diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 1996 |
1 files changed, 1045 insertions, 951 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index 1f24eb1b1d..c288a2b7e7 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -23,11 +23,12 @@ # Yungjoong Song <yungjoong.song@gmail.com>, 2020. # Henry LeRoux <henry.leroux@ocsbstudent.ca>, 2021. # Postive_ Cloud <postive12@gmail.com>, 2021. +# dewcked <dewcked@protonmail.ch>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 15:22+0000\n" "Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "애니메이션 길이 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" -msgstr "애니메이션 루프 변경" +msgstr "애니메이션 루프 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "트랙 경로 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "이 트랙을 켬/꺼짐 여부를 전환합니다." +msgstr "이 트랙을 켜기/끄기를 토글합니다." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "루프 래핑 모드 (시작 루프와 끝을 보간)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." -msgstr "이 트랙을 삭제합니다." +msgstr "이 트랙을 제거합니다." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "애니메이션 루프 모드 바꾸기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" -msgstr "애니메이션 트랙 삭제" +msgstr "애니메이션 트랙 제거" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp @@ -385,13 +386,11 @@ msgstr "애니메이션 삽입" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "node '%s'" -msgstr "'%s' 열수 없음." +msgstr "노드 '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "animation" msgstr "애니메이션" @@ -403,9 +402,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "property '%s'" -msgstr "'%s' 속성이 없습니다." +msgstr "속성 '%s'" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" @@ -485,7 +483,7 @@ msgstr "메서드 트랙 키 추가" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " -msgstr "객체에 메서드가 없음: " +msgstr "오브젝트에 메서드가 없음: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "트랙 붙여 넣기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" -msgstr "애니메이션 키 크기 조절" +msgstr "애니메이션 키 스케일" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -525,9 +523,9 @@ msgstr "" "이 애니메이션은 가져온 씬에 속해 있습니다. 가져온 트랙의 변경 사항은 저장되" "지 않습니다.\n" "\n" -"저장 기능을 켜려면 맞춤 트랙을 추가하고, 씬의 가져오기 설정으로 가서\n" +"저장 기능을 활성화하려면 맞춤 트랙을 추가하고, 씬의 가져오기 설정으로 가서\n" "\"Animation > Storage\" 설정을 \"Files\"로, \"Animation > Keep Custom Tracks" -"\" 설정을 켠 뒤, 다시 가져오십시오.\n" +"\" 설정을 활성화한 뒤, 다시 가져오십시오.\n" "아니면 가져오기 프리셋으로 애니메이션을 별도의 파일로 가져올 수도 있습니다." #: editor/animation_track_editor.cpp @@ -584,11 +582,11 @@ msgstr "트랙 복사" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" -msgstr "선택 항목 배율 조절" +msgstr "선택 항목 스케일 조절" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" -msgstr "커서 위치에서 배율 조절" +msgstr "커서 위치에서 스케일 조절" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -612,9 +610,8 @@ msgid "Go to Previous Step" msgstr "이전 단계로 이동" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Apply Reset" -msgstr "되돌리기" +msgstr "재설정 적용" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" @@ -633,9 +630,8 @@ msgid "Use Bezier Curves" msgstr "베지어 곡선 사용" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" -msgstr "트랙 붙여 넣기" +msgstr "재설정 트랙 만들기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" @@ -659,11 +655,11 @@ msgstr "최적화" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "잘못된 키 삭제" +msgstr "잘못된 키 제거" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" -msgstr "해결되지 않고 빈 트랙 삭제" +msgstr "해결되지 않고 빈 트랙 제거" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" @@ -679,7 +675,7 @@ msgstr "정리" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" -msgstr "배율값:" +msgstr "스케일 비율:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" @@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "추가" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" -msgstr "삭제" +msgstr "제거" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" @@ -937,7 +933,7 @@ msgstr "연결 변경:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "\"%s\" 시그널의 모든 연결을 삭제할까요?" +msgstr "\"%s\" 시그널의 모든 연결을 제거하시겠습니까?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" @@ -949,7 +945,7 @@ msgstr "시그널 필터" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "이 시그널의 모든 연결을 삭제할까요?" +msgstr "이 시그널의 모든 연결을 제거하시겠습니까?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -960,7 +956,6 @@ msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Method" msgstr "메서드로 이동" @@ -1026,7 +1021,7 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"씬 '%s'이(가) 현재 편집중입니다.\n" +"씬 '%s'이(가) 현재 편집되고 있습니다.\n" "변경 사항은 다시 불러온 뒤에 반영됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1034,7 +1029,7 @@ msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"리소스 '%s'이(가) 현재 사용중입니다.\n" +"리소스 '%s'이(가) 현재 사용 중입니다.\n" "변경 사항은 다시 불러온 뒤에 반영됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp @@ -1042,7 +1037,7 @@ msgstr "" msgid "Dependencies" msgstr "종속 관계" -#: editor/dependency_editor.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Resource" msgstr "리소스" @@ -1061,7 +1056,7 @@ msgstr "망가진 부분 고치기" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "종속 관계 편집기" +msgstr "종속 관계 에디터" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" @@ -1082,17 +1077,16 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "소유자:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"프로젝트에서 선택된 파일을 제거하시겠습니다? (되돌릴 수 없음)\n" -"시스템 휴지통에서 제거된 파일을 찾고 복원할 수 있습니다." +"프로젝트에서 선택된 파일을 제거하시겠습니까? (되돌릴 수 없습니다.)\n" +"파일시스템 구성에 따라, 파일은 시스템 휴지동으로 이동되거나 완전히 삭제됩니" +"다." #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" @@ -1101,12 +1095,12 @@ msgid "" "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "제거하려는 파일은 다른 리소스가 동작하기 위해 필요합니다.\n" -"무시하고 제거하시겠습니까? (되돌릴 수 없음)\n" -"시스템 휴지통에서 제거된 파일을 찾고 복원할 수 있습니다." +"무시하고 제거하시겠습니까? (되돌릴 수 없습니다.)\n" +"파일시스템 구성에 따라 파일은 시스템 휴지통으로 이동되거나 완전히 삭제됩니다." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" -msgstr "삭제할 수 없음:" +msgstr "제거할 수 없음:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" @@ -1162,11 +1156,11 @@ msgstr "명확한 소유 관계가 없는 리소스:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" -msgstr "딕셔너리 키 변경" +msgstr "딕셔너리 키 바꾸기" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" -msgstr "딕셔너리 값 변경" +msgstr "딕셔너리 값 바꾸기" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" @@ -1271,40 +1265,36 @@ msgid "Licenses" msgstr "라이선스" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." -msgstr "패키지 파일을 여는 중 오류 (ZIP 형식이 아닙니다)." +msgstr "\"%s\"에 대한 애셋 파일을 여는 중 오류 (ZIP 형식이 아닙니다)." #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "%s (already exists)" -msgstr "%s (이미 존재함)" +msgstr "%s (이미 있습니다)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" -msgstr "애셋 \"%s\"의 내용 - 파일 %d개가 프로젝트와 충돌합니다:" +msgstr "애셋 \"%s\"의 콘텐츠 - 파일 %d개가 프로젝트와 충돌합니다:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" -msgstr "애셋 \"%s\"의 내용 - 프로젝트와 충돌하는 파일이 없습니다:" +msgstr "애셋 \"%s\"의 콘텐츠 - 프로젝트와 충돌하는 파일이 없습니다:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "애셋 압축 풀기" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" -msgstr "다음 파일을 패키지에서 추출하는데 실패함:" +msgstr "다음 파일을 애셋에서 압축 푸는 데 실패함:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "(and %s more files)" msgstr "(및 더 많은 파일 %s개)" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" -msgstr "패키지를 성공적으로 설치했습니다!" +msgstr "애셋 \"%s\"를 성공적으로 설치했습니다!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -1316,9 +1306,8 @@ msgid "Install" msgstr "설치" #: editor/editor_asset_installer.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Installer" -msgstr "패키지 설치 마법사" +msgstr "애셋 인스톨러" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" @@ -1326,7 +1315,7 @@ msgstr "스피커" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" -msgstr "효과 추가" +msgstr "이펙트 추가" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" @@ -1346,7 +1335,7 @@ msgstr "오디오 버스 음소거 토글" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "오디오 버스 바이패스 효과 토글" +msgstr "오디오 버스 바이패스 이펙트 토글" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" @@ -1354,15 +1343,15 @@ msgstr "오디오 버스 전송 선택" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" -msgstr "오디오 버스 효과 추가" +msgstr "오디오 버스 이펙트 추가" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" -msgstr "버스 효과 이동" +msgstr "버스 이펙트 이동" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" -msgstr "버스 효과 삭제" +msgstr "버스 이펙트 삭제" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." @@ -1381,9 +1370,8 @@ msgid "Bypass" msgstr "바이패스" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Bus Options" -msgstr "버스 설정" +msgstr "버스 옵션" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -1392,11 +1380,11 @@ msgstr "복제" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" -msgstr "볼륨 초기화" +msgstr "볼륨 재설정" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" -msgstr "효과 삭제" +msgstr "이펙트 삭제" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" @@ -1420,7 +1408,7 @@ msgstr "오디오 버스 복제" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" -msgstr "버스 볼륨 초기화" +msgstr "버스 볼륨 재설정" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" @@ -1482,11 +1470,11 @@ msgstr "이 버스 레이아웃을 파일로 저장합니다." