "기본:"
+msgstr "디폴트:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
@@ -2189,7 +2171,7 @@ msgstr "모두 표시"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr "클래스만 표시"
+msgstr "클래스만"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
@@ -2326,10 +2308,13 @@ msgid ""
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
+"에디터 창을 다시 그릴 때 회전합니다.\n"
+"업데이트가 지속적으로 활성화되므로, 전력 사용량이 커질 수 있습니다. 이를 비활"
+"성화하려면 클릭하세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "편집기 창에 변화가 있을 때마다 회전합니다."
+msgstr "에디터 창에 변화가 있을 때마다 회전합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
@@ -2383,7 +2368,7 @@ msgstr "예기치 못한 '%s' 파일의 끝."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "'%s' 또는 이것의 종속 항목이 없습니다."
+msgstr "'%s' 또는 이것의 종속 항목이 누락되어 있습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
@@ -2446,8 +2431,8 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
-"편집기 레이아웃의 저장을 하려는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
-"편집기의 사용자 데이터 경로가 쓰기 가능한지 확인해주세요."
+"에디터 레이아웃의 저장을 하려는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
+"에디터의 사용자 데이터 경로가 쓰기 가능한지 확인해주세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2455,9 +2440,9 @@ msgid ""
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
-"기본 편집기 레이아웃이 덮어 쓰여져 있습니디.\n"
-"기본 레이아웃을 원래 설정으로 복구하려면, 레이아웃 삭제 옵션을 사용하여 기본 "
-"레이아웃을 삭제하세요."
+"디폴트 에디터 레이아웃이 덮어 쓰여져 있습니다.\n"
+"디폴트 레이아웃을 원래 설정으로 복원하려면, 레이아웃 삭제 옵션을 사용하여 디"
+"폴트 레이아웃을 삭제하세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
@@ -2465,7 +2450,7 @@ msgstr "레이아웃 이름을 찾을 수 없습니다!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
-msgstr "기본 레이아웃을 원래 설정으로 복구하였습니다."
+msgstr "디폴트 레이아웃을 기본 설정으로 복원하였습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2473,9 +2458,9 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"`이 리소스는 가져온 씬에 속한 리소스이므로 편집할 수 없습니다.\n"
-"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 설명문서를 읽"
-"어주세요."
+"이 리소스는 가져온 씬에 속한 리소스이므로 편집할 수 없습니다.\n"
+"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 문서를 읽어주"
+"세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2502,8 +2487,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 씬은 가져온 것이므로 변경 사항이 유지되지 않습니다.\n"
"이 씬을 인스턴스화하거나 상속하면 편집할 수 있습니다.\n"
-"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 설명문서를 읽"
-"어주세요."
+"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 문서를 읽어주"
+"세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2511,12 +2496,12 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"원격 객체는 변경사항이 적용되지 않습니다.\n"
-"이 워크플로를 이해하려면 디버깅(Debugging)과 관련된 설명문서를 읽어주세요."
+"원격 오브젝트는 변경사항이 적용되지 않습니다.\n"
+"이 워크플로를 이해하려면 디버깅(Debugging)과 관련된 문서를 읽어주세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr "실행할 씬이 설정되지 않았습니다."
+msgstr "실행할 씬이 정의되지 않았습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
@@ -2559,13 +2544,16 @@ msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
+"현재 씬에는 루트 노드가 없지만, 그래도 수정된 외부 리소스 %d개가 저장되었습니"
+"다."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
-msgstr "씬을 저장하려면 루트 노드가 필요합니다."
+msgstr ""
+"씬을 저장하려면 루트 노드가 필요합니다. 씬 트리 독을 사용하여 루트 노드를 추"
+"가할 수 있습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -2596,6 +2584,32 @@ msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "현재 씬이 저장되어 있지 않습니다. 무시하고 여시겠습니까?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "되돌리기"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "다시 실행"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "저장하지 않은 씬은 새로고침할 수 없습니다."
@@ -2609,7 +2623,7 @@ msgid ""
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"현재 씬에는 저장하지 않은 변경사항이 있습니다.\n"
-"그래도 저장된 씬을 새로고침하시겠습니까? 이 동작은 되돌릴 수 없습니다."
+"무시하고 저장된 씬을 새로고침하시겠습니까? 이 동작은 되돌릴 수 없습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2625,7 +2639,7 @@ msgstr "예"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr "편집기를 나가시겠습니까?"
+msgstr "에디터를 나가시겠습니까?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
@@ -2666,7 +2680,7 @@ msgstr "닫은 씬 다시 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
-"다음 경로에 있는 애드온 플러그인을 활성화할 수 없음: '%s' 설정의 구문 분석을 "
+"다음 경로에 있는 애드온 플러그인을 활성화할 수 없음: '%s' 구성의 구문 분석을 "
"실패했습니다."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2714,7 +2728,7 @@ msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
-"씬을 불러오는 중 오류가 발생했습니다. 씬은 프로젝트 경로 내에 있어야 합니다. "
+"씬을 불러오는 중 오류가 발생했습니다. 씬은 프로젝트 경로 안에 있어야 합니다. "
"'가져오기'를 사용해서 씬을 열고, 그 씬을 프로젝트 경로 안에 저장하세요."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2731,7 +2745,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"메인 씬을 지정하지 않았습니다. 선택하시겠습니까?\n"
+"메인 씬을 정의하지 않았습니다. 선택하시겠습니까?\n"
"나중에 \"프로젝트 설정\"의 'application' 카테고리에서 변경할 수 있습니다."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2763,12 +2777,12 @@ msgstr "레이아웃 삭제"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr "기본"
+msgstr "디폴트"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
-msgstr "파일 시스템에서 보기"
+msgstr "파일시스템에서 보기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
@@ -2820,7 +2834,7 @@ msgstr "집중 모드"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr "집중 모드 토글."
+msgstr "집중 모드를 토글합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
@@ -2946,9 +2960,8 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "미사용 리소스 탐색기..."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
-msgstr "프로젝트 이름 바꾸기"
+msgstr "현재 프로젝트 새로고침"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2972,15 +2985,15 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 된 경우 원 클릭 배포를 사용하면 실행중인 프로젝트를 디버깅 "
+"이 옵션이 활성화된 경우 원 클릭 배포를 사용하면 실행중인 프로젝트를 디버깅 "
"할 수 있도록이 컴퓨터의 IP에 연결을 시도합니다.\n"
"이 옵션은 원격 디버깅 (일반적으로 모바일 기기 사용)에 사용하기 위한 것입니"
"다.\n"
-"GDScript 디버거를 로컬에서 사용하기 위해 활성화 할 필요는 없습니다."
+"GDScript 디버거를 로컬에서 사용하기 위해 활성화할 필요는 없습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
-msgstr "네트워크 파일 시스템을 사용하여 작게 배포"
+msgstr "네트워크 파일시스템을 사용하여 작게 배포"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2993,21 +3006,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 옵션을 활성화하고 Android 용 원 클릭 배포를 사용하면 프로젝트 데이터없이 "
"실행 파일만 내 보냅니다.\n"
-"파일 시스템은 네트워크를 통해 편집기에 의해 프로젝트에서 제공됩니다.\n"
-"Android의 경우, 배포시 더 빠른 속도를 위해 USB 케이블을 사용합니다. 이 설정"
-"은 용량이 큰 게임의 테스트 속도를 향상시킵니다."
+"파일시스템은 네트워크를 통해 에디터에 의해 프로젝트에서 제공됩니다.\n"
+"Android의 경우, 배포시 더 빠른 속도를 위해 USB 케이블을 사용합니다. 이 옵션"
+"은 애셋의 용량이 큰 프로젝트의 테스트 속도를 높입니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr "충돌 모양 보이기"
+msgstr "콜리전 모양 보이기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"이 설정을 켜면 프로젝트를 실행하는 동안 (2D와 3D용) Collision 모양과 Raycast "
-"노드가 보이게 됩니다."
+"이 설정을 활성화하면 프로젝트를 실행하는 동안 (2D와 3D용) 콜리전 모양과 "
+"Raycast 노드가 보이게 됩니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -3018,8 +3031,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
-"이 설정을 켜면,프로젝트를 실행하는 동안 Navigation 메시와 폴리곤이 보이게 됩"
-"니다."
+"이 설정이 활성화되면, 프로젝트를 실행하는 동안 네비게이션 메시와 폴리곤이 보"
+"이게 됩니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
@@ -3032,9 +3045,9 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"이 설정이 활성화된 경우, 편집기에서 씬을 수정하면 실행중인 프로젝트에 반영됩"
-"니다.\n"
-"기기에서 원격으로 사용중인 경우 네트워크 파일 시스템 기능을 활성화하면 더욱 "
+"이 설정이 활성화되면, 에디터에서 씬을 수정하면 실행 중인 프로젝트에 반영됩니"
+"다.\n"
+"기기에서 원격으로 사용 중인 경우 네트워크 파일시스템 기능을 활성화하면 더욱 "
"효율적입니다."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -3048,22 +3061,22 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"이 옵션이 활성화된 경우, 어떤 스크립트든지 저장되면 실행 중인 프로젝트를 다"
-"시 불러오게 됩니다.\n"
-"기기에서 원격으로 사용 중인 경우, 네트워크 파일 시스템 옵션이 활성화되어 있다"
-"면 더욱 효율적입니다."
+"이 옵션이 활성화되면, 어떤 스크립트든지 저장되면 실행 중인 프로젝트를 다시 불"
+"러오게 됩니다.\n"
+"기기에서 원격으로 사용 중이면, 네트워크 파일시스템 옵션이 활성화되어 있다면 "
+"더욱 효율적입니다."
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
-msgstr "편집기"
+msgstr "에디터"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
-msgstr "편집기 설정..."
+msgstr "에디터 설정..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "편집기 레이아웃"
+msgstr "에디터 레이아웃"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
@@ -3083,19 +3096,19 @@ msgstr "시스템 콘솔 토글"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "편집기 데이터/설정 폴더 열기"
+msgstr "에디터 데이터/설정 폴더 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "편집기 데이터 폴더 열기"
+msgstr "에디터 데이터 폴더 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "편집기 설정 폴더 열기"
+msgstr "에디터 설정 폴더 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
-msgstr "편집기 기능 관리..."
+msgstr "에디터 기능 관리..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
@@ -3107,20 +3120,19 @@ msgstr "도움말"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Online Documentation"
-msgstr "온라인 설명문서"
+msgstr "온라인 문서"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
-msgstr ""
+msgstr "질문과 답변"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "버그 보고"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Suggest a Feature"
-msgstr "값 설정"
+msgstr "기능 제안"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
@@ -3131,9 +3143,8 @@ msgid "Community"
msgstr "커뮤니티"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "About Godot"
-msgstr "정보"
+msgstr "Godot 정보"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
@@ -3177,7 +3188,7 @@ msgstr "커스텀 씬 실행"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 편집기를 다시 껐다 켜야 합니다."
+msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -3198,7 +3209,7 @@ msgstr "업데이트 스피너 숨기기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr "파일 시스템"
+msgstr "파일시스템"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
@@ -3218,14 +3229,13 @@ msgstr "저장하지 않음"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr "Android 빌드 템플릿이 없습니다, 관련 템플릿을 설치해주세요."
+msgstr "Android 빌드 템플릿이 누락되어 있습니다, 관련 템플릿을 설치해주세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "템플릿 관리"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "파일에서 설치"
@@ -3248,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"그런 다음 수정 사항을 적용하고 맞춤 APK를 만들어 내보낼 수 있습니다 (모듈 추"
"가, AndroidManifest.xml 바꾸기 등).\n"
"미리 빌드된 APK를 사용하는 대신 맞춤 빌드를 만들려면, Android 내보내기 프리셋"
-"에서 \"맞춤 빌드 사용\" 설정을 켜 놓아야 합니다."
+"에서 \"맞춤 빌드 사용\" 설정을 활성화해야 합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3258,7 +3268,8 @@ msgid ""
"operation again."
msgstr ""
"Android 빌드 템플릿이 이미 이 프로젝트에 설치했고, 덮어 쓸 수 없습니다.\n"
-"이 명령을 다시 실행 전에 \"res://android/build\" 디렉토리를 삭제하세요."
+"이 명령을 다시 실행하기 전에 \"res://android/build\" 디렉토리를 직접 제거하세"
+"요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3277,6 +3288,11 @@ msgid "Merge With Existing"
msgstr "기존의 것과 병합"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Apply MeshInstance Transforms"
+msgstr "애니메이션 변형 바꾸기"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "스크립트 열기 & 실행"
@@ -3311,21 +3327,20 @@ msgid "Select"
msgstr "선택"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Current"
-msgstr "현재 폴더 선택"
+msgstr "현재 선택"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "2D 편집기 열기"
+msgstr "2D 에디터 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "3D 편집기 열기"
+msgstr "3D 에디터 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "스크립트 편집기 열기"
+msgstr "스크립트 에디터 열기"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
@@ -3333,11 +3348,11 @@ msgstr "애셋 라이브러리 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "다음 편집기 열기"
+msgstr "다음 에디터 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr "이전 편집기 열기"
+msgstr "이전 에디터 열기"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
@@ -3348,9 +3363,8 @@ msgid "No sub-resources found."
msgstr "하위 리소스를 찾을 수 없습니다."
#: editor/editor_path.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open a list of sub-resources."