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" -msgstr "기본값 불러오기" +msgstr "디폴트 불러오기" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." -msgstr "기본 버스 레이아웃을 불러옵니다." +msgstr "디폴트 버스 레이아웃을 불러옵니다." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." @@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "엔진에 이미 있는 클래스 이름과 겹치지 않아야 합니 #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." -msgstr "기본 자료형과 이름과 겹치지 않아야 합니다." +msgstr "기존 내장 자료형과 이름과 겹치지 않아야 합니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." @@ -1534,11 +1522,11 @@ msgstr "오토로드 이동" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" -msgstr "오토로드 삭제" +msgstr "오토로드 제거" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" -msgstr "켜기" +msgstr "활성화" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" @@ -1578,9 +1566,8 @@ msgid "Name" msgstr "이름" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Global Variable" -msgstr "변수" +msgstr "전역 변수" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" @@ -1654,7 +1641,7 @@ msgid "" "Etc' in Project Settings." msgstr "" "대상 플랫폼에서 GLES2 용 'ETC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 " -"'Import Etc' 설정을 켜세요." +"'Import Etc' 설정을 활성화하세요." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1662,7 +1649,7 @@ msgid "" "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "대상 플랫폼에서 GLES3 용 'ETC2' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 " -"'Import Etc 2' 설정을 켜세요." +"'Import Etc 2' 설정을 활성화하세요." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1673,8 +1660,8 @@ msgid "" msgstr "" "대상 플랫폼에서 드라이버가 GLES2로 폴백하기 위해 'ETC' 텍스처 압축이 필요합니" "다.\n" -"프로젝트 설정에서 'Import Etc' 설정을 활성화 하거나, 'Driver Fallback " -"Enabled' 설정을 비활성화 하세요." +"프로젝트 설정에서 'Import Etc' 설정을 활성화하거나, 'Driver Fallback " +"Enabled' 설정을 비활성화하세요." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1682,15 +1669,15 @@ msgid "" "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "대상 플랫폼에서 GLES2 용 'PVRTC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 " -"'Import Pvrt' 를 활성화 하세요." +"'Import Pvrt' 설정을 활성화하세요." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"대상 플랫폼은 GLES3 용 'ETC2' 나 'PVRTC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 " -"설정에서 'Import Etc 2' 나 'Import Pvrtc' 를 활성화 하세요." +"대상 플랫폼은 GLES3 용 'ETC2'나 'PVRTC' 텍스처 압축이 필요합니다. 프로젝트 설" +"정에서 'Import Etc 2'나 'Import Pvrtc' 설정을 활성화하세요." #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -1701,16 +1688,16 @@ msgid "" msgstr "" "대상 플랫폼에서 드라이버가 GLES2로 폴백하기 위해 'PVRTC' 텍스처 압축이 필요합" "니다.\n" -"프로젝트 설정에서 'Import Pvrtc' 설정을 활성화 하거나, 'Driver Fallback " -"Enabled' 설정을 비활성화 하세요." +"프로젝트 설정에서 'Import Pvrtc' 설정을 활성화하거나, 'Driver Fallback " +"Enabled' 설정을 비활성화하세요." -#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "사용자 지정 디버그 템플릿을 찾을 수 없습니다." -#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp +#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." @@ -1726,11 +1713,11 @@ msgstr "32비트 환경에서는 4 GiB보다 큰 내장 PCK를 내보낼 수 없 #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" -msgstr "3D 편집기" +msgstr "3D 에디터" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" -msgstr "스크립트 편집기" +msgstr "스크립트 에디터" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" @@ -1746,7 +1733,7 @@ msgstr "노드 도킹" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "FileSystem Dock" -msgstr "파일 시스템 독" +msgstr "파일시스템 독" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Dock" @@ -1754,48 +1741,49 @@ msgstr "독 가져오기" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." -msgstr "" +msgstr "3D 씬을 보고 편집할 수 있게 합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." -msgstr "" +msgstr "통합 스크립트 에디터를 사용해 스크립트를 편집할 수 있게 합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "" +msgstr "애셋 라이브러리에 내장 접근을 제공합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." -msgstr "" +msgstr "씬 독에서 노드 계층 구조를 편집할 수 있게 합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." -msgstr "" +msgstr "씬 독에서 선택된 노드의 신호와 그룹으로 동작할 수 있게 합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." -msgstr "" +msgstr "전용 독을 통해 로컬 파일 시스템을 탐색할 수 있게 합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" +"개별 애셋에 대한 가져오기 설정을 구성할 수 있게 합니다. 작동하려면 파일시스" +"템 독이 필요합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(current)" msgstr "(현재)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(없음)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "현재 선택된 프로필인 '%s'을 제거하시겠습니까? 되돌릴 수 없습니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1807,37 +1795,35 @@ msgstr "이 이름으로 된 프로필이 이미 있습니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "(편집기 꺼짐, 속성 꺼짐)" +msgstr "(에디터 비활성화됨, 속성 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "(속성 꺼짐)" +msgstr "(속성 비활성회됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "(편집기 꺼짐)" +msgstr "(에디터 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" -msgstr "클래스 설정:" +msgstr "클래스 옵션:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "상황별 편집기 켜기" +msgstr "상황별 에디터 활성화" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Properties:" -msgstr "속성:" +msgstr "클래스 속성:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Main Features:" msgstr "주요 기능:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" -msgstr "켜진 클래스:" +msgstr "노드와 클래스:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." @@ -1848,7 +1834,7 @@ msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" -"프로필 '%s'이(가) 이미 있습니다. 가져오기 전에 이미 있는 프로필을 먼저 삭제하" +"프로필 '%s'이(가) 이미 있습니다. 가져오기 전에 이미 있는 프로필을 먼저 제거하" "세요. 가져오기를 중단합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp @@ -1856,23 +1842,20 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "프로필을 경로에 저장하는 중 오류: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Reset to Default" -msgstr "기본값으로 재설정" +msgstr "디폴트로 재설정" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "현재 프로필:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Create Profile" -msgstr "프로필 지우기" +msgstr "프로필 만들기" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Profile" -msgstr "타일 삭제" +msgstr "프로필 제거" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" @@ -1901,7 +1884,7 @@ msgstr "별도의 옵션:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 클래스와 속성을 편집하려면 프로필을 만들거나 가져오세요." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" @@ -1921,16 +1904,15 @@ msgstr "프로필 내보내기" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "편집기 기능 프로필 관리" +msgstr "에디터 기능 프로필 관리" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "현재 폴더 선택" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "파일이 이미 있습니다. 덮어쓸까요?" +msgstr "파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" @@ -2089,7 +2071,7 @@ msgstr "파일 % 에 해당하는 가져오기 포맷이 여러 종류입니다. msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "애셋 (다시) 가져오기" -#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "맨 위" @@ -2120,11 +2102,11 @@ msgstr "속성" #: editor/editor_help.cpp msgid "override:" -msgstr "오버라이드:" +msgstr "재정의:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" -msgstr "기본:" +msgstr "디폴트:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" @@ -2189,7 +2171,7 @@ msgstr "모두 표시" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Classes Only" -msgstr "클래스만 표시" +msgstr "클래스만" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Methods Only" @@ -2326,10 +2308,13 @@ msgid "" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" +"에디터 창을 다시 그릴 때 회전합니다.\n" +"업데이트가 지속적으로 활성화되므로, 전력 사용량이 커질 수 있습니다. 이를 비활" +"성화하려면 클릭하세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "편집기 창에 변화가 있을 때마다 회전합니다." +msgstr "에디터 창에 변화가 있을 때마다 회전합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." @@ -2383,7 +2368,7 @@ msgstr "예기치 못한 '%s' 파일의 끝." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." -msgstr "'%s' 또는 이것의 종속 항목이 없습니다." +msgstr "'%s' 또는 이것의 종속 항목이 누락되어 있습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." @@ -2446,8 +2431,8 @@ msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" -"편집기 레이아웃의 저장을 하려는 동안 오류가 발생했습니다.\n" -"편집기의 사용자 데이터 경로가 쓰기 가능한지 확인해주세요." +"에디터 레이아웃의 저장을 하려는 동안 오류가 발생했습니다.\n" +"에디터의 사용자 데이터 경로가 쓰기 가능한지 확인해주세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2455,9 +2440,9 @@ msgid "" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" -"기본 편집기 레이아웃이 덮어 쓰여져 있습니디.\n" -"기본 레이아웃을 원래 설정으로 복구하려면, 레이아웃 삭제 옵션을 사용하여 기본 " -"레이아웃을 삭제하세요." +"디폴트 에디터 레이아웃이 덮어 쓰여져 있습니다.\n" +"디폴트 레이아웃을 원래 설정으로 복원하려면, 레이아웃 삭제 옵션을 사용하여 디" +"폴트 레이아웃을 삭제하세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" @@ -2465,7 +2450,7 @@ msgstr "레이아웃 이름을 찾을 수 없습니다!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." -msgstr "기본 레이아웃을 원래 설정으로 복구하였습니다." +msgstr "디폴트 레이아웃을 기본 설정으로 복원하였습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2473,9 +2458,9 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"`이 리소스는 가져온 씬에 속한 리소스이므로 편집할 수 없습니다.