-msgstr "하위 리소스를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "하위 리소스의 목록을 엽니다."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
@@ -3362,7 +3376,7 @@ msgstr "썸네일..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
-msgstr "기본 스크립트:"
+msgstr "주 스크립트:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
@@ -3381,7 +3395,6 @@ msgid "Version"
msgstr "버전"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "저자"
@@ -3396,14 +3409,12 @@ msgid "Measure:"
msgstr "측정:"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
-msgstr "프레임 시간 (초)"
+msgstr "프레임 시간 (ms)"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
-msgstr "평균 시간 (초)"
+msgstr "평균 시간 (ms)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
@@ -3415,11 +3426,11 @@ msgstr "물리 프레임 %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr "포함"
+msgstr "포괄적"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr "셀프"
+msgstr "자체"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
@@ -3430,6 +3441,12 @@ msgid ""
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
+"포괄적: 이 함수에 의해 호출된 다른 함수로부터 시간을 포함합니다.\n"
+"이를 사용하여 병목 현상을 찾아냅니다.\n"
+"\n"
+"자체: 해당 함수에 의해 호출된 다른 함수에서가 아닌, 함수 자체에서 보낸 시간"
+"만 계산합니다.\n"
+"이를 사용하여 최적화할 개별 함수를 찾습니다."
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
@@ -3510,7 +3527,7 @@ msgstr "페이지: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr "항목 삭제"
+msgstr "항목 제거"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
@@ -3528,7 +3545,11 @@ msgstr "키/값 쌍 추가"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
-msgstr "선택한 리소스 (%s)가 이 속성 (%s)에 적합한 모든 유형에 맞지 않습니다."
+msgstr "선택한 리소스(%s)가 이 속성(%s)에 적합한 모든 유형에 맞지 않습니다."
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+msgid "Quick Load"
+msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
@@ -3549,7 +3570,6 @@ msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "%s(으)로 변환"
@@ -3573,7 +3593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 플랫폼을 위한 실행할 수 있는 내보내기 프리셋이 없습니다.\n"
"내보내기 메뉴에서 실행할 수 있는 프리셋을 추가하거나 기존 프리셋을 실행할 수 "
-"있도록 지정해주세요."
+"있도록 정의해주세요."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3600,10 +3620,8 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "'_run' 메서드를 잊었나요?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
-msgstr ""
-"Ctrl을 눌러 정수로 반올림합니다. Shift를 눌러 좀 더 정밀하게 조작합니다."
+msgstr "%s를 눌러 정수로 반올림합니다. Shift를 눌러 좀 더 정밀하게 조작합니다."
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -3623,32 +3641,29 @@ msgstr "노드에서 가져오기:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
-msgstr ""
+msgstr "이 템플릿을 포함하는 폴더를 엽니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr "이 템플릿을 제거합니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "There are no mirrors available."
-msgstr "'%s' 파일이 없습니다."
+msgstr "사용 가능한 미러가 없습니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
-msgstr "미러를 검색 중입니다. 기다려주세요..."
+msgstr "미러 목록을 검색하는 중..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
-msgstr ""
+msgstr "다운로드를 시작하는 중..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "URL 요청 중 오류:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "미러에 연결 중..."
@@ -3683,7 +3698,7 @@ msgstr "다운로드를 완료하여 템플릿을 압축 해제 중..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
-msgstr "임시 파일을 삭제할 수 없음:"
+msgstr "임시 파일을 제거할 수 없음:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3698,7 +3713,6 @@ msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr "미러 목록을 가져오는 중 오류."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr "미러 목록의 JSON 구문 분석 중 오류. 이 문제를 신고해주세요!"
@@ -3757,24 +3771,20 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL 핸드셰이크 오류"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
-msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다."
+msgstr "내보내기 템플릿 파일을 열 수 없습니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
-msgstr "템플릿 속의 version.txt가 잘못된 형식임: %s."
+msgstr "내보내기 템플릿 파일 안의 version.txt가 잘못된 형식임: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
-msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "내보내기 템플릿 파일 안에 version.txt를 찾을 수 없습니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
-msgstr "템플릿의 경로를 만드는 중 오류:"
+msgstr "템플릿을 압축 풀기 위한 경로를 만드는 중 오류:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
@@ -3785,9 +3795,8 @@ msgid "Importing:"
msgstr "가져오는 중:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
-msgstr "템플릿 버전 '%s'을(를) 삭제할까요?"
+msgstr "버전 '%s'의 템플릿을 제거하시겠습니까?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
@@ -3804,19 +3813,19 @@ msgstr "현재 버전:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
+"내보내기 템플릿이 누락되어 있습니다. 다운로드하거나 파일에서 설치하세요."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
-msgstr ""
+msgstr "내보내기 템플릿이 설치되어 사용될 준비가 되었습니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
-msgstr "파일 열기"
+msgstr "폴더 열기"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
-msgstr ""
+msgstr "현재 버전을 위한 설치된 템플릿을 포함하는 폴더를 엽니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@@ -3827,36 +3836,33 @@ msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr "현재 버전을 위한 템플릿을 제거합니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download from:"
-msgstr "다음 위치에서 다운로드:"
+msgstr "다음으로부터 다운로드:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
-msgstr "브라우저에서 실행"
+msgstr "웹 브라우저에서 열기"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Mirror URL"
-msgstr "복사 오류"
+msgstr "미러 URL 복사"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
-msgstr ""
+msgstr "다운로드 및 설치"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""
+"최상의 가능한 미러에서 현재 버전을 위한 템플릿을 다운로드하고 설치합니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "공식 내보내기 템플릿은 개발 빌드에서는 이용할 수 없습니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install from File"
msgstr "파일에서 설치"
@@ -3870,14 +3876,12 @@ msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
-msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다."
+msgstr "템플릿의 다운로드를 취소합니다."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
-msgstr "설치된 버전:"
+msgstr "다른 설치된 버전:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall Template"
@@ -3896,6 +3900,8 @@ msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
+"템플릿이 다운로드를 계속할 것입니다.\n"
+"완료되면 에디터가 짧게 멈추는 현상을 겪을 수 있습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
@@ -3911,7 +3917,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
-"이 파일에 대해 가져 오기가 비활성화되었으며 편집을 위해 열 수 없습니다."
+"이 파일에 대해 가져오기가 비활성화되었으며, 편집을 위해 열 수 없습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
@@ -3998,11 +4004,11 @@ msgstr "인스턴스하기"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "즐겨찾기로 추가"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
+msgstr "즐겨찾기에서 제거"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -4041,35 +4047,32 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "모두 접기"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort files"
-msgstr "파일 검색"
+msgstr "파일 정렬"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "이름순 정렬 (오름차순)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
-msgstr ""
+msgstr "이름순 정렬 (내림차순)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "유형별 정렬 (오름차순)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
-msgstr ""
+msgstr "유형별 정렬 (내림차순)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort by Last Modified"
-msgstr "마지막으로 수정됨"
+msgstr "마지막으로 수정된 순서로 정렬"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort by First Modified"
-msgstr "마지막으로 수정됨"
+msgstr "처음으로 수정된 순서로 정렬"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicate..."
@@ -4081,7 +4084,7 @@ msgstr "이름 바꾸기..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
-msgstr ""
+msgstr "검색창에 초점 맞추기"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -4093,7 +4096,7 @@ msgstr "다음 폴더/파일"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr "파일 시스템 다시 스캔"
+msgstr "파일시스템 다시 스캔"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
@@ -4155,8 +4158,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
-"해당 확장자 이름을 갖는 파일이 있습니다. 프로젝트 설정에 파일을 추가하거나 삭"
-"제하세요."
+"해당 확장자 이름을 갖는 파일이 포함되어 있습니다. 프로젝트 설정에 파일을 추가"
+"하거나 제거하세요."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4201,7 +4204,7 @@ msgstr "그룹에 추가"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr "그룹에서 삭제"
+msgstr "그룹에서 제거"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
@@ -4238,11 +4241,11 @@ msgstr "그룹에 속한 노드"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
-msgstr "빈 그룹은 자동으로 삭제됩니다."
+msgstr "빈 그룹은 자동으로 제거됩니다."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
-msgstr "그룹 편집기"
+msgstr "그룹 에디터"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -4262,15 +4265,15 @@ msgstr "머티리얼을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr "객체를 분리해서 가져오기"
+msgstr "오브젝트를 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr "객체와 머티리얼을 분리해서 가져오기"
+msgstr "오브젝트와 머티리얼을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr "객체와 애니메이션을 분리해서 가져오기"
+msgstr "오브젝트와 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
@@ -4278,7 +4281,7 @@ msgstr "머티리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "객체, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기"
+msgstr "오브젝트, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
@@ -4323,7 +4326,7 @@ msgstr "후 가져오기 스크립트 실행 중 오류:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
-msgstr "`post_import()` 메소드에서 Node에서 상속받은 객체를 반환했습니까?"
+msgstr "`post_import()` 메소드에서 Node에서 상속받은 오브젝트를 반환했습니까?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@@ -4339,7 +4342,7 @@ msgstr "임포터:"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "기본값으로 재설정"
+msgstr "디폴트로 재설정"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
@@ -4351,11 +4354,11 @@ msgstr "파일 %d개"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 기본으로 설정"
+msgstr "'%s'을(를) 디폴트으로 설정"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "'%s'을(를) 기본에서 지우기"
+msgstr "'%s'을(를) 디폴트에서 지우기"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
@@ -4375,7 +4378,7 @@ msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
-msgstr "가져온 파일의 유형을 바꾸려면 편집기를 다시 켜아 합니다."
+msgstr "가져온 파일의 유형을 바꾸려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
@@ -4389,14 +4392,12 @@ msgid "Failed to load resource."
msgstr "리소스 불러오기에 실패했습니다."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
-msgstr "속성"
+msgstr "속성 복사"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
-msgstr "속성"
+msgstr "속성 붙여넣기"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
@@ -4425,47 +4426,44 @@ msgid "Extra resource options."
msgstr "별도의 리소스 옵션."
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
-msgstr "리소스 클립보드 편집"
+msgstr "클립보드에서 리소스 편집"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "리소스 복사"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
-msgstr "내장으로 만들기"
+msgstr "리소스를 내장으로 만들기"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr "기록상 이전에 편집했던 객체로 이동합니다."
+msgstr "기록상 이전에 편집했던 오브젝트로 이동합니다."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr "기록상 다음에 편집했던 객체로 이동합니다."
+msgstr "기록상 다음에 편집했던 오브젝트로 이동합니다."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr "최근에 편집한 객체 기록입니다."
+msgstr "최근에 편집한 오브젝트 기록입니다."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open documentation for this object."
-msgstr "이 객체를 위한 설명문서를 엽니다."
+msgstr "이 오브젝트를 위한 문서를 엽니다."
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
-msgstr "설명문서 열기"
+msgstr "문서 열기"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "필터 속성"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
-msgstr "객체 속성."
+msgstr "오브젝트 속성을 관리합니다."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
@@ -4477,7 +4475,7 @@ msgstr "다중 노드 설정"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
-msgstr "시그널과 그룹을 편집할 노드 하나를 선택하세요."
+msgstr "시그널과 그룹을 편집할 단일 노드를 선택하세요."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
@@ -4552,11 +4550,11 @@ msgstr "점 삽입"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr "폴리곤 편집 (점 삭제)"
+msgstr "폴리곤 편집 (점 제거)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
-msgstr "폴리곤과 점 삭제"
+msgstr "폴리곤과 점 제거"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4604,7 +4602,7 @@ msgstr "애니메이션 점 추가"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
-msgstr "BlendSpace1D 점 삭제"
+msgstr "BlendSpace1D 점 제거"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
@@ -4618,8 +4616,9 @@ msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
-"AnimationTree가 꺼져 있습니다.\n"
-"재생하려면 AnimationTree를 켜고, 실행에 실패하면 노드 경고를 확인하세요."
+"AnimationTree가 비활성 상태입니다.\n"
+"재생을 활성화하려면 AnimationTree를 활성화하고, 활성화에 실패하면 노드 경고"
+"를 확인하세요."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4634,7 +4633,7 @@ msgstr "점을 선택하고 이동합니다. 우클릭으로 점을 만드세요
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr "스냅을 켜고 격자를 보이게 합니다."
+msgstr "스냅을 활성화하고 격자를 보이게 합니다."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4645,7 +4644,7 @@ msgstr "점"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
-msgstr "편집기 열기"
+msgstr "에디터 열기"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4672,11 +4671,11 @@ msgstr "BlendSpace2D 라벨 바꾸기"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
-msgstr "BlendSpace2D 점 삭제"
+msgstr "BlendSpace2D 점 제거"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
-msgstr "BlendSpace2D 삼각형 삭제"
+msgstr "BlendSpace2D 삼각형 제거"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
@@ -4813,7 +4812,7 @@ msgstr "필터 트랙 편집:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "필터 켜기"
+msgstr "필터 활성화"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -4839,7 +4838,7 @@ msgstr "애니메이션을 삭제할까요?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "애니메이션 삭제"
+msgstr "애니메이션 제거"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
@@ -4916,7 +4915,7 @@ msgstr "애니메이션 위치 (초)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr "노드의 애니메이션 재생 길이를 전체적으로 조절합니다."
+msgstr "노드의 애니메이션 재생 스케일를 전체적으로 조절합니다."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
@@ -4949,7 +4948,7 @@ msgstr "불러올 시 자동으로 재생"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr "어니언 스키닝 켜기"
+msgstr "어니언 스키닝 활성화"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
@@ -5073,11 +5072,11 @@ msgstr "이 경로에 설정한 재생 리소스가 없음: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
-msgstr "노드 삭제됨"
+msgstr "노드 제거됨"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
-msgstr "전환 삭제됨"
+msgstr "전환 제거됨"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
@@ -5103,7 +5102,7 @@ msgstr "노드를 연결합니다."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "선택한 노드나 전환을 삭제합니다."
+msgstr "선택한 노드나 전환을 제거합니다."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
@@ -5134,7 +5133,7 @@ msgstr "새 이름:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
-msgstr "크기:"
+msgstr "스케일:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
@@ -5241,7 +5240,7 @@ msgstr "혼합4 노드"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
-msgstr "시간 크기 조절 노드"
+msgstr "시간 스케일 노드"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
@@ -5265,7 +5264,7 @@ msgstr "필터..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
-msgstr "내용:"
+msgstr "콘텐츠:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
@@ -5437,11 +5436,11 @@ msgstr "모두"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
-msgstr ""
+msgstr "검색 템플릿, 프로젝트, 및 데모"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
-msgstr ""
+msgstr "애셋 검색 (템플릿, 프로젝트, 및 데모 제외)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
@@ -5473,7 +5472,7 @@ msgstr "공식"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr "시험"
+msgstr "테스트"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
@@ -5485,7 +5484,7 @@ msgstr "애셋 ZIP 파일"
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 보기 재생/일시 정지"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5496,13 +5495,12 @@ msgstr ""
"당신의 씬을 저장하고 다시 시도하세요."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
-"라이트맵을 구울 메시가 없습니다. 메시가 UV2 채널을 갖고 있고 'Bake Light' 플"
-"래그가 켜져 있는지 확인해주세요."
+"구울 메시가 없습니다. UV2 채널을 포함하고 있고 'Use In Baked Light' 및 "
+"'Generate Lightmap' 플래그가 켜져 있는지 확인해주세요."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -5525,7 +5523,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
-"Godot 편집기는 레이 트레이싱 지원 없이 빌드되었으며 라이트맵은 구울 수 없습니"
+"Godot 에디터는 레이 트레이싱 지원 없이 빌드되었으며 라이트맵은 구울 수 없습니"
"다."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
@@ -5571,7 +5569,7 @@ msgstr "회전 단계:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
-msgstr "크기 조절 단계:"
+msgstr "스케일 단계:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
@@ -5583,7 +5581,7 @@ msgstr "수직 가이드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Vertical Guide"
-msgstr "수직 가이드 삭제"
+msgstr "수직 가이드 제거"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
@@ -5595,7 +5593,7 @@ msgstr "수평 가이드 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
-msgstr "수평 가이드 삭제"
+msgstr "수평 가이드 제거"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
@@ -5619,7 +5617,7 @@ msgstr "CanvasItem \"%s\" 앵커 이동"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
-msgstr "Node2D \"%s\"를 (%s, %s)로 크기 조절"
+msgstr "Node2D \"%s\"를 (%s, %s)로 스케일 조절"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
@@ -5627,11 +5625,11 @@ msgstr "컨트롤 \"%s\"를 (%d, %d)로 크기 조절"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
-msgstr "CanvasItem %d개 크기 조절"
+msgstr "CanvasItem %d개 스케일 조절"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
-msgstr "CanvasItem \"%s\"를 (%s, %s)로 크기 조절"
+msgstr "CanvasItem \"%s\"를 (%s, %s)로 스케일 조절"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
@@ -5642,10 +5640,22 @@ msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "CanvasItem \"%s\"를 (%d, %d)로 이동"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "선택 항목 잠그기"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Grouped"
+msgstr "그룹"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
-msgstr "컨테이너의 자식은 부모로 인해 재정의된 앵커와 여백 값을 가집니다."
+msgstr "컨테이너의 자손은 부모로 인해 재정의된 앵커와 여백 값을 가집니다."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
@@ -5739,13 +5749,12 @@ msgstr "앵커 바꾸기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
-"게임 카메라 다시 정의\n"
-"편집기 뷰포트 카메라로 게임 카메라를 다시 정의합니다."
+"프로젝트 카메라 재정의\n"
+"실행 중인 프로젝트의 카메라를 에디터 뷰포트 카메라로 재정의합니다."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5754,6 +5763,9 @@ msgid ""
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
+"프로젝트 카메라 재정의\n"
+"실행 중인 프로젝트 인스턴스가 없습니다. 이 기능을 사용하려면 에디터에서 프로"
+"젝트를 실행하세요."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5803,14 +5815,14 @@ msgstr "IK 체인 지우기"
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
-msgstr "경고: 컨테이너의 자식 규모와 위치는 부모에 의해 결정됩니다."
+msgstr "경고: 컨테이너의 자손 위치와 크기는 부모에 의해 결정됩니다."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "줌 초기화"
+msgstr "줌 재설정"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5838,7 +5850,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
-msgstr ""
+msgstr "우클릭: 클릭한 위치에 노드를 추가합니다."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5853,7 +5865,7 @@ msgstr "회전 모드"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "크기 조절 모드"
+msgstr "스케일 모드"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5861,12 +5873,12 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
-"클릭한 위치에 있는 모든 객체 목록을 보여줘요\n"
+"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트 목록을 보여줍니다\n"
"(선택 모드에서 Alt+우클릭과 같음)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
-msgstr "클릭으로 객체의 회전 피벗을 바꿉니다."
+msgstr "클릭으로 오브젝트의 회전 피벗을 바꿉니다."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
@@ -5902,7 +5914,7 @@ msgstr "회전 스냅 사용"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr "크기 조절 스냅 사용"
+msgstr "스케일 스냅 사용"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
@@ -5948,22 +5960,22 @@ msgstr "가이드에 스냅"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr "선택한 객체를 그 자리에 잠가요 (움직일 수 없습니다)."
+msgstr "선택된 오브젝트를 그 자리에 잠급니다 (움직일 수 없습니다)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr "선택한 객체를 잠금에서 풀 (움직일 수 있습니다)."
+msgstr "선택된 오브젝트를 잠금에서 풉니다 (움직일 수 있습니다)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr "객체의 자식을 선택하지 않도록 합니다."
+msgstr "오브젝트의 자손을 선택하지 않도록 합니다."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr "객체의 자식을 선택할 수 있도록 합니다."
+msgstr "오브젝트의 자손을 선택할 수 있도록 복원합니다."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
@@ -6024,7 +6036,7 @@ msgstr "프레임 선택"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "캔버스 크기 조절 미리 보기"
+msgstr "캔버스 스케일 미리 보기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -6036,7 +6048,7 @@ msgstr "키를 삽입하기 위한 회전 마스크."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr "키를 삽입하기 위한 크기 조절 마스크."
+msgstr "키를 삽입하기 위한 스케일 마스크."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
@@ -6049,8 +6061,8 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
-"객체를 전환, 회전 또는 크기 조절할 때마다 자동으로 키를 삽입합니다 (마스크 기"
-"준).\n"
+"오브젝트를 전환, 회전 또는 스케일을 조절할 때마다 자동으로 키를 삽입합니다 "
+"(마스크 기준).\n"
"키는 기존 트랙에만 추가되고, 새 트랙을 추가하진 않습니다.\n"
"처음에는 수동으로 키를 삽입해야 합니다."
@@ -6075,14 +6087,12 @@ msgid "Clear Pose"
msgstr "포즈 지우기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node Here"
-msgstr "노드 추가"
+msgstr "여기에 노드 추가"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
-msgstr "씬 인스턴스화"
+msgstr "여기에 씬 인스턴스화"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
@@ -6098,49 +6108,43 @@ msgstr "팬 보기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
-msgstr ""
+msgstr "3.125%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
-msgstr ""
+msgstr "6.25%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
-msgstr ""
+msgstr "12.5%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 25%"
-msgstr "줌 아웃"
+msgstr "25%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 50%"
-msgstr "줌 아웃"
+msgstr "50%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "줌 아웃"
+msgstr "100%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 200%"
-msgstr "줌 아웃"
+msgstr "200%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 400%"
-msgstr "줌 아웃"
+msgstr "400%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 800%"
-msgstr "줌 아웃"
+msgstr "800%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
-msgstr ""
+msgstr "1600%로 줌"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -6166,14 +6170,14 @@ msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
-msgstr "기본 유형 바꾸기"
+msgstr "디폴트 유형 바꾸기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
-"드래그 & 드롭 + Shift : 형제 노드로 추가\n"
+"드래그 & 드롭 + Shift : 동기 노드로 추가\n"
"드래그 & 드롭 + Alt : 노드 유형 바꾸기"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
@@ -6186,7 +6190,7 @@ msgstr "폴리곤 편집"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr "폴리곤 편집 (점 삭제)"
+msgstr "폴리곤 편집 (점 제거)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
@@ -6252,7 +6256,7 @@ msgstr "방출 색상"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
-msgstr "CPU파티클"
+msgstr "CPUParticles"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
@@ -6302,7 +6306,7 @@ msgstr "점 추가"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
-msgstr "점 삭제"
+msgstr "점 제거"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
@@ -6318,7 +6322,7 @@ msgstr "프리셋 불러오기"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "곡선 점 삭제"
+msgstr "곡선 점 제거"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
@@ -6350,7 +6354,7 @@ msgstr "항목"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr "항목 목록 편집기"
+msgstr "항목 목록 에디터"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
@@ -6362,7 +6366,7 @@ msgstr "메시가 없습니다!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
-msgstr "Trimesh 충돌 모양을 만들 수 없습니다."
+msgstr "Trimesh 콜리전 모양을 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
@@ -6378,32 +6382,31 @@ msgstr "Trimesh Static Shape 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
-msgstr "씬 루트에서 단일 convex 충돌 Shape를 만들 수 없습니다."
+msgstr "씬 루트에서 단일 컨벡스 콜리전 모양을 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
-msgstr "단일 convex 충돌 모양을 만들 수 없습니다."
+msgstr "단일 컨벡스 콜리전 모양을 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Shape"
-msgstr "개별 Convex 모양 만들기"
+msgstr "단순 컨벡스 모양 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
-msgstr "개별 Convex 모양 만들기"
+msgstr "단일 컨벡스 모양 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
-msgstr "씬 루트에 다중 convex 충돌 모양을 만들 수 없습니다."
+msgstr "씬 루트에 다중 컨벡스 콜리전 모양을 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
-msgstr "충돌 모양을 만들 수 없습니다."
+msgstr "콜리전 모양을 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
-msgstr "다중 Convex Shape 만들기"
+msgstr "다중 컨벡스 모양 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -6431,7 +6434,7 @@ msgstr "MeshInstance에 메시가 없습니다!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
-msgstr "메시에 윤곽을 만들 표면이 없습니다!"
+msgstr "메시에 윤곽선을 만들 표면이 없습니다!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
@@ -6439,11 +6442,11 @@ msgstr "메시 기본 유형이 PRIMITIVE_TRIANGLES이 아닙니다!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr "윤곽을 만들 수 없습니다!"
+msgstr "윤곽선을 만들 수 없습니다!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr "윤곽 만들기"
+msgstr "윤곽선 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
@@ -6459,38 +6462,37 @@ msgid ""
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
-"StaticBody를 하나 만들고 거기에 폴리곤 기반 충돌 모양을 하나 자동으로 만들어 "
-"붙입니다.\n"
-"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 충돌 탐지 방법입니다."
+"StaticBody를 만들고 거기에 폴리곤 기반 콜리전 모양을 자동으로 만들어 붙입니"
+"다.\n"
+"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 콜리전 탐지 방법입니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr "Trimesh 충돌 형제 만들기"
+msgstr "Trimesh 콜리전 동기 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
-"폴리곤 기반 충돌 모양을 하나 만듭니다.\n"
-"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 충돌 탐지 방법입니다."
+"폴리곤 기반 콜리전 모양을 만듭니다.\n"
+"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 콜리전 탐지 방법입니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
-msgstr "단일 Convex 충돌 형제 만들기"
+msgstr "단일 컨벡스 콜리전 동기 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
-"convex 충돌 모양을 하나 만듭니다.\n"
-"이 방법은 가장 빠른 (하지만 덜 정확한) 충돌 탐지 방법입니다."
+"단일 컨벡스 콜리전 모양을 만듭니다.\n"
+"이 방법은 가장 빠른 (하지만 덜 정확한) 콜리전 감지 옵션입니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
-msgstr "단일 Convex 충돌 형제 만들기"
+msgstr "단순 컨벡스 콜리전 동기 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6498,24 +6500,27 @@ msgid ""
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
+"단순 컨벡스 콜리전 모양을 만듭니다.\n"
+"단일 콜리전 모양과 비슷하지만, 경우에 따라 정확도를 희생시켜 지오메트리가 더 "
+"단순해지는 결과를 초래할 수 있습니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
-msgstr "다중 Convex 충돌 형제 만들기"
+msgstr "다중 컨벡스 콜리전 동기 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
-"폴리곤 기반 충돌 모양을 하나 만듭니다.\n"
-"이 방법은 위 두 가지 옵션의 중간 정도 성능입니다."
+"폴리곤 기반 콜리전 모양을 만듭니다.\n"
+"이 방법은 단일 컨벡스 콜리전과 폴리곤 기반 콜리전 사이의 중간 정도 성능입니"
+"다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
-msgstr "윤곽 메시 만들기..."
+msgstr "윤곽선 메시 만들기..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6524,7 +6529,8 @@ msgid ""
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
-"정적 외곽선 메시를 만듭니다. 외곽선 메시의 법선 벡터는 자동으로 반전됩니다.\n"
+"스태틱 윤곽선 메시를 만듭니다. 윤곽선 메시의 법선 벡터는 자동으로 반전됩니"
+"다.\n"
"SpatialMaterial의 Grow 속성을 사용할 수 없을 때 대신 사용할 수 있습니다."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -6541,11 +6547,11 @@ msgstr "라이트맵/AO를 위한 UV2 펼치기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr "윤곽 메시 만들기"
+msgstr "윤곽선 메시 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr "윤곽 크기:"
+msgstr "윤곽선 크기:"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
@@ -6553,7 +6559,7 @@ msgstr "UV 채널 디버그"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
-msgstr "%d개의 항목을 삭제할까요?"