\n" -"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 설명문서를 읽" -"어주세요." +"이 리소스는 가져온 씬에 속한 리소스이므로 편집할 수 없습니다.\n" +"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 문서를 읽어주" +"세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2502,8 +2487,8 @@ msgid "" msgstr "" "이 씬은 가져온 것이므로 변경 사항이 유지되지 않습니다.\n" "이 씬을 인스턴스화하거나 상속하면 편집할 수 있습니다.\n" -"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 설명문서를 읽" -"어주세요." +"이 워크플로를 이해하려면 씬 가져오기(Importing Scenes)와 관련된 문서를 읽어주" +"세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2511,12 +2496,12 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" -"원격 객체는 변경사항이 적용되지 않습니다.\n" -"이 워크플로를 이해하려면 디버깅(Debugging)과 관련된 설명문서를 읽어주세요." +"원격 오브젝트는 변경사항이 적용되지 않습니다.\n" +"이 워크플로를 이해하려면 디버깅(Debugging)과 관련된 문서를 읽어주세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." -msgstr "실행할 씬이 설정되지 않았습니다." +msgstr "실행할 씬이 정의되지 않았습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." @@ -2559,13 +2544,16 @@ msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" +"현재 씬에는 루트 노드가 없지만, 그래도 수정된 외부 리소스 %d개가 저장되었습니" +"다." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." -msgstr "씬을 저장하려면 루트 노드가 필요합니다." +msgstr "" +"씬을 저장하려면 루트 노드가 필요합니다. 씬 트리 독을 사용하여 루트 노드를 추" +"가할 수 있습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2596,6 +2584,32 @@ msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "현재 씬이 저장되어 있지 않습니다. 무시하고 여시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Nothing to undo." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Undo: %s" +msgstr "되돌리기" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Nothing to redo." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Redo: %s" +msgstr "다시 실행" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "저장하지 않은 씬은 새로고침할 수 없습니다." @@ -2609,7 +2623,7 @@ msgid "" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" "현재 씬에는 저장하지 않은 변경사항이 있습니다.\n" -"그래도 저장된 씬을 새로고침하시겠습니까? 이 동작은 되돌릴 수 없습니다." +"무시하고 저장된 씬을 새로고침하시겠습니까? 이 동작은 되돌릴 수 없습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2625,7 +2639,7 @@ msgstr "예" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "편집기를 나가시겠습니까?" +msgstr "에디터를 나가시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" @@ -2666,7 +2680,7 @@ msgstr "닫은 씬 다시 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" -"다음 경로에 있는 애드온 플러그인을 활성화할 수 없음: '%s' 설정의 구문 분석을 " +"다음 경로에 있는 애드온 플러그인을 활성화할 수 없음: '%s' 구성의 구문 분석을 " "실패했습니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -2714,7 +2728,7 @@ msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" -"씬을 불러오는 중 오류가 발생했습니다. 씬은 프로젝트 경로 내에 있어야 합니다. " +"씬을 불러오는 중 오류가 발생했습니다. 씬은 프로젝트 경로 안에 있어야 합니다. " "'가져오기'를 사용해서 씬을 열고, 그 씬을 프로젝트 경로 안에 저장하세요." #: editor/editor_node.cpp @@ -2731,7 +2745,7 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"메인 씬을 지정하지 않았습니다. 선택하시겠습니까?\n" +"메인 씬을 정의하지 않았습니다. 선택하시겠습니까?\n" "나중에 \"프로젝트 설정\"의 'application' 카테고리에서 변경할 수 있습니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -2763,12 +2777,12 @@ msgstr "레이아웃 삭제" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" -msgstr "기본" +msgstr "디폴트" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" -msgstr "파일 시스템에서 보기" +msgstr "파일시스템에서 보기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play This Scene" @@ -2820,7 +2834,7 @@ msgstr "집중 모드" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "집중 모드 토글." +msgstr "집중 모드를 토글합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." @@ -2946,9 +2960,8 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "미사용 리소스 탐색기..." #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Current Project" -msgstr "프로젝트 이름 바꾸기" +msgstr "현재 프로젝트 새로고침" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2972,15 +2985,15 @@ msgid "" "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 된 경우 원 클릭 배포를 사용하면 실행중인 프로젝트를 디버깅 " +"이 옵션이 활성화된 경우 원 클릭 배포를 사용하면 실행중인 프로젝트를 디버깅 " "할 수 있도록이 컴퓨터의 IP에 연결을 시도합니다.\n" "이 옵션은 원격 디버깅 (일반적으로 모바일 기기 사용)에 사용하기 위한 것입니" "다.\n" -"GDScript 디버거를 로컬에서 사용하기 위해 활성화 할 필요는 없습니다." +"GDScript 디버거를 로컬에서 사용하기 위해 활성화할 필요는 없습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" -msgstr "네트워크 파일 시스템을 사용하여 작게 배포" +msgstr "네트워크 파일시스템을 사용하여 작게 배포" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2993,21 +3006,21 @@ msgid "" msgstr "" "이 옵션을 활성화하고 Android 용 원 클릭 배포를 사용하면 프로젝트 데이터없이 " "실행 파일만 내 보냅니다.\n" -"파일 시스템은 네트워크를 통해 편집기에 의해 프로젝트에서 제공됩니다.\n" -"Android의 경우, 배포시 더 빠른 속도를 위해 USB 케이블을 사용합니다. 이 설정" -"은 용량이 큰 게임의 테스트 속도를 향상시킵니다." +"파일시스템은 네트워크를 통해 에디터에 의해 프로젝트에서 제공됩니다.\n" +"Android의 경우, 배포시 더 빠른 속도를 위해 USB 케이블을 사용합니다. 이 옵션" +"은 애셋의 용량이 큰 프로젝트의 테스트 속도를 높입니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" -msgstr "충돌 모양 보이기" +msgstr "콜리전 모양 보이기" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" -"이 설정을 켜면 프로젝트를 실행하는 동안 (2D와 3D용) Collision 모양과 Raycast " -"노드가 보이게 됩니다." +"이 설정을 활성화하면 프로젝트를 실행하는 동안 (2D와 3D용) 콜리전 모양과 " +"Raycast 노드가 보이게 됩니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" @@ -3018,8 +3031,8 @@ msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" -"이 설정을 켜면,프로젝트를 실행하는 동안 Navigation 메시와 폴리곤이 보이게 됩" -"니다." +"이 설정이 활성화되면, 프로젝트를 실행하는 동안 네비게이션 메시와 폴리곤이 보" +"이게 됩니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Synchronize Scene Changes" @@ -3032,9 +3045,9 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"이 설정이 활성화된 경우, 편집기에서 씬을 수정하면 실행중인 프로젝트에 반영됩" -"니다.\n" -"기기에서 원격으로 사용중인 경우 네트워크 파일 시스템 기능을 활성화하면 더욱 " +"이 설정이 활성화되면, 에디터에서 씬을 수정하면 실행 중인 프로젝트에 반영됩니" +"다.\n" +"기기에서 원격으로 사용 중인 경우 네트워크 파일시스템 기능을 활성화하면 더욱 " "효율적입니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -3048,22 +3061,22 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" -"이 옵션이 활성화된 경우, 어떤 스크립트든지 저장되면 실행 중인 프로젝트를 다" -"시 불러오게 됩니다.\n" -"기기에서 원격으로 사용 중인 경우, 네트워크 파일 시스템 옵션이 활성화되어 있다" -"면 더욱 효율적입니다." +"이 옵션이 활성화되면, 어떤 스크립트든지 저장되면 실행 중인 프로젝트를 다시 불" +"러오게 됩니다.\n" +"기기에서 원격으로 사용 중이면, 네트워크 파일시스템 옵션이 활성화되어 있다면 " +"더욱 효율적입니다." #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" -msgstr "편집기" +msgstr "에디터" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." -msgstr "편집기 설정..." +msgstr "에디터 설정..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "편집기 레이아웃" +msgstr "에디터 레이아웃" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" @@ -3083,19 +3096,19 @@ msgstr "시스템 콘솔 토글" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "편집기 데이터/설정 폴더 열기" +msgstr "에디터 데이터/설정 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "편집기 데이터 폴더 열기" +msgstr "에디터 데이터 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "편집기 설정 폴더 열기" +msgstr "에디터 설정 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." -msgstr "편집기 기능 관리..." +msgstr "에디터 기능 관리..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." @@ -3107,20 +3120,19 @@ msgstr "도움말" #: editor/editor_node.cpp msgid "Online Documentation" -msgstr "온라인 설명문서" +msgstr "온라인 문서" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" -msgstr "" +msgstr "질문과 답변" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "버그 보고" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Suggest a Feature" -msgstr "값 설정" +msgstr "기능 제안" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" @@ -3131,9 +3143,8 @@ msgid "Community" msgstr "커뮤니티" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "About Godot" -msgstr "정보" +msgstr "Godot 정보" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" @@ -3177,7 +3188,7 @@ msgstr "커스텀 씬 실행" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 편집기를 다시 껐다 켜야 합니다." +msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -3198,7 +3209,7 @@ msgstr "업데이트 스피너 숨기기" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" -msgstr "파일 시스템" +msgstr "파일시스템" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" @@ -3218,14 +3229,13 @@ msgstr "저장하지 않음" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." -msgstr "Android 빌드 템플릿이 없습니다, 관련 템플릿을 설치해주세요." +msgstr "Android 빌드 템플릿이 누락되어 있습니다, 관련 템플릿을 설치해주세요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "템플릿 관리" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "파일에서 설치" @@ -3248,7 +3258,7 @@ msgstr "" "그런 다음 수정 사항을 적용하고 맞춤 APK를 만들어 내보낼 수 있습니다 (모듈 추" "가, AndroidManifest.xml 바꾸기 등).\n" "미리 빌드된 APK를 사용하는 대신 맞춤 빌드를 만들려면, Android 내보내기 프리셋" -"에서 \"맞춤 빌드 사용\" 설정을 켜 놓아야 합니다." +"에서 \"맞춤 빌드 사용\" 설정을 활성화해야 합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3258,7 +3268,8 @@ msgid "" "operation again." msgstr "" "Android 빌드 템플릿이 이미 이 프로젝트에 설치했고, 덮어 쓸 수 없습니다.