+msgstr "항목 %d개를 제거하시겠습니까?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6573,10 +6579,16 @@ msgstr "항목 추가"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
-msgstr "선택한 항목 삭제"
+msgstr "선택한 항목 제거"
+
+#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
+msgstr "씬에서 가져오기"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Import from Scene"
+#, fuzzy
+msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr "씬에서 가져오기"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
@@ -6615,7 +6627,7 @@ msgstr "표면 소스가 잘못되었습니다 (잘못된 경로)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
-msgstr "표면 소스가 잘못되었습니다 (형태 없음)."
+msgstr "표면 소스가 잘못되었습니다 (지오메트리 없음)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
@@ -6631,7 +6643,7 @@ msgstr "대상 표면을 선택하세요:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
-msgstr "표면 만들기"
+msgstr "표면 채우기"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
@@ -6671,7 +6683,7 @@ msgstr "무작위 기울기:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
-msgstr "무작위 크기:"
+msgstr "무작위 스케일:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
@@ -6685,7 +6697,7 @@ msgstr "내비게이션 폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
-msgstr "CPU파티클로 변환"
+msgstr "CPUParticles로 변환"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
@@ -6710,11 +6722,11 @@ msgstr "생성 시간 (초):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
-msgstr "형태의 표면에 영역이 없습니다."
+msgstr "지오메트리의 면에 영역이 포함되지 않습니다."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
-msgstr "형태에 면이 없습니다."
+msgstr "지오메트리에 면이 포함되지 않습니다."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
@@ -6722,11 +6734,11 @@ msgstr "\"%s\"은(는) Spatial을 상속받지 않습니다."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
-msgstr "\"%s\"에 형태가 없습니다."
+msgstr "\"%s\"에 지오메트리가 포함되지 않습니다."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
-msgstr "\"%s\"에 면 형태가 없습니다."
+msgstr "\"%s\"에 면 지오메트리가 포함되지 않습니다."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
@@ -6746,7 +6758,7 @@ msgstr "표면 점+노멀 (직접)"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
-msgstr "부피"
+msgstr "볼륨"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
@@ -6766,15 +6778,15 @@ msgstr "가시성 AABB 만들기"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr "곡선에서 점 삭제"
+msgstr "곡선에서 점 제거"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
-msgstr "곡선의 아웃-컨트롤 삭제"
+msgstr "곡선의 아웃-컨트롤 제거"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
-msgstr "곡선의 인-컨트롤 삭제"
+msgstr "곡선의 인-컨트롤 제거"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -6879,15 +6891,15 @@ msgstr "경로 가르기"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr "경로 점 삭제"
+msgstr "경로 점 제거"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "아웃-컨트롤 점 삭제"
+msgstr "아웃-컨트롤 점 제거"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr "인-컨트롤 점 삭제"
+msgstr "인-컨트롤 점 제거"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
@@ -6935,7 +6947,7 @@ msgstr "내부 꼭짓점 만들기"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "내부 꼭짓점 삭제"
+msgstr "내부 꼭짓점 제거"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
@@ -6947,7 +6959,7 @@ msgstr "맞춤 폴리곤 추가"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "맞춤 폴리곤 삭제"
+msgstr "맞춤 폴리곤 제거"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
@@ -6963,11 +6975,11 @@ msgstr "본 가중치 칠하기"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "폴리곤 2D UV 편집기 열기."
+msgstr "폴리곤 2D UV 에디터를 엽니다."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
-msgstr "폴리곤 2D UV 편집기"
+msgstr "폴리곤 2D UV 에디터"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
@@ -6999,7 +7011,7 @@ msgstr "Shift: 모두 이동"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
-msgstr "Shift+Command: 크기 조절"
+msgstr "Shift+Command: 스케일 조절"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
@@ -7007,7 +7019,7 @@ msgstr "Ctrl: 회전"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr "Shift+Ctrl: 크기 조절"
+msgstr "Shift+Ctrl: 스케일 조절"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
@@ -7019,19 +7031,19 @@ msgstr "폴리곤 회전"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr "폴리곤 크기 조절"
+msgstr "폴리곤 스케일 조절"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
-msgstr "맞춤 폴리곤을 만듭니다. 맞춤 폴리곤 렌더링을 켜세요."
+msgstr "맞춤 폴리곤을 만듭니다. 맞춤 폴리곤 렌더링을 활성화합니다."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
-"맞춤 폴리곤을 삭제합니다. 남아있는 맞춤 폴리곤이 없으면, 맞춤 폴리곤 렌더링"
-"은 꺼집니다."
+"맞춤 폴리곤을 제거합니다. 남아있는 맞춤 폴리곤이 없으면, 맞춤 폴리곤 렌더링"
+"은 비활성화됩니다."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
@@ -7141,7 +7153,7 @@ msgstr "유형:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr "편집기에서 열기"
+msgstr "에디터에서 열기"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
@@ -7152,22 +7164,30 @@ msgid "ResourcePreloader"
msgstr "리소스 프리로더"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Portals"
-msgstr "수평으로 뒤집기"
+msgstr "포털 뒤집기"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Room Generate Points"
-msgstr "방 생성한 점 개수"
+msgstr "룸 생성한 점 개수"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Points"
msgstr "생성한 점 개수"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Portal"
-msgstr "수평으로 뒤집기"
+msgstr "포털 뒤집기"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Occluder Set Transform"
+msgstr "변형 지우기"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Center Node"
+msgstr "노드 만들기"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
@@ -7402,7 +7422,7 @@ msgstr "디버거 항상 열어놓기"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
-msgstr "외부 편집기로 디버깅"
+msgstr "외부 에디터로 디버깅"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
@@ -7411,11 +7431,11 @@ msgstr "온라인 문서"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Godot 온라인 설명문서를 엽니다."
+msgstr "Godot 온라인 문서를 엽니다."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
-msgstr "참조 설명문서를 검색합니다."
+msgstr "참조 문서를 검색합니다."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
@@ -7465,7 +7485,7 @@ msgstr "Target(대상)"
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
-"메서드 '%s'이(가) 시그널 '%s'을 노드 '%s'에서 노드 '%s'으로 연결하지 않았습니"
+"메서드 '%s'이(가) 시그널 '%s'을 노드 '%s'에서 노드 '%s'으로 연결되지 않았습니"
"다."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -7482,7 +7502,7 @@ msgstr "함수로 이동"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
-msgstr "파일 시스템의 리소스만 드롭할 수 있습니다."
+msgstr "파일시스템의 리소스만 드롭할 수 있습니다."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -7616,7 +7636,7 @@ msgstr "이전 북마크로 이동"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "모든 북마크 삭제"
+msgstr "모든 북마크 제거"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -7633,7 +7653,7 @@ msgstr "중단점 토글"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "모든 중단점 삭제"
+msgstr "모든 중단점 제거"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
@@ -7657,7 +7677,7 @@ msgstr "셰이더"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없습니다. Bone2D노드를 자식으로 만드세요."
+msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없습니다. Bone2D노드를 자손으로 만드세요."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
@@ -7672,12 +7692,14 @@ msgid "Skeleton2D"
msgstr "스켈레톤2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr "(본의) 대기 자세 만들기"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to Rest Pose"
+msgstr "본을 대기 자세로 설정"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr "본을 대기 자세로 설정"
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Rest Pose"
+msgstr "덮어 쓰기"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
@@ -7697,11 +7719,76 @@ msgstr "IK 실행"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
-msgstr "직교보기"
+msgstr "직교"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
-msgstr "원근보기"
+msgstr "원근"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Top Orthogonal"
+msgstr "직교"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Top Perspective"
+msgstr "원근"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Orthogonal"
+msgstr "직교"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Perspective"
+msgstr "원근"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Left Orthogonal"
+msgstr "직교"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Right Perspective"
+msgstr "원근"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Right Orthogonal"
+msgstr "직교"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Front Orthogonal"
+msgstr "직교"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Front Perspective"
+msgstr "원근"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rear Orthogonal"
+msgstr "직교"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rear Perspective"
+msgstr "원근"
+
+#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid " [auto]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid " [portals active]"
+msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
@@ -7740,7 +7827,7 @@ msgstr "이동"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale"
-msgstr "크기"
+msgstr "스케일"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
@@ -7756,7 +7843,7 @@ msgstr "%s도로 회전."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
-msgstr "키가 꺼져 있습니다 (키가 삽입되지 않습니다)."
+msgstr "키가 비활성화되어 있습니다 (키가 삽입되지 않습니다)."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
@@ -7764,11 +7851,11 @@ msgstr "애니메이션 키를 삽입했습니다."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch:"
-msgstr "피치:"
+msgstr "Pitch:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
-msgstr ""
+msgstr "Yaw:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Size:"
@@ -7776,7 +7863,7 @@ msgstr "크기:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
-msgstr "그려진 객체:"
+msgstr "그려진 오브젝트:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes:"
@@ -7800,7 +7887,7 @@ msgstr "정점:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %d (%s ms)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
@@ -7811,42 +7898,22 @@ msgid "Bottom View."
msgstr "아랫면 보기."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Bottom"
-msgstr "아랫면"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "왼쪽면 보기."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Left"
-msgstr "왼쪽면"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "오른쪽면 보기."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Right"
-msgstr "오른쪽면"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "정면 보기."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Front"
-msgstr "정면"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "뒷면 보기."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Rear"
-msgstr "뒷면"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr "변형을 뷰에 정렬"
@@ -7856,11 +7923,11 @@ msgstr "회전을 뷰에 정렬"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
-msgstr "자식을 인스턴스할 부모가 없습니다."
+msgstr "자손을 인스턴스할 부모가 없습니다."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
-msgstr "이 작업은 하나의 노드를 선택해야 합니다."
+msgstr "이 작업은 단일 노드가 선택되어야 합니다."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
@@ -7912,7 +7979,7 @@ msgstr "오디오 리스너"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Doppler"
-msgstr "파동 왜곡 켜기"
+msgstr "파동 왜곡 활성화"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
@@ -7955,9 +8022,8 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "자유 시점 느린 수정자"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
-msgstr "카메라 크기 바꾸기"
+msgstr "카메라 미리 보기 토글"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
@@ -7966,20 +8032,19 @@ msgstr "뷰 회전 잠김"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
-msgstr "더욱 확대하려면, 카메라의 클립핑 평면을 변경하세요 (보기 -> 설정...)"
+msgstr "더욱 확대하려면, 카메라의 클리핑 평면을 바꾸세요 (보기 -> 설정...)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
-"참고: FPS 값은 편집기의 프레임으로 표시됩니다.\n"
+"참고: FPS 값은 에디터의 프레임으로 표시됩니다.\n"
"이것이 게임 내 성능을 보장할 수 없습니다."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
-msgstr "%s(으)로 변환"
+msgstr "룸 변환"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
@@ -8000,7 +8065,6 @@ msgstr ""
"반 열린 눈: 불투명한 표면에도 기즈모가 보입니다 (\"엑스레이\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "노드를 바닥에 스냅"
@@ -8018,7 +8082,7 @@ msgstr "스냅 사용"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
-msgstr ""
+msgstr "포털 컬링을 위한 룸을 변환합니다."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -8071,7 +8135,7 @@ msgstr "변형"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "개체를 바닥에 스냅"
+msgstr "오브젝트를 바닥에 스냅"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -8114,9 +8178,13 @@ msgid "View Grid"
msgstr "격자 보기"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Portal Culling"
-msgstr "뷰포트 설정"
+msgstr "포털 컬링 보기"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View Occlusion Culling"
+msgstr "포털 컬링 보기"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -8137,7 +8205,7 @@ msgstr "회전 스냅 (도):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr "크기 스냅 (%):"
+msgstr "스케일 스냅 (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
@@ -8169,7 +8237,7 @@ msgstr "회전 (도):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr "크기 (비율):"
+msgstr "스케일 (비율):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
@@ -8184,8 +8252,9 @@ msgid "Post"
msgstr "후"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Nameless gizmo"
-msgstr "이름 없는 기즈모"
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Gizmo"
+msgstr "이름 없는 프로젝트"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
@@ -8229,7 +8298,7 @@ msgstr "애니메이션 프레임을 사용하는 스프라이트를 메시로
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr "잘못된 형태. 메시로 대체할 수 없습니다."
+msgstr "잘못된 지오메트리. 메시로 대체할 수 없습니다."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
@@ -8237,7 +8306,7 @@ msgstr "Mesh2D로 변환"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr "잘못된 형태. 폴리곤을 만들 수 없습니다."
+msgstr "잘못된 지오메트리. 폴리곤을 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
@@ -8245,19 +8314,19 @@ msgstr "Polygon2D로 변환"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr "잘못된 형태. 충돌 폴리곤을 만들 수 없습니다."
+msgstr "잘못된 지오메트리. 콜리전 폴리곤을 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
-msgstr "CollisionPolygon2D 노드 만들기"
+msgstr "CollisionPolygon2D 동기 만들기"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr "잘못된 형태, 조명 어클루더를 만들 수 없습니다."