\n" -"이 명령을 다시 실행 전에 \"res://android/build\" 디렉토리를 삭제하세요." +"이 명령을 다시 실행하기 전에 \"res://android/build\" 디렉토리를 직접 제거하세" +"요." #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" @@ -3277,6 +3288,11 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "기존의 것과 병합" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply MeshInstance Transforms" +msgstr "애니메이션 변형 바꾸기" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "스크립트 열기 & 실행" @@ -3311,21 +3327,20 @@ msgid "Select" msgstr "선택" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Select Current" -msgstr "현재 폴더 선택" +msgstr "현재 선택" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "2D 편집기 열기" +msgstr "2D 에디터 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "3D 편집기 열기" +msgstr "3D 에디터 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "스크립트 편집기 열기" +msgstr "스크립트 에디터 열기" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" @@ -3333,11 +3348,11 @@ msgstr "애셋 라이브러리 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "다음 편집기 열기" +msgstr "다음 에디터 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "이전 편집기 열기" +msgstr "이전 에디터 열기" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" @@ -3348,9 +3363,8 @@ msgid "No sub-resources found." msgstr "하위 리소스를 찾을 수 없습니다." #: editor/editor_path.cpp -#, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." -msgstr "하위 리소스를 찾을 수 없습니다." +msgstr "하위 리소스의 목록을 엽니다." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3362,7 +3376,7 @@ msgstr "썸네일..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Main Script:" -msgstr "기본 스크립트:" +msgstr "주 스크립트:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Edit Plugin" @@ -3381,7 +3395,6 @@ msgid "Version" msgstr "버전" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Author" msgstr "저자" @@ -3396,14 +3409,12 @@ msgid "Measure:" msgstr "측정:" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" -msgstr "프레임 시간 (초)" +msgstr "프레임 시간 (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Average Time (ms)" -msgstr "평균 시간 (초)" +msgstr "평균 시간 (ms)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" @@ -3415,11 +3426,11 @@ msgstr "물리 프레임 %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" -msgstr "포함" +msgstr "포괄적" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "셀프" +msgstr "자체" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "" @@ -3430,6 +3441,12 @@ msgid "" "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" +"포괄적: 이 함수에 의해 호출된 다른 함수로부터 시간을 포함합니다.\n" +"이를 사용하여 병목 현상을 찾아냅니다.\n" +"\n" +"자체: 해당 함수에 의해 호출된 다른 함수에서가 아닌, 함수 자체에서 보낸 시간" +"만 계산합니다.\n" +"이를 사용하여 최적화할 개별 함수를 찾습니다." #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -3510,7 +3527,7 @@ msgstr "페이지: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" -msgstr "항목 삭제" +msgstr "항목 제거" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "New Key:" @@ -3528,7 +3545,11 @@ msgstr "키/값 쌍 추가" msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." -msgstr "선택한 리소스 (%s)가 이 속성 (%s)에 적합한 모든 유형에 맞지 않습니다." +msgstr "선택한 리소스(%s)가 이 속성(%s)에 적합한 모든 유형에 맞지 않습니다." + +#: editor/editor_resource_picker.cpp +msgid "Quick Load" +msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" @@ -3549,7 +3570,6 @@ msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "%s(으)로 변환" @@ -3573,7 +3593,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 플랫폼을 위한 실행할 수 있는 내보내기 프리셋이 없습니다.\n" "내보내기 메뉴에서 실행할 수 있는 프리셋을 추가하거나 기존 프리셋을 실행할 수 " -"있도록 지정해주세요." +"있도록 정의해주세요." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -3600,10 +3620,8 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "'_run' 메서드를 잊었나요?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -#, fuzzy msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." -msgstr "" -"Ctrl을 눌러 정수로 반올림합니다. Shift를 눌러 좀 더 정밀하게 조작합니다." +msgstr "%s를 눌러 정수로 반올림합니다. Shift를 눌러 좀 더 정밀하게 조작합니다." #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -3623,32 +3641,29 @@ msgstr "노드에서 가져오기:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." -msgstr "" +msgstr "이 템플릿을 포함하는 폴더를 엽니다." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "이 템플릿을 제거합니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "There are no mirrors available." -msgstr "'%s' 파일이 없습니다." +msgstr "사용 가능한 미러가 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Retrieving the mirror list..." -msgstr "미러를 검색 중입니다. 기다려주세요..." +msgstr "미러 목록을 검색하는 중..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." -msgstr "" +msgstr "다운로드를 시작하는 중..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error requesting URL:" msgstr "URL 요청 중 오류:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "미러에 연결 중..." @@ -3683,7 +3698,7 @@ msgstr "다운로드를 완료하여 템플릿을 압축 해제 중..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" -msgstr "임시 파일을 삭제할 수 없음:" +msgstr "임시 파일을 제거할 수 없음:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" @@ -3698,7 +3713,6 @@ msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "미러 목록을 가져오는 중 오류." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "미러 목록의 JSON 구문 분석 중 오류. 이 문제를 신고해주세요!" @@ -3757,24 +3771,20 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL 핸드셰이크 오류" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." -msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다." +msgstr "내보내기 템플릿 파일을 열 수 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." -msgstr "템플릿 속의 version.txt가 잘못된 형식임: %s." +msgstr "내보내기 템플릿 파일 안의 version.txt가 잘못된 형식임: %s." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "No version.txt found inside the export templates file." -msgstr "템플릿에 version.txt를 찾을 수 없습니다." +msgstr "내보내기 템플릿 파일 안에 version.txt를 찾을 수 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" -msgstr "템플릿의 경로를 만드는 중 오류:" +msgstr "템플릿을 압축 풀기 위한 경로를 만드는 중 오류:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" @@ -3785,9 +3795,8 @@ msgid "Importing:" msgstr "가져오는 중:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" -msgstr "템플릿 버전 '%s'을(를) 삭제할까요?" +msgstr "버전 '%s'의 템플릿을 제거하시겠습니까?" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" @@ -3804,19 +3813,19 @@ msgstr "현재 버전:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" +"내보내기 템플릿이 누락되어 있습니다. 다운로드하거나 파일에서 설치하세요." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." -msgstr "" +msgstr "내보내기 템플릿이 설치되어 사용될 준비가 되었습니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "파일 열기" +msgstr "폴더 열기" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." -msgstr "" +msgstr "현재 버전을 위한 설치된 템플릿을 포함하는 폴더를 엽니다." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" @@ -3827,36 +3836,33 @@ msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "현재 버전을 위한 템플릿을 제거합니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Download from:" -msgstr "다음 위치에서 다운로드:" +msgstr "다음으로부터 다운로드:" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Open in Web Browser" -msgstr "브라우저에서 실행" +msgstr "웹 브라우저에서 열기" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" -msgstr "복사 오류" +msgstr "미러 URL 복사" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" -msgstr "" +msgstr "다운로드 및 설치" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" +"최상의 가능한 미러에서 현재 버전을 위한 템플릿을 다운로드하고 설치합니다." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "공식 내보내기 템플릿은 개발 빌드에서는 이용할 수 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "파일에서 설치" @@ -3870,14 +3876,12 @@ msgid "Cancel" msgstr "취소" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel the download of the templates." -msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다." +msgstr "템플릿의 다운로드를 취소합니다." #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" -msgstr "설치된 버전:" +msgstr "다른 설치된 버전:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall Template" @@ -3896,6 +3900,8 @@ msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" +"템플릿이 다운로드를 계속할 것입니다.\n" +"완료되면 에디터가 짧게 멈추는 현상을 겪을 수 있습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -3911,7 +3917,7 @@ msgstr "" msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" -"이 파일에 대해 가져 오기가 비활성화되었으며 편집을 위해 열 수 없습니다." +"이 파일에 대해 가져오기가 비활성화되었으며, 편집을 위해 열 수 없습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." @@ -3998,11 +4004,11 @@ msgstr "인스턴스하기" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" -msgstr "즐겨찾기로 추가" +msgstr "즐겨찾기에 추가" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from Favorites" -msgstr "즐겨찾기에서 삭제" +msgstr "즐겨찾기에서 제거" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." @@ -4041,35 +4047,32 @@ msgid "Collapse All" msgstr "모두 접기" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort files" -msgstr "파일 검색" +msgstr "파일 정렬" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "이름순 정렬 (오름차순)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" -msgstr "" +msgstr "이름순 정렬 (내림차순)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" -msgstr "" +msgstr "유형별 정렬 (오름차순)" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" -msgstr "" +msgstr "유형별 정렬 (내림차순)" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by Last Modified" -msgstr "마지막으로 수정됨" +msgstr "마지막으로 수정된 순서로 정렬" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sort by First Modified" -msgstr "마지막으로 수정됨" +msgstr "처음으로 수정된 순서로 정렬" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." @@ -4081,7 +4084,7 @@ msgstr "이름 바꾸기..