+msgstr "잘못된 지오메트리. 조명 어클루더를 만들 수 없습니다."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr "LightOccluder2D 노드 만들기"
+msgstr "LightOccluder2D 동기 만들기"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
@@ -8436,24 +8505,20 @@ msgid "TextureRegion"
msgstr "텍스처 영역"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "색깔"
+msgstr "색상"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
-msgstr "스타일 박스"
+msgstr "스타일박스"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
@@ -8513,12 +8578,11 @@ msgstr "항목 {n}/{n} 가져오는 중"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Updating the editor"
-msgstr "편집기를 업데이트 중"
+msgstr "에디터를 업데이트 중"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Finalizing"
-msgstr "분석 중"
+msgstr "마무리 중"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter:"
@@ -8533,17 +8597,16 @@ msgid "Select by data type:"
msgstr "데이터 유형 별 선택:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select all visible color items."
-msgstr "지우기 위한 분할 위치를 선택하기."
+msgstr "보이는 모든 색상 항목을 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 색상 항목과 그 데이터를 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 색상 항목을 선택 해제합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
@@ -8551,11 +8614,11 @@ msgstr "보이는 모든 상수 항목을 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 상수 항목과 그 데이터를 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 상수 항목을 선택 해제합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
@@ -8563,11 +8626,11 @@ msgstr "보이는 모든 글꼴 항목을 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 글꼴 항목과 그 데이터를 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 글꼴 항목을 선택 해제합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
@@ -8575,7 +8638,7 @@ msgstr "보이는 모든 아이콘 항목을 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
-msgstr "보이는 모든 아이콘 항목과 그 항목의 데이터를 선택합니다."
+msgstr "보이는 모든 아이콘 항목과 그 데이터를 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
@@ -8583,21 +8646,22 @@ msgstr "보이는 모든 아이콘 항목을 선택 해제합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 스타일박스 항목을 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 스타일박스 항목과 그 데이터를 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
-msgstr ""
+msgstr "보이는 모든 스타일박스 항목을 선택 해제합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
+"주의: 아이콘 데이터를 추가하면 테마 리소스의 크기가 상당히 커질 수 있습니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse types."
@@ -8612,27 +8676,24 @@ msgid "Select all Theme items."
msgstr "모든 테마 항목을 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select With Data"
-msgstr "점 선택"
+msgstr "데이터로 선택"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
-msgstr ""
+msgstr "항목 데이터가 있는 모든 테마 항목을 선택합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deselect All"
-msgstr "모두 선택"
+msgstr "모두 선택 해제"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
-msgstr ""
+msgstr "모든 테마 항목을 선택 해제합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Selected"
-msgstr "씬 가져오기"
+msgstr "선택된 항목 가져오기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8640,278 +8701,249 @@ msgid ""
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
+"항목 가져오기 탭에 일부 항목이 선택되어 있습니다. 이 창을 닫으면 선택을 잃게 "
+"됩니다.\n"
+"무시하고 닫으시겠습니까?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
+"테마의 항목을 편집하려면 목록에서 테마 유형을 선택하세요.\n"
+"맞춤 유형을 추가하거나 다른 테마에서 테마 항목으로 유형을 가져올 수 있습니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
-msgstr "모든 항목 삭제"
+msgstr "모든 색상 항목 제거"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Item"
-msgstr "항목 삭제"
+msgstr "항목 이름 바꾸기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
-msgstr "모든 항목 삭제"
+msgstr "모든 상수 항목 제거"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
-msgstr "모든 항목 삭제"
+msgstr "모든 글꼴 항목 제거"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
-msgstr "모든 항목 삭제"
+msgstr "모든 아이콘 항목 제거"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
-msgstr "모든 항목 삭제"
+msgstr "모든 스타일박스 항목 제거"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
+"이 테마 유형은 비어 있습니다.\n"
+"직접 또는 다른 테마에서 가져와서 테마에 더 많은 항목을 추가하세요."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
-msgstr "클래스 항목 추가"
+msgstr "색상 항목 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
-msgstr "클래스 항목 추가"
+msgstr "상수 항목 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
-msgstr "항목 추가"
+msgstr "글꼴 항목 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
-msgstr "항목 추가"
+msgstr "아이콘 항목 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
-msgstr "모든 항목 추가"
+msgstr "스타일박스 항목 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
-msgstr "클래스 항목 삭제"
+msgstr "색상 항목 이름 바꾸기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Constant Item"
-msgstr "클래스 항목 삭제"
+msgstr "상수 항목 이름 바꾸기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
-msgstr "노드 이름 바꾸기"
+msgstr "글꼴 항목 이름 바꾸기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
-msgstr "노드 이름 바꾸기"
+msgstr "아이콘 항목 이름 바꾸기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
-msgstr "선택한 항목 삭제"
+msgstr "스타일박스 항목 이름 바꾸기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
-msgstr "잘못된 파일. 오디오 버스 레이아웃이 아닙니다."
+msgstr "잘못된 파일, 테마 리소스가 아닙니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 파일, 편집된 테마 리소스와 같습니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
-msgstr "템플릿 관리"
+msgstr "테마 항목 관리"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Items"
-msgstr "편집할 수 있는 항목"
+msgstr "항목 편집"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Types:"
msgstr "유형:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Type:"
-msgstr "유형:"
+msgstr "유형 추가:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item:"
msgstr "항목 추가:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
-msgstr "모든 항목 추가"
+msgstr "스타일박스 항목 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Items:"
-msgstr "항목 삭제:"
+msgstr "항목 제거:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr "클래스 항목 삭제"
+msgstr "클래스 항목 제거"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
-msgstr "클래스 항목 삭제"
+msgstr "맞춤 항목 제거"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
-msgstr "모든 항목 삭제"
+msgstr "모든 항목 제거"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
-msgstr "GUI 테마 항목"
+msgstr "테마 항목 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Old Name:"
-msgstr "노드 이름:"
+msgstr "이전 이름:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Items"
-msgstr "테마 가져오기"
+msgstr "항목 가져오기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Theme"
-msgstr "기본"
+msgstr "디폴트 테마"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
-msgstr "테마 편집"
+msgstr "테마 에디터"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "다른 테마 리소스 선택:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Another Theme"
-msgstr "테마 가져오기"
+msgstr "다른 테마"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
-msgstr "애니메이션 트랙 이름 변경"
+msgstr "항목 이름 바꾸기 확인"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
-msgstr "일괄 이름 바꾸기"
+msgstr "항목 이름 바꾸기 취소"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override Item"
-msgstr "재정의"
+msgstr "항목 재정의"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
-msgstr ""
+msgstr "이 스타일박스를 주 스타일로 고정을 해제합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
+"스타일박스를 주 스타일로 고정합니다. 속성을 편집하면 이 유형의 다른 모든 스타"
+"일박스에서 같은 속성이 업데이트됩니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Type"
-msgstr "유형"
+msgstr "유형 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
-msgstr "항목 추가"
+msgstr "항목 유형 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Node Types:"
msgstr "노드 유형:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Default"
-msgstr "기본값 불러오기"
+msgstr "디폴트 보이기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
-msgstr ""
+msgstr "재정의된 항목 옆에 디폴트 유형 항목을 보여줍니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Override All"
-msgstr "재정의"
+msgstr "모두 재정의"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
-msgstr ""
+msgstr "모든 디폴트 유형 항목을 재정의합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme:"
msgstr "테마:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
-msgstr "내보내기 템플릿 관리..."
+msgstr "항목 관리..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
-msgstr ""
+msgstr "테마 항목을 추가, 제거, 구성 및 가져옵니다."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Preview"
-msgstr "미리 보기"
+msgstr "미리 보기 추가"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Preview"
-msgstr "업데이트 미리 보기"
+msgstr "디폴트 미리 보기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
-msgstr "소스 메시를 선택하세요:"
+msgstr "UI 씬을 선택하세요:"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
+"컨트롤 선택기를 토글하여, 편집할 컨트롤 유형을 시각적으로 선택할 수 있게 합니"
+"다."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
@@ -8919,7 +8951,7 @@ msgstr "토글 버튼"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
-msgstr "꺼진 버튼"
+msgstr "비활성화된 버튼"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Item"
@@ -8927,7 +8959,7 @@ msgstr "항목"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
-msgstr "꺼진 항목"
+msgstr "비활성화된 항목"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
@@ -8971,7 +9003,7 @@ msgstr "많은"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "꺼진 LineEdit"
+msgstr "비활성화된 LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -8999,20 +9031,19 @@ msgstr "많은,옵션,갖춤"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 경로, PackedScene 리소스가 이동되었거나 제거되었을 수 있습니다."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 PackedScene 리소스, 루트에 컨트롤 노드가 있어야 합니다."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
-msgstr "잘못된 파일. 오디오 버스 레이아웃이 아닙니다."
+msgstr "잘못된 파일, PackedScene 리소스가 아닙니다."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
-msgstr ""
+msgstr "씬을 새로 고쳐 가장 실제 상태를 반영합니다."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
@@ -9057,11 +9088,11 @@ msgstr "행렬 맞바꾸기"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "오토타일 끄기"
+msgstr "오토타일 비활성화"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
-msgstr "우선 순위 켜기"
+msgstr "우선 순위 활성화"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
@@ -9121,7 +9152,7 @@ msgstr "TileSet에 텍스처를 추가합니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "선택된 텍스처를 TileSet에서 삭제합니다."
+msgstr "선택된 텍스처를 TileSet에서 제거합니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -9165,7 +9196,7 @@ msgstr "영역"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision"
-msgstr "충돌"
+msgstr "콜리전"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
@@ -9197,7 +9228,7 @@ msgstr "영역 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
-msgstr "충돌 모드"
+msgstr "콜리전 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
@@ -9257,11 +9288,11 @@ msgstr "선택된 모양 삭제"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr "사각형 영역 내에 폴리곤을 유지합니다."
+msgstr "사각형 영역 안에 폴리곤을 유지합니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr "스냅을 켜고 격자를 보이기 (인스펙터를 통해 설정함)."
+msgstr "스냅을 활성화하고 격자를 보여줍니다 (인스펙터를 통해 구성함)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
@@ -9276,23 +9307,24 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
-"선택한 텍스처를 삭제할까요? 이 텍스처를 사용하는 모든 타일도 삭제될 것입니다."
+"선택한 텍스처를 제거하시겠습니까? 이 텍스처를 사용하는 모든 타일도 제거됩니"
+"다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
-msgstr "삭제할 텍스처를 선택하지 않았습니다."
+msgstr "제거할 텍스처를 선택하지 않았습니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr "씬에서 만들까요? 모든 현재 파일을 덮어 씌울 것입니다."
+msgstr "씬에서 만드시겠습니까? 모든 현재 파일을 덮어 씌울 것입니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr "씬에서 병합할까요?"
+msgstr "씬에서 병합하시겠습니까?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
-msgstr "텍스처 삭제"
+msgstr "텍스처 제거"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
@@ -9378,7 +9410,7 @@ msgstr "타일 비트 마스크 편집"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
-msgstr "충돌 폴리곤 편집"
+msgstr "콜리전 폴리곤 편집"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Occlusion Polygon"
@@ -9402,23 +9434,23 @@ msgstr "오목한 폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "볼록한 폴리곤 만들기"
+msgstr "폴리곤을 볼록하게 만들기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
-msgstr "타일 삭제"
+msgstr "타일 제거"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr "충돌 폴리곤 삭제"
+msgstr "콜리전 폴리곤 제거"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "어클루전 폴리곤 삭제"
+msgstr "어클루전 폴리곤 제거"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "내비게이션 폴리곤 삭제"
+msgstr "내비게이션 폴리곤 제거"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
@@ -9438,7 +9470,7 @@ msgstr "오목하게 만들기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "내비게이션 충돌 폴리곤 만들기"
+msgstr "콜리전 폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
@@ -9558,11 +9590,11 @@ msgstr "샘플러"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
-msgstr "입력 포트 추가하기"
+msgstr "입력 포트 추가"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr "출력 포트 추가하기"
+msgstr "출력 포트 추가"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port type"
@@ -9582,11 +9614,11 @@ msgstr "출력 포트 이름 바꾸기"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove input port"
-msgstr "입력 포트 삭제하기"
+msgstr "입력 포트 제거"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove output port"
-msgstr "출력 포트 삭제하기"
+msgstr "출력 포트 제거"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
@@ -9594,7 +9626,7 @@ msgstr "표현식 설정"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "비주얼 셰이더 노드 크기 조정"
+msgstr "비주얼셰이더 노드 크기 조정"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -9602,7 +9634,7 @@ msgstr "Uniform 이름 설정"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
-msgstr "입력 기본 포트 설정"
+msgstr "입력 디폴트 포트 설정"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
@@ -9647,7 +9679,7 @@ msgstr "조명"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
-msgstr "결과 셰이더 코드 보이기."
+msgstr "결과 셰이더 코드를 보여줍니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
@@ -10308,7 +10340,7 @@ msgid ""
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
"맞춤 입력 및 출력 포트로 이루어진, 맞춤 Godot 셰이더 언어 명령문. 꼭짓점/프래"
-"그먼트/조명 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로 코드 내에 함수 선언을 작성하는 "
+"그먼트/조명 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로 코드 안에 함수 선언을 작성하는 "
"용도로 쓰지 마세요."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -10326,9 +10358,9 @@ msgid ""
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
-"결과 셰이더 위에 배치된, 맞춤 Godot 셰이더 언어 표현식. 다양한 함수 선언을 놓"
-"은 뒤 나중에 표현식에서 호출할 수 있습니다. Varying, Uniform, 상수도 정의할 "
-"수 있습니다."