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" -msgstr "" +msgstr "검색창에 초점 맞추기" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -4093,7 +4096,7 @@ msgstr "다음 폴더/파일" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "파일 시스템 다시 스캔" +msgstr "파일시스템 다시 스캔" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Toggle Split Mode" @@ -4155,8 +4158,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" -"해당 확장자 이름을 갖는 파일이 있습니다. 프로젝트 설정에 파일을 추가하거나 삭" -"제하세요." +"해당 확장자 이름을 갖는 파일이 포함되어 있습니다. 프로젝트 설정에 파일을 추가" +"하거나 제거하세요." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4201,7 +4204,7 @@ msgstr "그룹에 추가" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" -msgstr "그룹에서 삭제" +msgstr "그룹에서 제거" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." @@ -4238,11 +4241,11 @@ msgstr "그룹에 속한 노드" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." -msgstr "빈 그룹은 자동으로 삭제됩니다." +msgstr "빈 그룹은 자동으로 제거됩니다." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group Editor" -msgstr "그룹 편집기" +msgstr "그룹 에디터" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -4262,15 +4265,15 @@ msgstr "머티리얼을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" -msgstr "객체를 분리해서 가져오기" +msgstr "오브젝트를 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" -msgstr "객체와 머티리얼을 분리해서 가져오기" +msgstr "오브젝트와 머티리얼을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" -msgstr "객체와 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "오브젝트와 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" @@ -4278,7 +4281,7 @@ msgstr "머티리얼과 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" -msgstr "객체, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기" +msgstr "오브젝트, 머티리얼, 애니메이션을 분리해서 가져오기" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" @@ -4323,7 +4326,7 @@ msgstr "후 가져오기 스크립트 실행 중 오류:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" -msgstr "`post_import()` 메소드에서 Node에서 상속받은 객체를 반환했습니까?" +msgstr "`post_import()` 메소드에서 Node에서 상속받은 오브젝트를 반환했습니까?" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." @@ -4339,7 +4342,7 @@ msgstr "임포터:" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Reset to Defaults" -msgstr "기본값으로 재설정" +msgstr "디폴트로 재설정" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" @@ -4351,11 +4354,11 @@ msgstr "파일 %d개" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "'%s'을(를) 기본으로 설정" +msgstr "'%s'을(를) 디폴트으로 설정" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "'%s'을(를) 기본에서 지우기" +msgstr "'%s'을(를) 디폴트에서 지우기" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -4375,7 +4378,7 @@ msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "가져온 파일의 유형을 바꾸려면 편집기를 다시 켜아 합니다." +msgstr "가져온 파일의 유형을 바꾸려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." #: editor/import_dock.cpp msgid "" @@ -4389,14 +4392,12 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "리소스 불러오기에 실패했습니다." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Properties" -msgstr "속성" +msgstr "속성 복사" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Properties" -msgstr "속성" +msgstr "속성 붙여넣기" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" @@ -4425,47 +4426,44 @@ msgid "Extra resource options." msgstr "별도의 리소스 옵션." #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" -msgstr "리소스 클립보드 편집" +msgstr "클립보드에서 리소스 편집" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "리소스 복사" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" -msgstr "내장으로 만들기" +msgstr "리소스를 내장으로 만들기" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." -msgstr "기록상 이전에 편집했던 객체로 이동합니다." +msgstr "기록상 이전에 편집했던 오브젝트로 이동합니다." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." -msgstr "기록상 다음에 편집했던 객체로 이동합니다." +msgstr "기록상 다음에 편집했던 오브젝트로 이동합니다." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." -msgstr "최근에 편집한 객체 기록입니다." +msgstr "최근에 편집한 오브젝트 기록입니다." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Open documentation for this object." -msgstr "이 객체를 위한 설명문서를 엽니다." +msgstr "이 오브젝트를 위한 문서를 엽니다." #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Open Documentation" -msgstr "설명문서 열기" +msgstr "문서 열기" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "필터 속성" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Manage object properties." -msgstr "객체 속성." +msgstr "오브젝트 속성을 관리합니다." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -4477,7 +4475,7 @@ msgstr "다중 노드 설정" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a single node to edit its signals and groups." -msgstr "시그널과 그룹을 편집할 노드 하나를 선택하세요." +msgstr "시그널과 그룹을 편집할 단일 노드를 선택하세요." #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" @@ -4552,11 +4550,11 @@ msgstr "점 삽입" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Edit Polygon (Remove Point)" -msgstr "폴리곤 편집 (점 삭제)" +msgstr "폴리곤 편집 (점 제거)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "폴리곤과 점 삭제" +msgstr "폴리곤과 점 제거" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4604,7 +4602,7 @@ msgstr "애니메이션 점 추가" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "BlendSpace1D 점 삭제" +msgstr "BlendSpace1D 점 제거" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" @@ -4618,8 +4616,9 @@ msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" -"AnimationTree가 꺼져 있습니다.\n" -"재생하려면 AnimationTree를 켜고, 실행에 실패하면 노드 경고를 확인하세요." +"AnimationTree가 비활성 상태입니다.\n" +"재생을 활성화하려면 AnimationTree를 활성화하고, 활성화에 실패하면 노드 경고" +"를 확인하세요." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4634,7 +4633,7 @@ msgstr "점을 선택하고 이동합니다. 우클릭으로 점을 만드세요 #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "스냅을 켜고 격자를 보이게 합니다." +msgstr "스냅을 활성화하고 격자를 보이게 합니다." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4645,7 +4644,7 @@ msgstr "점" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" -msgstr "편집기 열기" +msgstr "에디터 열기" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4672,11 +4671,11 @@ msgstr "BlendSpace2D 라벨 바꾸기" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "BlendSpace2D 점 삭제" +msgstr "BlendSpace2D 점 제거" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "BlendSpace2D 삼각형 삭제" +msgstr "BlendSpace2D 삼각형 제거" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -4813,7 +4812,7 @@ msgstr "필터 트랙 편집:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Enable Filtering" -msgstr "필터 켜기" +msgstr "필터 활성화" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" @@ -4839,7 +4838,7 @@ msgstr "애니메이션을 삭제할까요?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" -msgstr "애니메이션 삭제" +msgstr "애니메이션 제거" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" @@ -4916,7 +4915,7 @@ msgstr "애니메이션 위치 (초)." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." -msgstr "노드의 애니메이션 재생 길이를 전체적으로 조절합니다." +msgstr "노드의 애니메이션 재생 스케일를 전체적으로 조절합니다." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" @@ -4949,7 +4948,7 @@ msgstr "불러올 시 자동으로 재생" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "어니언 스키닝 켜기" +msgstr "어니언 스키닝 활성화" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Onion Skinning Options" @@ -5073,11 +5072,11 @@ msgstr "이 경로에 설정한 재생 리소스가 없음: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Removed" -msgstr "노드 삭제됨" +msgstr "노드 제거됨" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition Removed" -msgstr "전환 삭제됨" +msgstr "전환 제거됨" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" @@ -5103,7 +5102,7 @@ msgstr "노드를 연결합니다." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "선택한 노드나 전환을 삭제합니다." +msgstr "선택한 노드나 전환을 제거합니다." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." @@ -5134,7 +5133,7 @@ msgstr "새 이름:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" -msgstr "크기:" +msgstr "스케일:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" @@ -5241,7 +5240,7 @@ msgstr "혼합4 노드" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" -msgstr "시간 크기 조절 노드" +msgstr "시간 스케일 노드" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" @@ -5265,7 +5264,7 @@ msgstr "필터..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" -msgstr "내용:" +msgstr "콘텐츠:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" @@ -5437,11 +5436,11 @@ msgstr "모두" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" -msgstr "" +msgstr "검색 템플릿, 프로젝트, 및 데모" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" -msgstr "" +msgstr "애셋 검색 (템플릿, 프로젝트, 및 데모 제외)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5473,7 +5472,7 @@ msgstr "공식" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" -msgstr "시험" +msgstr "테스트" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." @@ -5485,7 +5484,7 @@ msgstr "애셋 ZIP 파일" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "오디오 미리 보기 재생/일시 정지" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5496,13 +5495,12 @@ msgstr "" "당신의 씬을 저장하고 다시 시도하세요." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" -"라이트맵을 구울 메시가 없습니다. 메시가 UV2 채널을 갖고 있고 'Bake Light' 플" -"래그가 켜져 있는지 확인해주세요." +"구울 메시가 없습니다. UV2 채널을 포함하고 있고 'Use In Baked Light' 및 " +"'Generate Lightmap' 플래그가 켜져 있는지 확인해주세요." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." @@ -5525,7 +5523,7 @@ msgstr "" msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" -"Godot 편집기는 레이 트레이싱 지원 없이 빌드되었으며 라이트맵은 구울 수 없습니" +"Godot 에디터는 레이 트레이싱 지원 없이 빌드되었으며 라이트맵은 구울 수 없습니" "다." #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp @@ -5571,7 +5569,7 @@ msgstr "회전 단계:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Step:" -msgstr "크기 조절 단계:" +msgstr "스케일 단계:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" @@ -5583,7 +5581,7 @@ msgstr "수직 가이드 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Vertical Guide" -msgstr "수직 가이드 삭제" +msgstr "수직 가이드 제거" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" @@ -5595,7 +5593,7 @@ msgstr "수평 가이드 만들기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Remove Horizontal Guide" -msgstr "수평 가이드 삭제" +msgstr "수평 가이드 제거" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" @@ -5619,7 +5617,7 @@ msgstr "CanvasItem \"%s\" 앵커 이동" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "Node2D \"%s\"를 (%s, %s)로 크기 조절" +msgstr "Node2D \"%s\"를 (%s, %s)로 스케일 조절" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" @@ -5627,11 +5625,11 @@ msgstr "컨트롤 \"%s\"를 (%d, %d)로 크기 조절" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale %d CanvasItems" -msgstr "CanvasItem %d개 크기 조절" +msgstr "CanvasItem %d개 스케일 조절" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "CanvasItem \"%s\"를 (%s, %s)로 크기 조절" +msgstr "CanvasItem \"%s\"를 (%s, %s)로 스케일 조절" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move %d CanvasItems" @@ -5642,10 +5640,22 @@ msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "CanvasItem \"%s\"를 (%d, %d)로 이동" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "선택 항목 잠그기" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Grouped" +msgstr "그룹" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." -msgstr "컨테이너의 자식은 부모로 인해 재정의된 앵커와 여백 값을 가집니다." +msgstr "컨테이너의 자손은 부모로 인해 재정의된 앵커와 여백 값을 가집니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." @@ -5739,13 +5749,12 @@ msgstr "앵커 바꾸기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" -"게임 카메라 다시 정의\n" -"편집기 뷰포트 카메라로 게임 카메라를 다시 정의합니다." +"프로젝트 카메라 재정의\n" +"실행 중인 프로젝트의 카메라를 에디터 뷰포트 카메라로 재정의합니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5754,6 +5763,9 @@ msgid "" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" +"프로젝트 카메라 재정의\n" +"실행 중인 프로젝트 인스턴스가 없습니다. 이 기능을 사용하려면 에디터에서 프로" +"젝트를 실행하세요." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5803,14 +5815,14 @@ msgstr "IK 체인 지우기" msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." -msgstr "경고: 컨테이너의 자식 규모와 위치는 부모에 의해 결정됩니다." +msgstr "경고: 컨테이너의 자손 위치와 크기는 부모에 의해 결정됩니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" -msgstr "줌 초기화" +msgstr "줌 재설정" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5838,7 +5850,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." -msgstr "" +msgstr "우클릭: 클릭한 위치에 노드를 추가합니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5853,7 +5865,7 @@ msgstr "회전 모드" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" -msgstr "크기 조절 모드" +msgstr "스케일 모드" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5861,12 +5873,12 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" -"클릭한 위치에 있는 모든 객체 목록을 보여줘요\n" +"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트 목록을 보여줍니다\n" "(선택 모드에서 Alt+우클릭과 같음)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "클릭으로 객체의 회전 피벗을 바꿉니다." +msgstr "클릭으로 오브젝트의 회전 피벗을 바꿉니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" @@ -5902,7 +5914,7 @@ msgstr "회전 스냅 사용" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" -msgstr "크기 조절 스냅 사용" +msgstr "스케일 스냅 사용" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" @@ -5948,22 +5960,22 @@ msgstr "가이드에 스냅" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "선택한 객체를 그 자리에 잠가요 (움직일 수 없습니다)." +msgstr "선택된 오브젝트를 그 자리에 잠급니다 (움직일 수 없습니다)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "선택한 객체를 잠금에서 풀 (움직일 수 있습니다)." +msgstr "선택된 오브젝트를 잠금에서 풉니다 (움직일 수 있습니다)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." -msgstr "객체의 자식을 선택하지 않도록 합니다." +msgstr "오브젝트의 자손을 선택하지 않도록 합니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." -msgstr "객체의 자식을 선택할 수 있도록 합니다." +msgstr "오브젝트의 자손을 선택할 수 있도록 복원합니다." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton Options" @@ -6024,7 +6036,7 @@ msgstr "프레임 선택" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" -msgstr "캔버스 크기 조절 미리 보기" +msgstr "캔버스 스케일 미리 보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." @@ -6036,7 +6048,7 @@ msgstr "키를 삽입하기 위한 회전 마스크." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." -msgstr "키를 삽입하기 위한 크기 조절 마스크." +msgstr "키를 삽입하기 위한 스케일 마스크." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." @@ -6049,8 +6061,8 @@ msgid "" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" -"객체를 전환, 회전 또는 크기 조절할 때마다 자동으로 키를 삽입합니다 (마스크 기" -"준).\n" +"오브젝트를 전환, 회전 또는 스케일을 조절할 때마다 자동으로 키를 삽입합니다 " +"(마스크 기준).\n" "키는 기존 트랙에만 추가되고, 새 트랙을 추가하진 않습니다.\n" "처음에는 수동으로 키를 삽입해야 합니다." @@ -6075,14 +6087,12 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "포즈 지우기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Here" -msgstr "노드 추가" +msgstr "여기에 노드 추가" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Scene Here" -msgstr "씬 인스턴스화" +msgstr "여기에 씬 인스턴스화" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" @@ -6098,49 +6108,43 @@ msgstr "팬 보기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" -msgstr "" +msgstr "3.125%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" -msgstr "" +msgstr "6.25%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" -msgstr "" +msgstr "12.5%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 25%" -msgstr "줌 아웃" +msgstr "25%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 50%" -msgstr "줌 아웃" +msgstr "50%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 100%" -msgstr "줌 아웃" +msgstr "100%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 200%" -msgstr "줌 아웃" +msgstr "200%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 400%" -msgstr "줌 아웃" +msgstr "400%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to 800%" -msgstr "줌 아웃" +msgstr "800%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" -msgstr "" +msgstr "1600%로 줌" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" @@ -6166,14 +6170,14 @@ msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" -msgstr "기본 유형 바꾸기" +msgstr "디폴트 유형 바꾸기" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" -"드래그 & 드롭 + Shift : 형제 노드로 추가\n" +"드래그 & 드롭 + Shift : 동기 노드로 추가\n" "드래그 & 드롭 + Alt : 노드 유형 바꾸기" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp @@ -6186,7 +6190,7 @@ msgstr "폴리곤 편집" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" -msgstr "폴리곤 편집 (점 삭제)" +msgstr "폴리곤 편집 (점 제거)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" @@ -6252,7 +6256,7 @@ msgstr "방출 색상" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" -msgstr "CPU파티클" +msgstr "CPUParticles" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -6302,7 +6306,7 @@ msgstr "점 추가" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point" -msgstr "점 삭제" +msgstr "점 제거" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Left Linear" @@ -6318,7 +6322,7 @@ msgstr "프리셋 불러오기" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" -msgstr "곡선 점 삭제" +msgstr "곡선 점 제거" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" @@ -6350,7 +6354,7 @@ msgstr "항목" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "항목 목록 편집기" +msgstr "항목 목록 에디터" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" @@ -6362,7 +6366,7 @@ msgstr "메시가 없습니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." -msgstr "Trimesh 충돌 모양을 만들 수 없습니다." +msgstr "Trimesh 콜리전 모양을 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" @@ -6378,32 +6382,31 @@ msgstr "Trimesh Static Shape 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." -msgstr "씬 루트에서 단일 convex 충돌 Shape를 만들 수 없습니다." +msgstr "씬 루트에서 단일 컨벡스 콜리전 모양을 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." -msgstr "단일 convex 충돌 모양을 만들 수 없습니다." +msgstr "단일 컨벡스 콜리전 모양을 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" -msgstr "개별 Convex 모양 만들기" +msgstr "단순 컨벡스 모양 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" -msgstr "개별 Convex 모양 만들기" +msgstr "단일 컨벡스 모양 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." -msgstr "씬 루트에 다중 convex 충돌 모양을 만들 수 없습니다." +msgstr "씬 루트에 다중 컨벡스 콜리전 모양을 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create any collision shapes." -msgstr "충돌 모양을 만들 수 없습니다." +msgstr "콜리전 모양을 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Shapes" -msgstr "다중 Convex Shape 만들기" +msgstr "다중 컨벡스 모양 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -6431,7 +6434,7 @@ msgstr "MeshInstance에 메시가 없습니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "메시에 윤곽을 만들 표면이 없습니다!" +msgstr "메시에 윤곽선을 만들 표면이 없습니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" @@ -6439,11 +6442,11 @@ msgstr "메시 기본 유형이 PRIMITIVE_TRIANGLES이 아닙니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" -msgstr "윤곽을 만들 수 없습니다!" +msgstr "윤곽선을 만들 수 없습니다!