+"결과 셰이더 위에 배치된, 맞춤 Godot 셰이더 언어 표현식. 다양한 함수 선언을 안"
+"에 놓은 뒤 나중에 표현식에서 호출할 수 있습니다. Varying, Uniform, 상수도 선"
+"언할 수 있습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
@@ -10382,7 +10414,7 @@ msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) (스칼라) 'x'와 'y'의 절
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
-msgstr "비주얼 셰이더"
+msgstr "비주얼셰이더"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Visual Property:"
@@ -10398,7 +10430,7 @@ msgstr "실행가능"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "'%s' 프리셋을 삭제할까요?"
+msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
@@ -10510,9 +10542,8 @@ msgid "Script"
msgstr "스크립트"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "GDScript Export Mode:"
-msgstr "스크립트 내보내기 모드:"
+msgstr "GDScript 내보내기 모드:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
@@ -10520,21 +10551,19 @@ msgstr "텍스트"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
-msgstr ""
+msgstr "컴파일된 바이트코드 (더 빠른 불러오기)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr "암호화 (아래에 키가 필요합니다)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
-msgstr "잘못된 암호화 키 (길이가 64자이어야 합니다)"
+msgstr "잘못된 암호화 키 (길이가 16진수 형식의 64자이어야 합니다)"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
-msgstr "스크립트 암호화 키 (256-비트를 hex 형식으로):"
+msgstr "GDScript 암호화 키 (256-비트를 16진수 형식으로):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -10562,7 +10591,7 @@ msgstr "Godot 게임 팩"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
-msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없음:"
+msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 누락됨:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -10608,9 +10637,8 @@ msgid "Imported Project"
msgstr "가져온 프로젝트"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
-msgstr "잘못된 프로젝트 이름."
+msgstr "잘못된 프로젝트 이름입니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -10750,7 +10778,7 @@ msgstr "누락된 프로젝트"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
-msgstr "오류: 프로젝트가 파일 시스템에서 누락되었습니다."
+msgstr "오류: 프로젝트가 파일시스템에서 누락되었습니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
@@ -10830,34 +10858,34 @@ msgstr "한 번에 %d개의 프로젝트를 실행할 건가요?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove %d projects from the list?"
-msgstr "목록에서 프로젝트 %d개를 삭제하시겠습니까?"
+msgstr "목록에서 프로젝트 %d개를 제거하시겠습니까?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove this project from the list?"
-msgstr "목록에서 이 프로젝트를 삭제하시겠습니까?"
+msgstr "목록에서 이 프로젝트를 제거하시겠습니까?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"모든 누락된 프로젝트를 삭제할까요?\n"
-"프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다."
+"모든 누락된 프로젝트를 목록에서 제거하시겠습니까?\n"
+"프로젝트 폴더의 콘텐츠는 수정되지 않습니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
-"언어가 바뀌었.\n"
-"인터페이스는 편집기나 프로젝트 매니저를 다시 켜면 적용됩니다."
+"언어가 바뀌었습니다.\n"
+"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 다시 시작하고 나서 갱신됩니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
-"Godot 프로젝트를 확인하기 위해 %s 폴더를 스캔할까요?\n"
+"Godot 프로젝트를 확인하기 위해 %s 폴더를 스캔하시겠습니까?\n"
"시간이 걸릴 수 있습니다."
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
@@ -10866,9 +10894,8 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "프로젝트 매니저"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local Projects"
-msgstr "프로젝트"
+msgstr "로컬 프로젝트"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
@@ -10879,23 +10906,20 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "마지막으로 수정됨"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Project"
-msgstr "프로젝트 내보내기"
+msgstr "프로젝트 편집"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Run Project"
-msgstr "프로젝트 이름 바꾸기"
+msgstr "프로젝트 실행"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "스캔"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
-msgstr "프로젝트"
+msgstr "프로젝트 스캔"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
@@ -10906,27 +10930,24 @@ msgid "New Project"
msgstr "새 프로젝트"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Project"
-msgstr "가져온 프로젝트"
+msgstr "프로젝트 가져오기"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Project"
-msgstr "프로젝트 이름 바꾸기"
+msgstr "프로젝트 제거"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
-msgstr "누락된 부분 삭제"
+msgstr "누락된 부분 제거"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "About"
msgstr "정보"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
-msgstr "애셋 라이브러리"
+msgstr "애셋 라이브러리 프로젝트"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
@@ -10934,11 +10955,11 @@ msgstr "지금 다시 시작"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
-msgstr "모두 삭제"
+msgstr "모두 제거"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 콘텐츠도 삭제 (되돌릴 수 없습니다!)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
@@ -10953,20 +10974,18 @@ msgstr ""
"애셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아볼까요?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter projects"
-msgstr "필터 속성"
+msgstr "프로젝트 필터"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
-"이 검색창은 프로젝트를 이름과 경로의 마지막 부분으로 거릅니다.\n"
-"프로젝트를 전체 경로를 기준으로 걸러내려면 검색어에 `/` 가 한 글자 이상 포함"
-"시키세요."
+"이 필드는 프로젝트를 이름과 경로의 마지막 부분으로 거릅니다.\n"
+"프로젝트를 이름과 전체 경로를 기준으로 걸러내려면, 검색어에 `/`를 한 글자 이"
+"상 포함시켜야 합니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -10974,7 +10993,7 @@ msgstr "키 "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
-msgstr ""
+msgstr "물리 키"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
@@ -11022,7 +11041,7 @@ msgstr "기기"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
-msgstr ""
+msgstr " (물리)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
@@ -11165,23 +11184,20 @@ msgid "Override for Feature"
msgstr "기능 재정의"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
-msgstr "번역 추가"
+msgstr "번역 %d개 추가"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr "번역 삭제"
+msgstr "번역 제거"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
-msgstr "리소스 리맵핑 추가"
+msgstr "리소스 리맵핑 번역: 경로 %d개 추가"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
-msgstr "리소스 리맵핑 추가"
+msgstr "리소스 리맵핑 번역: 리매핑 %d개 추가"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
@@ -11189,11 +11205,11 @@ msgstr "리소스 리맵핑 언어 바꾸기"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr "리소스 리맵핑 삭제"
+msgstr "리소스 리맵핑 제거"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr "리소스 리맵핑 설정 삭제"
+msgstr "리소스 리맵핑 옵션 제거"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
@@ -11213,11 +11229,11 @@ msgstr "일반"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
-msgstr "재정의..."
+msgstr "재정의 대상..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "변경 사항을 적용하려면 편집기를 다시 켜야 합니다."
+msgstr "변경 사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -11277,11 +11293,11 @@ msgstr "로케일 필터"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
-msgstr "모든 로케일 보기"
+msgstr "모든 로케일 보이기"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "선택한 로케일만 보기"
+msgstr "선택한 로케일만 보이기"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -11301,7 +11317,7 @@ msgstr "플러그인(Plugin)"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Import Defaults"
-msgstr "기본값 가져오기"
+msgstr "디폴트 가져오기"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
@@ -11413,7 +11429,7 @@ msgid ""
"Compare counter options."
msgstr ""
"순차 정수 카운터.\n"
-"카운터 옵션과 비교합니다."
+"카운터 옵션을 비교합니다."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
@@ -11421,7 +11437,7 @@ msgstr "단계별 카운터"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
-msgstr "설정하면 각 그룹의 자식 노드의 카운터를 다시 시작합니다."
+msgstr "설정하면 각 그룹의 자손 노드의 카운터를 다시 시작합니다."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -11551,7 +11567,7 @@ msgstr "가지 씬으로 교체"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr "자식 씬 인스턴스화"
+msgstr "자손 씬 인스턴스화"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
@@ -11601,7 +11617,7 @@ msgstr "노드를 루트로 만들기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
-msgstr "%d 개의 노드와 모든 자식 노드를 삭제할까요?"
+msgstr "%d 개의 노드와 모든 자손 노드를 삭제할까요?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
@@ -11613,7 +11629,7 @@ msgstr "루트 노드 \"%s\"을(를) 삭제할까요?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
-msgstr "노드 \"%s\"와(과) 자식을 삭제할까요?"
+msgstr "노드 \"%s\"와(과) 자손을 삭제할까요?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
@@ -11622,13 +11638,15 @@ msgstr "노드 \"%s\"을(를) 삭제할까요?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "가지를 씬으로 저장하려면 에디터에서 씬을 열어야 합니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
+"가지를 씬으로 저장하려면 노드 한 개만 선택해야 하지만, 노드 %d개가 선택되어 "
+"있습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -11637,6 +11655,10 @@ msgid ""
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"루트 노드 가지를 인스턴스된 씬으로 저장할 수 없습니다.\n"
+"현재 씬의 편집 가능한 복사본을 만드려면, 파일시스템 독 컨텍스트 메뉴를 사용하"
+"여 복제하거나\n"
+"상속 씬을 씬 > 새 상속 씬...을 대신 사용하여 만드세요."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -11644,6 +11666,9 @@ msgid ""
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
+"이미 인스턴스된 씬의 가지를 저장할 수 없습니다.\n"
+"씬의 바리에이션을 만드려면, 인스턴스된 씬을 바탕으로 상속 씬을 씬 > 새 상속 "
+"씬...을 대신 사용하여 만들 수 있습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
@@ -11654,15 +11679,15 @@ msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
-"\"editable_instance\"를 끄게 되면 노드의 모든 속성이 기본 값으로 복원됩니다."
+"\"editable_instance\"가 비활성화되면 노드의 모든 속성이 디폴트로 복원됩니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
-"\"자리 표시자로 불러오기\"를 켜면 \"편집할 수 있는 자식\" 설정이 꺼지고, 그러"
-"면 그 노드의 모든 속성이 기본값으로 복원됩니다."
+"\"자리 표시자로 불러오기\"를 활성화하면 \"편집할 수 있는 자손\" 설정이 비활성"
+"화되고, 그러면 그 노드의 모든 속성이 디폴트로 복원됩니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
@@ -11714,7 +11739,7 @@ msgstr "노드 잘라내기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr "노드 삭제"
+msgstr "노드 제거"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
@@ -11745,7 +11770,7 @@ msgstr "상속 지우기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
-msgstr "편집할 수 있는 자식"
+msgstr "편집할 수 있는 자손"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
@@ -11758,11 +11783,11 @@ msgid ""
"disabled."
msgstr ""
"스크립트를 붙일 수 없습니다: 언어가 하나도 등록되지 않았습니다.\n"
-"에디터가 모든 언어를 비활성화한 채로 빌드되어서 그럴 가능성이 높습니다."
+"에디터가 모든 언어 모듈을 비활성화한 채로 빌드되어서 그럴 가능성이 높습니다."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr "자식 노드 추가"
+msgstr "자손 노드 추가"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
@@ -11898,7 +11923,7 @@ msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
-"자식을 선택할 수 없습니다.\n"
+"자손을 선택할 수 없습니다.\n"
"클릭하면 선택할 수 있습니다."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -11971,7 +11996,7 @@ msgstr "'%s' 템플릿 불러오는 중 오류"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "오류 - 파일 시스템에 스크립트를 만들 수 없습니다."
+msgstr "오류 - 파일시스템에 스크립트를 만들 수 없습니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
@@ -12038,7 +12063,7 @@ msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
-"참고: 내장 스크립트에는 일부 제한 사항이 있으며 외부 편집기를 사용하여 편집"
+"참고: 내장 스크립트에는 일부 제한 사항이 있으며 외부 에디터를 사용하여 편집"
"할 수 없습니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -12046,6 +12071,8 @@ msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""
+"경고: 스크립트 이름을 내장 유형과 같게 정하는 적은 일반적으로 바람직하지 않습"
+"니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
@@ -12109,7 +12136,7 @@ msgstr "오류"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
-msgstr "자식 프로세스 연결됨."
+msgstr "자손 프로세스 연결됨."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
@@ -12117,7 +12144,7 @@ msgstr "복사 오류"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
-msgstr ""
+msgstr "GitHub에서 C++ 소스 열기"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
@@ -12229,7 +12256,7 @@ msgstr "단축키 바꾸기"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr "편집기 설정"
+msgstr "에디터 설정"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
@@ -12296,14 +12323,22 @@ msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "광선 모양 길이 바꾸기"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
-msgstr "곡선 점 위치 설정"
+msgstr "룸 점 위치 설정"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
-msgstr "곡선 점 위치 설정"
+msgstr "포털 점 위치 설정"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Occluder Sphere Radius"
+msgstr "캡슐 모양 반지름 바꾸기"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Occluder Sphere Position"
+msgstr "곡선의 인 위치 설정"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
@@ -12331,7 +12366,7 @@ msgstr "이 항목의 동적 라이브러리의 종속 관계를 선택"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
-msgstr "현재 엔트리 삭제"
+msgstr "현재 엔트리 제거"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
@@ -12359,11 +12394,11 @@ msgstr "GDNative 라이브러리"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr "켜진 GDNative 싱글톤"
+msgstr "활성화된 GDNative 싱글톤"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "꺼진 GDNative 싱글톤"
+msgstr "비활성화된 GDNative 싱글톤"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -12395,33 +12430,31 @@ msgstr "리소스 파일에 기반하지 않음"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 없음)"
+msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (@path 누락됨)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
-msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 에서 스크립트를 불러올 수 없음)"
+msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (@path에서 스크립트를 불러올 수 없음)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
-msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary 형식 (@path의 스크립트가 올바르지 않음)"
+msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (잘못된 @path의 스크립트)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
-msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary (하위 클래스가 올바르지 않음)"
+msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 (잘못된 하위 클래스)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
-msgstr "객체는 길이를 제공할 수 없습니다."
+msgstr "오브젝트는 길이를 제공할 수 없습니다."
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
-msgstr "메시 라이브러리 내보내기"
+msgstr "메시 GLTF2 내보내기"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
-msgstr "내보내기..."
+msgstr "GLTF 내보내기..."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
@@ -12464,9 +12497,8 @@ msgid "GridMap Paint"
msgstr "그리드맵 칠하기"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
-msgstr "그리드맵 선택 항목 채우기"
+msgstr "그리드맵 선택"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
@@ -12478,7 +12510,7 @@ msgstr "스냅 뷰"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
-msgstr "클립 꺼짐"
+msgstr "클립 비활성화"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
@@ -12588,6 +12620,11 @@ msgstr "구분하는 조명"
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "클래스 이름은 키워드가 될 수 없습니다"
+#: modules/mono/csharp_script.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Build Solution"
+msgstr "선택 항목 채우기"
+
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "내부 예외 스택 추적의 끝"
@@ -12646,7 +12683,7 @@ msgstr "내비게이션 메시 생성기 설정:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
-msgstr "형태 분석 중..."
+msgstr "지오메트리 분석 중..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
@@ -12717,14 +12754,12 @@ msgid "Add Output Port"
msgstr "출력 포트 추가하기"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
-msgstr "유형 바꾸기"
+msgstr "포트 유형 바꾸기"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
-msgstr "입력 포트 이름 바꾸기"
+msgstr "포트 이름 바꾸기"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
@@ -12788,11 +12823,11 @@ msgstr "시그널 추가"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Input Port"
-msgstr "입력 포트 삭제하기"
+msgstr "입력 포트 제거"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Output Port"
-msgstr "출력 포트 삭제하기"
+msgstr "출력 포트 제거"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
@@ -12800,11 +12835,11 @@ msgstr "표현식 바꾸기"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제"
+msgstr "비주얼스크립트 노드 제거"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제"
+msgstr "비주얼스크립트 노드 복제"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -12839,7 +12874,6 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr "Preload 노드 추가"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "노드 추가"
@@ -12874,7 +12908,7 @@ msgstr "노드 이동"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제"
+msgstr "비주얼스크립트 노드 제거"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
@@ -12910,7 +12944,7 @@ msgstr "함수 노드를 복사할 수 없습니다."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
-msgstr "비주얼 스크립트 노드 붙여넣기"
+msgstr "비주얼스크립트 노드 붙여넣기"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
@@ -12934,11 +12968,11 @@ msgstr "함수 만들기"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr "함수 삭제"
+msgstr "함수 제거"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr "변수 삭제"
+msgstr "변수 제거"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
@@ -12946,7 +12980,7 @@ msgstr "변수 편집:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr "시그널 삭제"
+msgstr "시그널 제거"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
@@ -13026,7 +13060,7 @@ msgstr "잘못된 인덱스 속성 이름."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
-msgstr "기본 객체는 노드가 아닙니다!"
+msgstr "기본 오브젝트는 노드가 아닙니다!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
@@ -13066,75 +13100,73 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
-msgstr "비주얼 스크립트 검색"
+msgstr "비주얼스크립트 검색"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr "Get %s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr "패키지 이름이 없습니다."
+msgstr "패키지 이름이 누락되어 있습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "패키지 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr "문자 '%s'은(는) Android 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "숫자는 패키지 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호가 있어야 합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "목록에서 기기 선택"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr "%s에서 실행"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting APK..."
msgstr "APK로 내보내는 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Uninstalling..."
msgstr "제거 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Installing to device, please wait..."
-msgstr "로드 중, 기다려 주세요..."
+msgstr "기기에 설치 중, 기다려 주세요..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "기기에 설치할 수 없음: %s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on device..."
msgstr "기기에서 실행 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not execute on device."
-msgstr "폴더를 만들 수 없습니다."
+msgstr "기기에서 실행할 수 없었습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr "'apksigner' 도구를 찾을 수 없습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@@ -13142,7 +13174,7 @@ msgstr ""
"프로젝트에 Android 빌드 템플릿을 설치하지 않았습니다. 프로젝트 메뉴에서 설치"
"하세요."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
@@ -13150,11 +13182,11 @@ msgstr ""
"Debug Keystore, Debug User 및 Debug Password 설정을 구성하거나 그 중 어느 것"
"도 없어야 합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
-msgstr "Debug keystore를 편집기 설정과 프리셋에 구성하지 않았습니다."
+msgstr "Debug keystore를 에디터 설정과 프리셋에 구성하지 않았습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
@@ -13162,47 +13194,47 @@ msgstr ""
"Release Keystore, Release User 및 Release Password 설정을 구성하거나 그 중 어"
"느 것도 없어야 합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "내보내기 프리셋에 출시 keystorke가 잘못 구성되어 있습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
-msgstr "편집기 설정에서 올바른 Android SDK 경로가 필요합니다."
+msgstr "에디터 설정에서 올바른 Android SDK 경로가 필요합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
-msgstr "편집기 설정에서 잘못된 Android SDK 경로입니다."
+msgstr "에디터 설정에서 잘못된 Android SDK 경로입니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
-msgstr "'platform-tools' 디렉토리가 없습니다!"
+msgstr "'platform-tools' 디렉토리가 누락되어 있습니다!"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr "Android SDK platform-tools의 adb 명령을 찾을 수 없습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
-msgstr "편집기 설정에서 지정된 Android SDK 디렉토리를 확인해주세요."
+msgstr "에디터 설정에서 지정된 Android SDK 디렉토리를 확인해주세요."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
-msgstr "'build-tools' 디렉토리가 없습니다!"
+msgstr "'build-tools' 디렉토리가 누락되어 있습니다!"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "Android SDK build-tools의 apksigner 명령을 찾을 수 없습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "APK 확장에 잘못된 공개 키입니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "잘못된 패키지 이름:"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
@@ -13210,89 +13242,76 @@ msgstr ""
"\"android/modules\" 프로젝트 세팅에 잘못된 \"GodotPaymentV3\" 모듈이 포함되"
"어 있습니다. (Godot 3.2.2 에서 변경됨).\n"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
-msgstr "플러그인을 사용하려면 \"커스텀 빌드 사용\"이 활성화되어야 합니다."
+msgstr "플러그인을 사용하려면 \"Use Custom Build\"가 활성화되어야 합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
-"\"."
-msgstr ""
-"\"자유도(DoF)\"는 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\" 일 때만 사용 가능합니"
-"다."
-
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
"\"손 추적\" 은 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\"일 때만 사용 가능합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
-msgid ""
-"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
-msgstr ""
-"\"포커스 인식\"은 \"Xr 모드\"가 \"Oculus Mobile VR\" 인 경우에만 사용 가능합"
-"니다."
-
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
-msgstr "\"Export AAB\"는 \"Use Custom Build\"가 활성화 된 경우에만 유효합니다."
+msgstr "\"Export AAB\"는 \"Use Custom Build\"가 활성화된 경우에만 유효합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
"The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
+"'apksigner'를 찾을 수 없었습니다.\n"
+"명령이 Android SDK build-tools 디렉토리에서 사용 가능한지 확인해주세요.\n"
+"결과 %s는 서명되지 않습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
-msgstr ""
+msgstr "디버그 %s에 서명 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing release %s..."
msgstr "출시 %s에 서명 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "keystore를 찾을 수 없어, 내보낼 수 없었습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
-msgstr ""
+msgstr "'apksigner'가 오류 #%d로 반환되었습니다"
-#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Verifying %s..."
-msgstr "%s 추가하는 중..."
+msgstr "%s 검증 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "%s의 'apksigner' 검증에 실패했습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting for Android"
msgstr "Android용으로 내보내는 중"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr "잘못된 파일명! Android App Bundle에는 * .aab 확장자가 필요합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr "APK 확장은 Android App Bundle과 호환되지 않습니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
-msgstr "잘못된 파일명! Android APK는 *.apk 확장자가 필요합니다."
+msgstr "잘못된 파일이름입니다! Android APK는 *.apk 확장자가 필요합니다."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!\n"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 내보내기 형식입니다!\n"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
@@ -13300,7 +13319,7 @@ msgstr ""
"맞춤 빌드 템플릿으로 빌드하려 했으나, 버전 정보가 없습니다. '프로젝트' 메뉴에"
"서 다시 설치해주세요."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
@@ -13312,36 +13331,37 @@ msgstr ""
" Godot 버전: %s\n"
"'프로젝트' 메뉴에서 Android 빌드 템플릿을 다시 설치해주세요."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
msgstr ""
+"res://android/build/res/*.xml 파일을 프로젝트 이름으로 덮어쓸 수 없습니다"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
msgstr "프로젝트 파일을 gradle 프로젝트로 내보낼 수 없었습니다\n"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr "확장 패키지 파일을 쓸 수 없었습니다!"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Android 프로젝트 빌드 중 (gradle)"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Android 프로젝트의 빌드에 실패했습니다, 출력된 오류를 확인하세요.\n"
-"또는 docs.godotengine.org에서 Android 빌드 설명문서를 찾아보세요."
+"또는 docs.godotengine.org에서 Android 빌드 문서를 찾아보세요."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr "출력 이동 중"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
@@ -13349,16 +13369,15 @@ msgstr ""
"내보내기 파일을 복사하고 이름을 바꿀 수 없습니다, 출력에 대한 gradle 프로젝"
"트 디렉토리를 확인하세요."
-#: platform/android/export/export.cpp
-#, fuzzy
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package not found: %s"
-msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
+msgstr "패키지를 찾을 수 없음: %s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Creating APK..."
msgstr "APK를 만드는 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not find template APK to export:\n"
"%s"
@@ -13366,33 +13385,37 @@ msgstr ""
"내보낼 템플릿 APK를 찾을 수 없음:\n"
"%s"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
"%s.\n"
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
+"선택된 아키텍처를 위한 내보내기 템플릿에 라이브러리가 누락되어 있습니다: "
+"%s.\n"
+"모든 필수 라이브러리로 템플릿을 빌드하거나, 내보내기 프리셋에서 누락된 아키텍"
+"처를 선택 취소하세요."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adding files..."
msgstr "파일을 추가하는 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files"
msgstr "프로젝트 파일을 내보낼 수 없었습니다"
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
-msgstr ""
+msgstr "APK를 정렬 중..."
-#: platform/android/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
-msgstr ""
+msgstr "임시 정렬되지 않은 APK의 압축을 풀 수 없었습니다."
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
-msgstr "식별자가 없습니다."
+msgstr "식별자가 누락되어 있습니다."
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
@@ -13456,19 +13479,19 @@ msgstr "잘못된 bundle 식별자:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: code signing required."
-msgstr ""
+msgstr "공증: 코드 서명이 필요합니다."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: hardened runtime required."
-msgstr ""
+msgstr "공증: 강화된 런타임이 필요합니다."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
-msgstr ""
+msgstr "공증: Apple ID 이름이 지정되지 않았습니다."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
-msgstr ""
+msgstr "공증: Apple ID 비밀번호가 지정되지 않았습니다."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -13535,8 +13558,8 @@ msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
-"CanvasModulate는 씬 당 단 하나만 보일 수 있습니다. 처음에 만든 것만 작동하"
-"고, 나머지는 무시됩니다."
+"CanvasModulate는 씬 (또는 인스턴트된 씬 세트) 당 단 하나만 보일 수 있습니다. "
+"처음에 만든 것만 작동하고, 나머지는 무시됩니다."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
@@ -13544,9 +13567,9 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
-"이 노드는 Shape가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n"
-"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 Shape를 정의"
-"하세요."
+"이 노드는 모양이 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n"
+"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자손 노드로 추가하여 모양을 정의하"
+"는 것을 고려하세요."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -13554,13 +13577,13 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하는 용도로만 사용됩"
-"니다. Shape를 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
-"KinematicBody2D 등의 자식으로만 사용해주세요."
+"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용"
+"됩니다. 모양을 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D 등의 자손으로만 사용해주세요."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
-msgstr "빈 CollisionPolygon2D는 충돌에 영향을 주지 않습니다."
+msgstr "빈 CollisionPolygon2D는 콜리전에 영향을 주지 않습니다."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
@@ -13576,24 +13599,24 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하는 용도로만 사용됩니"
-"다. Shape를 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D "
-"등의 자식으로만 사용해주세요."
+"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩"
+"니다. 모양을 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D 등의 자손으로만 사용해주세요."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"CollisionShape2D가 작동하려면 반드시 Shape가 있어야 합니다. Shape 리소스를 만"
-"들어주세요!"
+"CollisionShape2D가 작동하려면 반드시 모양이 있어야 합니다. 모양 리소스를 만들"
+"어주세요!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
-"폴리곤 기반 Shape는 CollisionShape2D에 추가하거나 거기서 편집하게끔 설계하지 "
+"폴리곤 기반 모양은 CollisionShape2D에 추가하거나 거기서 편집하게끔 설계하지 "
"않았습니다. 대신 CollisionPolygon2D 노드를 사용하십시오."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
@@ -13601,7 +13624,7 @@ msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
-"CPUParticles2D 애니메이션에는 \"Particles Animation\"이 켜진 "
+"CPUParticles2D 애니메이션에는 \"Particles Animation\"이 활성화된 "
"CanvasItemMaterial을 사용해야 합니다."
#: scene/2d/joints_2d.cpp
@@ -13634,8 +13657,7 @@ msgstr "조명의 모양을 나타낼 텍스처를 \"Texture\" 속성에 지정
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
-"이 Occluder가 영향을 주게 하려면 Occluder 폴리곤을 설정해야 (혹은 그려야) 합"
-"니다."
+"이 Occluder를 반영하려면 Occluder 폴리곤을 설정해야 (혹은 그려야) 합니다."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
@@ -13654,14 +13676,14 @@ msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
-"NavigationPolygonInstance는 Navigation2D 노드의 자식 또는 그 아래에 있어야 합"
-"니다. 이것은 내비게이션 데이터만을 제공합니다."
+"NavigationPolygonInstance는 Navigation2D 노드의 자손이나 손주에 있어야 합니"
+"다. 이것은 내비게이션 데이터만을 제공합니다."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
-"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식 노드로 있을 때만 작동합니다."
+"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자손 노드로 있을 때만 작동합니다."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -13670,15 +13692,15 @@ msgid ""
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
"GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n"
-"대신 CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사"
-"용할 수 있습니다."
+"대신 CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPUParticles로 변환\" 옵션"
+"을 사용할 수 있습니다."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
-"파티클을 처리할 머티리얼을 지정하지 않았습니다. 아무런 동작도 찍히지 않습니"
+"파티클을 처리할 머티리얼이 할당되지 않았으므로, 아무런 동작도 찍히지 않습니"
"다."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
@@ -13686,12 +13708,12 @@ msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
-"Particles2D 애니메이션은 \"Particles Animation\"이 켜져 있는 "
+"Particles2D 애니메이션은 \"Particles Animation\"이 활성화되어 있는 "
"CanvasItemMaterial을 사용해야 합니다."
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
-msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자식 노드로 있을 때만 작동합니다."
+msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자손 노드로 있을 때만 작동합니다."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
@@ -13701,7 +13723,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody2D의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동"
"안 큰 부담이 됩니다.\n"
-"대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요."
+"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경해보세요."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@@ -13728,9 +13750,9 @@ msgid ""
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"Use Parent가 켜진 TileMap은 형태를 주는 부모 CollisionObject2D가 필요합니다. "
-"형태를 주기 위해 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등을 자"
-"식 노드로 사용해주세요."
+"Use Parent가 켜진 TileMap은 모양을 주는 부모 CollisionObject2D가 필요합니다. "
+"모양을 주기 위해 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등을 자"
+"손 노드로 사용해주세요."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
@@ -13767,15 +13789,15 @@ msgstr "앵커 ID가 0이 되면 앵커가 실제 앵커에 바인딩하지 않
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin은 자식으로 ARVRCamera 노드가 필요합니다."
+msgstr "ARVROrigin은 자손으로 ARVRCamera 노드가 필요합니다."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
-msgstr "메시 및 조명 찾는 중"
+msgstr "메시 및 조명을 찾는 중"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
-msgstr "형태 준비 중 (%d/%d)"
+msgstr "지오메트리 준비 중 (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
@@ -13787,7 +13809,7 @@ msgstr "캡처 생성 중"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Saving lightmaps"
-msgstr "라이트맵 저장 중"
+msgstr "라이트맵을 저장 중"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Done"
@@ -13799,9 +13821,9 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
-"이 노드는 Shape가 없습니다. 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n"
-"CollisionShape 또는 CollisionPolygon을 자식 노드로 추가해서 Shape을 정의해보"
-"세요."
+"이 노드는 모양이 없습니다. 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n"
+"CollisionShape 또는 CollisionPolygon을 자손 노드로 추가해서 모양을 정의하는 "
+"것을 고려하세요."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
@@ -13809,13 +13831,13 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 Shape를 지정하는 용도로만 사용됩니"
-"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가해서 사용"
+"CollisionPolygon은 CollisionObject에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩니"
+"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자손 노드로 추가해서 사용"
"해주세요."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
-msgstr "빈 CollisionPolygon는 충돌에 영향을 주지 않습니다."
+msgstr "빈 CollisionPolygon는 콜리전에 영향을 주지 않습니다."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -13823,8 +13845,8 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 Shape를 지정하는 용도로만 사용됩니"
-"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가해서 사용"
+"CollisionShape은 CollisionObject에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩니"
+"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자손 노드로 추가해서 사용"
"해주세요."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
@@ -13832,8 +13854,8 @@ msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
-"CollisionShape가 제 기능을 하려면 Shape가 있어야 합니다. Shape 리소스를 만들"
-"어주세요."
+"CollisionShape가 제 기능을 하려면 모양이 있어야 합니다. 모양 리소스를 만들어"
+"주세요."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -13884,6 +13906,9 @@ msgid ""
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
+"GIProbe Compress 속성은 알려진 버그로 인해 더 이상 사용되지 않으며 더 이상 영"
+"향이 없습니다.\n"
+"이 경고를 제거하려면, GIProbe의 Compress 속성을 비활성화하세요."
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
@@ -13899,8 +13924,16 @@ msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
-"NavigationMeshInstance는 Navigation 노드의 자식이나 더 하위에 있어야 합니다. "
-"이것은 내비게이션 데이터만 제공합니다."
+"NavigationMeshInstance는 Navigation 노드의 자손이나 손주에 있어야 합니다. 이"
+"것은 내비게이션 데이터만 제공합니다."
+
+#: scene/3d/occluder.cpp
+msgid "No shape is set."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/occluder.cpp
+msgid "Only uniform scales are supported."
+msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -13909,8 +13942,8 @@ msgid ""
"\" option for this purpose."
msgstr ""
"GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n"
-"대신 CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 설정을 사용"
-"할 수 있습니다."
+"대신 CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPUParticles로 변환\" 설정을 "
+"사용할 수 있습니다."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -13927,7 +13960,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
-msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 작동합니다."
+msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자손으로 있을 때만 작동합니다."
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
@@ -13945,7 +13978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동안 "
"큰 부담이 됩니다.\n"
-"대신 자식 충돌 모양의 크기를 변경하세요."
+"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경하세요."
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
@@ -13969,15 +14002,15 @@ msgstr "노드 A와 노드 B는 서로 다른 PhysicsBody여야 합니다"
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "RoomManager는 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다."
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "Room은 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다."
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
-msgstr ""
+msgstr "RoomGroup은 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
@@ -13989,79 +14022,93 @@ msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
-msgstr ""
+msgstr "Room은 다른 Room을 자손이나 손주로 가질 수 없습니다."
#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
-msgstr ""
+msgstr "RoomManager는 Room 안에 배치해서는 안됩니다."
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
-msgstr ""
+msgstr "RoomGroup은 Room 안에 배치해서는 안됩니다."
#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
+"룸 컨벡스 헐에는 다수의 평면이 있습니다.\n"
+"성능을 높이려면 룸 경계를 단순화하는 것을 고려하세요."
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
-msgstr ""
+msgstr "RoomManager는 RoomGroup 안에 배치해서는 안됩니다."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "RoomList가 할당되어 있지 않습니다."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
-msgstr ""
+msgstr "RoomList 노드는 Spatial(또는 Spatial에서 파생)이어야 합니다."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
+"포털 깊이 제한이 영으로 설정됩니다.\n"
+"카메라가 있는 룸만 렌더링될 것입니다."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
-msgstr ""
+msgstr "SceneTree에는 RoomManager 하나만 있어야 합니다."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
+"RoomList 경로가 잘못되었습니다.\n"
+"RoomList 가지가 RoomManager에서 할당되었는지 확인해주세요."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "RoomList에 포함된 Room이 없어, 중단합니다."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""
+"이름이 잘못된 노드가 감지되었으며, 자세한 사항은 출력 로그를 확인하세요. 중단"
+"합니다."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
-msgstr ""
+msgstr "포털 연결 룸을 찾을 수 없으며, 자세한 사항은 출력 로그를 확인하세요."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
+"포털 자동연결에 실패했으며, 자세한 사항은 출력 로그를 확인하세요.\n"
+"포털이 소스 룸으로부터 바깥쪽을 향하고 있는지 확인하세요."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
+"룸 겹침이 감지되어, 카메라가 겹치는 영역에서 잘못 작동할 수 있습니다.\n"
+"자세한 사항은 출력 로그를 확인하세요."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
+"룸 경계를 계산하는 중 오류.\n"
+"모든 룸에 지오메트리 또는 수동 경계가 포함되어 있는지 확인하세요."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -14074,7 +14121,7 @@ msgid ""
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"실행 중에 SoftBody의 크기 변경은 물리 엔진에 의해 재정의됩니다.\n"
-"대신 자식의 충돌 모양 크기를 변경하세요."
+"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경하세요."
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@@ -14090,21 +14137,21 @@ msgid ""
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
"VehicleWheel은 VehicleBody로 바퀴 시스템을 제공하는 역할입니다. VehicleBody"
-"의 자식으로 사용해주세요."
+"의 자손으로 사용해주세요."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
-"WorldEnvironment가 시각 효과를 갖도록 Environment를 갖고 있는 \"Environment"
+"WorldEnvironment가 시각 이펙트를 갖도록 Environment를 갖고 있는 \"Environment"
"\" 속성이 필요합니다."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
-"씬마다 (혹은 인스턴스된 씬 세트마다) WorldEnvironment는 하나만 허용됩니다."
+"씬(또는 인스턴스된 씬 세트마다) 당 WorldEnvironment는 하나만 허용됩니다."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -14124,7 +14171,7 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 적용 재설정"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
@@ -14169,11 +14216,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"색상: #%s\n"
"좌클릭: 색상 설정\n"
-"우클릭: 프리셋 삭제"
+"우클릭: 프리셋 제거"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
-msgstr "편집기 창에서 색상을 고르세요."
+msgstr "에디터 창에서 색상을 고르세요."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
@@ -14197,7 +14244,7 @@ msgid ""
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
-"Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n"
+"Container 자체는 자손 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n"
"스크립트를 추가하는 의도가 없으면, 순수한 Control 노드를 사용해주세요."
#: scene/gui/control.cpp
@@ -14225,6 +14272,14 @@ msgstr "올바른 확장자를 사용해야 합니다."
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "그리드 미니맵을 활성화합니다."
+#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
+msgid ""
+"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
+"when using the GLES3 rendering backend.\n"
+"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
+"instead."
+msgstr ""
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -14236,7 +14291,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "\"Exp Edit\"을 켜면, \"Min Value\"는 반드시 0보다 커야 합니다."
+msgstr "\"Exp Edit\"을 활성화하면, \"Min Value\"는 반드시 0보다 커야 합니다."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
@@ -14244,8 +14299,8 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer는 단일 자식 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n"
-"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자식으로 사용하거나, Control을 사용하고 맞춤 최소 "
+"ScrollContainer는 단일 자손 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n"
+"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자손으로 사용하거나, Control을 사용하고 맞춤 최소 "
"수치를 수동으로 설정하세요."
#: scene/gui/tree.cpp
@@ -14257,8 +14312,8 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
-"프로젝트 설정 (Rendering -> Environment -> Default Environment)에 지정한 기"
-"본 환경을 불러올 수 없습니다."
+"프로젝트 설정 (Rendering -> Environment -> Default Environment)에 지정한 디폴"
+"트 환경을 불러올 수 없습니다."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -14268,7 +14323,7 @@ msgid ""
"texture to some node for display."
msgstr ""
"뷰포트를 렌더 대상으로 설정하지 않았습니다. 뷰포트의 내용을 화면에 직접 표시"
-"하려면, Control의 자식 노드로 만들어서 크기를 얻어야 합니다. 그렇지 않을 경"
+"하려면, Control의 자손 노드로 만들어서 크기를 얻어야 합니다. 그렇지 않을 경"
"우, 화면에 표시하기 위해서는 뷰포트를 RenderTarget으로 만들고 내부적인 텍스처"
"를 다른 노드에 지정해야 합니다."
@@ -14276,6 +14331,10 @@ msgstr ""
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
msgstr "무엇이든 렌더링하려면 뷰포트 크기가 0보다 커야 합니다."
+#: scene/resources/occluder_shape.cpp
+msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
+msgstr ""
+
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
@@ -14297,25 +14356,28 @@ msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "해당 유형에 잘못된 비교 함수."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
-msgstr "Varying은 꼭짓점 함수에만 지정할 수 있습니다."
+msgstr "Varying은 '%s' 함수에서 할당되지 않을 수 있습니다."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
+"'vertex' 함수에서 할당된 Varying은 'fragment' 또는 'light'에서 재할당되지 않"
+"을 수 있습니다."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
+"'fragment' 함수에서 할당된 Varying은 'vertex' 또는 'light'에서 재할당되지 않"
+"을 수 있습니다."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
-msgstr ""
+msgstr "맞춤 함수에서 Fragment-stage varying에 접근할 수 없습니다!"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
@@ -14329,6 +14391,41 @@ msgstr "Uniform에 대입."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "상수는 수정할 수 없습니다."
+#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
+#~ msgstr "(본의) 대기 자세 만들기"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "아랫면"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "왼쪽면"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "오른쪽면"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "정면"
+
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "뒷면"
+
+#~ msgid "Nameless gizmo"
+#~ msgstr "이름 없는 기즈모"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile "
+#~ "VR\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"자유도(DoF)\"는 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\" 일 때만 사용 가능합"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"포커스 인식\"은 \"Xr 모드\"가 \"Oculus Mobile VR\" 인 경우에만 사용 가능"
+#~ "합니다."
+
#~ msgid "Package Contents:"
#~ msgstr "패키지 내용:"
@@ -16407,9 +16504,6 @@ msgstr "상수는 수정할 수 없습니다."
#~ msgid "Images:"
#~ msgstr "이미지:"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "그룹"
-
#~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):"
#~ msgstr "샘플 변환 모드: (.wav 파일):"