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" -msgstr "윤곽 만들기" +msgstr "윤곽선 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" @@ -6459,38 +6462,37 @@ msgid "" "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" -"StaticBody를 하나 만들고 거기에 폴리곤 기반 충돌 모양을 하나 자동으로 만들어 " -"붙입니다.\n" -"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 충돌 탐지 방법입니다." +"StaticBody를 만들고 거기에 폴리곤 기반 콜리전 모양을 자동으로 만들어 붙입니" +"다.\n" +"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 콜리전 탐지 방법입니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" -msgstr "Trimesh 충돌 형제 만들기" +msgstr "Trimesh 콜리전 동기 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" -"폴리곤 기반 충돌 모양을 하나 만듭니다.\n" -"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 충돌 탐지 방법입니다." +"폴리곤 기반 콜리전 모양을 만듭니다.\n" +"이 방법은 가장 정확한 (하지만 가장 느린) 콜리전 탐지 방법입니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Collision Sibling" -msgstr "단일 Convex 충돌 형제 만들기" +msgstr "단일 컨벡스 콜리전 동기 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" -"convex 충돌 모양을 하나 만듭니다.\n" -"이 방법은 가장 빠른 (하지만 덜 정확한) 충돌 탐지 방법입니다." +"단일 컨벡스 콜리전 모양을 만듭니다.\n" +"이 방법은 가장 빠른 (하지만 덜 정확한) 콜리전 감지 옵션입니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" -msgstr "단일 Convex 충돌 형제 만들기" +msgstr "단순 컨벡스 콜리전 동기 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6498,24 +6500,27 @@ msgid "" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" +"단순 컨벡스 콜리전 모양을 만듭니다.\n" +"단일 콜리전 모양과 비슷하지만, 경우에 따라 정확도를 희생시켜 지오메트리가 더 " +"단순해지는 결과를 초래할 수 있습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" -msgstr "다중 Convex 충돌 형제 만들기" +msgstr "다중 컨벡스 콜리전 동기 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" -"폴리곤 기반 충돌 모양을 하나 만듭니다.\n" -"이 방법은 위 두 가지 옵션의 중간 정도 성능입니다." +"폴리곤 기반 콜리전 모양을 만듭니다.\n" +"이 방법은 단일 컨벡스 콜리전과 폴리곤 기반 콜리전 사이의 중간 정도 성능입니" +"다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." -msgstr "윤곽 메시 만들기..." +msgstr "윤곽선 메시 만들기..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6524,7 +6529,8 @@ msgid "" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" -"정적 외곽선 메시를 만듭니다. 외곽선 메시의 법선 벡터는 자동으로 반전됩니다.\n" +"스태틱 윤곽선 메시를 만듭니다. 윤곽선 메시의 법선 벡터는 자동으로 반전됩니" +"다.\n" "SpatialMaterial의 Grow 속성을 사용할 수 없을 때 대신 사용할 수 있습니다." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp @@ -6541,11 +6547,11 @@ msgstr "라이트맵/AO를 위한 UV2 펼치기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" -msgstr "윤곽 메시 만들기" +msgstr "윤곽선 메시 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" -msgstr "윤곽 크기:" +msgstr "윤곽선 크기:" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" @@ -6553,7 +6559,7 @@ msgstr "UV 채널 디버그" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" -msgstr "%d개의 항목을 삭제할까요?" +msgstr "항목 %d개를 제거하시겠습니까?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6573,10 +6579,16 @@ msgstr "항목 추가" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" -msgstr "선택한 항목 삭제" +msgstr "선택한 항목 제거" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" +msgstr "씬에서 가져오기" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -msgid "Import from Scene" +#, fuzzy +msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "씬에서 가져오기" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp @@ -6615,7 +6627,7 @@ msgstr "표면 소스가 잘못되었습니다 (잘못된 경로)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "표면 소스가 잘못되었습니다 (형태 없음)." +msgstr "표면 소스가 잘못되었습니다 (지오메트리 없음)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." @@ -6631,7 +6643,7 @@ msgstr "대상 표면을 선택하세요:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" -msgstr "표면 만들기" +msgstr "표면 채우기" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" @@ -6671,7 +6683,7 @@ msgstr "무작위 기울기:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "무작위 크기:" +msgstr "무작위 스케일:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" @@ -6685,7 +6697,7 @@ msgstr "내비게이션 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Convert to CPUParticles" -msgstr "CPU파티클로 변환" +msgstr "CPUParticles로 변환" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" @@ -6710,11 +6722,11 @@ msgstr "생성 시간 (초):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." -msgstr "형태의 표면에 영역이 없습니다." +msgstr "지오메트리의 면에 영역이 포함되지 않습니다." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." -msgstr "형태에 면이 없습니다." +msgstr "지오메트리에 면이 포함되지 않습니다." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." @@ -6722,11 +6734,11 @@ msgstr "\"%s\"은(는) Spatial을 상속받지 않습니다." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." -msgstr "\"%s\"에 형태가 없습니다." +msgstr "\"%s\"에 지오메트리가 포함되지 않습니다." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." -msgstr "\"%s\"에 면 형태가 없습니다." +msgstr "\"%s\"에 면 지오메트리가 포함되지 않습니다." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" @@ -6746,7 +6758,7 @@ msgstr "표면 점+노멀 (직접)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "부피" +msgstr "볼륨" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " @@ -6766,15 +6778,15 @@ msgstr "가시성 AABB 만들기" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "곡선에서 점 삭제" +msgstr "곡선에서 점 제거" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" -msgstr "곡선의 아웃-컨트롤 삭제" +msgstr "곡선의 아웃-컨트롤 제거" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" -msgstr "곡선의 인-컨트롤 삭제" +msgstr "곡선의 인-컨트롤 제거" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6879,15 +6891,15 @@ msgstr "경로 가르기" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "경로 점 삭제" +msgstr "경로 점 제거" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "아웃-컨트롤 점 삭제" +msgstr "아웃-컨트롤 점 제거" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "인-컨트롤 점 삭제" +msgstr "인-컨트롤 점 제거" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" @@ -6935,7 +6947,7 @@ msgstr "내부 꼭짓점 만들기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "내부 꼭짓점 삭제" +msgstr "내부 꼭짓점 제거" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" @@ -6947,7 +6959,7 @@ msgstr "맞춤 폴리곤 추가" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "맞춤 폴리곤 삭제" +msgstr "맞춤 폴리곤 제거" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" @@ -6963,11 +6975,11 @@ msgstr "본 가중치 칠하기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "폴리곤 2D UV 편집기 열기." +msgstr "폴리곤 2D UV 에디터를 엽니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "폴리곤 2D UV 편집기" +msgstr "폴리곤 2D UV 에디터" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" @@ -6999,7 +7011,7 @@ msgstr "Shift: 모두 이동" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Command: Scale" -msgstr "Shift+Command: 크기 조절" +msgstr "Shift+Command: 스케일 조절" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" @@ -7007,7 +7019,7 @@ msgstr "Ctrl: 회전" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "Shift+Ctrl: 크기 조절" +msgstr "Shift+Ctrl: 스케일 조절" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" @@ -7019,19 +7031,19 @@ msgstr "폴리곤 회전" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "폴리곤 크기 조절" +msgstr "폴리곤 스케일 조절" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." -msgstr "맞춤 폴리곤을 만듭니다. 맞춤 폴리곤 렌더링을 켜세요." +msgstr "맞춤 폴리곤을 만듭니다. 맞춤 폴리곤 렌더링을 활성화합니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" -"맞춤 폴리곤을 삭제합니다. 남아있는 맞춤 폴리곤이 없으면, 맞춤 폴리곤 렌더링" -"은 꺼집니다." +"맞춤 폴리곤을 제거합니다. 남아있는 맞춤 폴리곤이 없으면, 맞춤 폴리곤 렌더링" +"은 비활성화됩니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." @@ -7141,7 +7153,7 @@ msgstr "유형:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "편집기에서 열기" +msgstr "에디터에서 열기" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" @@ -7152,22 +7164,30 @@ msgid "ResourcePreloader" msgstr "리소스 프리로더" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portals" -msgstr "수평으로 뒤집기" +msgstr "포털 뒤집기" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Room Generate Points" -msgstr "방 생성한 점 개수" +msgstr "룸 생성한 점 개수" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Generate Points" msgstr "생성한 점 개수" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flip Portal" -msgstr "수평으로 뒤집기" +msgstr "포털 뒤집기" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Occluder Set Transform" +msgstr "변형 지우기" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Center Node" +msgstr "노드 만들기" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -7402,7 +7422,7 @@ msgstr "디버거 항상 열어놓기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" -msgstr "외부 편집기로 디버깅" +msgstr "외부 에디터로 디버깅" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp @@ -7411,11 +7431,11 @@ msgstr "온라인 문서" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Godot 온라인 설명문서를 엽니다." +msgstr "Godot 온라인 문서를 엽니다." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "참조 설명문서를 검색합니다." +msgstr "참조 문서를 검색합니다." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." @@ -7465,7 +7485,7 @@ msgstr "Target(대상)" msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" -"메서드 '%s'이(가) 시그널 '%s'을 노드 '%s'에서 노드 '%s'으로 연결하지 않았습니" +"메서드 '%s'이(가) 시그널 '%s'을 노드 '%s'에서 노드 '%s'으로 연결되지 않았습니" "다." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -7482,7 +7502,7 @@ msgstr "함수로 이동" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "파일 시스템의 리소스만 드롭할 수 있습니다." +msgstr "파일시스템의 리소스만 드롭할 수 있습니다." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -7616,7 +7636,7 @@ msgstr "이전 북마크로 이동" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "모든 북마크 삭제" +msgstr "모든 북마크 제거" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." @@ -7633,7 +7653,7 @@ msgstr "중단점 토글" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "모든 중단점 삭제" +msgstr "모든 중단점 제거" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" @@ -7657,7 +7677,7 @@ msgstr "셰이더" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없습니다. Bone2D노드를 자식으로 만드세요." +msgstr "이 스켈레톤에는 본이 없습니다. Bone2D노드를 자손으로 만드세요." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Rest Pose from Bones" @@ -7672,12 +7692,14 @@ msgid "Skeleton2D" msgstr "스켈레톤2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Make Rest Pose (From Bones)" -msgstr "(본의) 대기 자세 만들기" +#, fuzzy +msgid "Reset to Rest Pose" +msgstr "본을 대기 자세로 설정" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Set Bones to Rest Pose" -msgstr "본을 대기 자세로 설정" +#, fuzzy +msgid "Overwrite Rest Pose" +msgstr "덮어 쓰기" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" @@ -7697,11 +7719,76 @@ msgstr "IK 실행" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "직교보기" +msgstr "직교" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" -msgstr "원근보기" +msgstr "원근" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Top Orthogonal" +msgstr "직교" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Top Perspective" +msgstr "원근" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bottom Orthogonal" +msgstr "직교" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Bottom Perspective" +msgstr "원근" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Left Orthogonal" +msgstr "직교" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Right Perspective" +msgstr "원근" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Right Orthogonal" +msgstr "직교" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Front Orthogonal" +msgstr "직교" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Front Perspective" +msgstr "원근" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rear Orthogonal" +msgstr "직교" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rear Perspective" +msgstr "원근" + +#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid " [auto]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid " [portals active]" +msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." @@ -7740,7 +7827,7 @@ msgstr "이동" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale" -msgstr "크기" +msgstr "스케일" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -7756,7 +7843,7 @@ msgstr "%s도로 회전." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "키가 꺼져 있습니다 (키가 삽입되지 않습니다)." +msgstr "키가 비활성화되어 있습니다 (키가 삽입되지 않습니다)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." @@ -7764,11 +7851,11 @@ msgstr "애니메이션 키를 삽입했습니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch:" -msgstr "피치:" +msgstr "Pitch:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" -msgstr "" +msgstr "Yaw:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Size:" @@ -7776,7 +7863,7 @@ msgstr "크기:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" -msgstr "그려진 객체:" +msgstr "그려진 오브젝트:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes:" @@ -7800,7 +7887,7 @@ msgstr "정점:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" -msgstr "" +msgstr "FPS: %d (%s ms)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." @@ -7811,42 +7898,22 @@ msgid "Bottom View." msgstr "아랫면 보기." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Bottom" -msgstr "아랫면" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "왼쪽면 보기." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Left" -msgstr "왼쪽면" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "오른쪽면 보기." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Right" -msgstr "오른쪽면" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "정면 보기." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Front" -msgstr "정면" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "뒷면 보기." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rear" -msgstr "뒷면" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" msgstr "변형을 뷰에 정렬" @@ -7856,11 +7923,11 @@ msgstr "회전을 뷰에 정렬" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." -msgstr "자식을 인스턴스할 부모가 없습니다." +msgstr "자손을 인스턴스할 부모가 없습니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "이 작업은 하나의 노드를 선택해야 합니다." +msgstr "이 작업은 단일 노드가 선택되어야 합니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" @@ -7912,7 +7979,7 @@ msgstr "오디오 리스너" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" -msgstr "파동 왜곡 켜기" +msgstr "파동 왜곡 활성화" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" @@ -7955,9 +8022,8 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "자유 시점 느린 수정자" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" -msgstr "카메라 크기 바꾸기" +msgstr "카메라 미리 보기 토글" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" @@ -7966,20 +8032,19 @@ msgstr "뷰 회전 잠김" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" -msgstr "더욱 확대하려면, 카메라의 클립핑 평면을 변경하세요 (보기 -> 설정...)" +msgstr "더욱 확대하려면, 카메라의 클리핑 평면을 바꾸세요 (보기 -> 설정...)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" -"참고: FPS 값은 편집기의 프레임으로 표시됩니다.\n" +"참고: FPS 값은 에디터의 프레임으로 표시됩니다.\n" "이것이 게임 내 성능을 보장할 수 없습니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Rooms" -msgstr "%s(으)로 변환" +msgstr "룸 변환" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" @@ -8000,7 +8065,6 @@ msgstr "" "반 열린 눈: 불투명한 표면에도 기즈모가 보입니다 (\"엑스레이\")." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "노드를 바닥에 스냅" @@ -8018,7 +8082,7 @@ msgstr "스냅 사용" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." -msgstr "" +msgstr "포털 컬링을 위한 룸을 변환합니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" @@ -8071,7 +8135,7 @@ msgstr "변형" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" -msgstr "개체를 바닥에 스냅" +msgstr "오브젝트를 바닥에 스냅" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." @@ -8114,9 +8178,13 @@ msgid "View Grid" msgstr "격자 보기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Portal Culling" -msgstr "뷰포트 설정" +msgstr "포털 컬링 보기" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "View Occlusion Culling" +msgstr "포털 컬링 보기" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp @@ -8137,7 +8205,7 @@ msgstr "회전 스냅 (도):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "크기 스냅 (%):" +msgstr "스케일 스냅 (%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" @@ -8169,7 +8237,7 @@ msgstr "회전 (도):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" -msgstr "크기 (비율):" +msgstr "스케일 (비율):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" @@ -8184,8 +8252,9 @@ msgid "Post" msgstr "후" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Nameless gizmo" -msgstr "이름 없는 기즈모" +#, fuzzy +msgid "Unnamed Gizmo" +msgstr "이름 없는 프로젝트" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" @@ -8229,7 +8298,7 @@ msgstr "애니메이션 프레임을 사용하는 스프라이트를 메시로 #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." -msgstr "잘못된 형태. 메시로 대체할 수 없습니다." +msgstr "잘못된 지오메트리. 메시로 대체할 수 없습니다." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" @@ -8237,7 +8306,7 @@ msgstr "Mesh2D로 변환" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." -msgstr "잘못된 형태. 폴리곤을 만들 수 없습니다." +msgstr "잘못된 지오메트리. 폴리곤을 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Polygon2D" @@ -8245,19 +8314,19 @@ msgstr "Polygon2D로 변환" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." -msgstr "잘못된 형태. 충돌 폴리곤을 만들 수 없습니다." +msgstr "잘못된 지오메트리. 콜리전 폴리곤을 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "CollisionPolygon2D 노드 만들기" +msgstr "CollisionPolygon2D 동기 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." -msgstr "잘못된 형태, 조명 어클루더를 만들 수 없습니다." +msgstr "잘못된 지오메트리. 조명 어클루더를 만들 수 없습니다." #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "LightOccluder2D 노드 만들기" +msgstr "LightOccluder2D 동기 만들기" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -8436,24 +8505,20 @@ msgid "TextureRegion" msgstr "텍스처 영역" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "색깔" +msgstr "색상" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icons" msgstr "아이콘" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Styleboxes" -msgstr "스타일 박스" +msgstr "스타일박스" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" @@ -8513,12 +8578,11 @@ msgstr "항목 {n}/{n} 가져오는 중" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Updating the editor" -msgstr "편집기를 업데이트 중" +msgstr "에디터를 업데이트 중" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Finalizing" -msgstr "분석 중" +msgstr "마무리 중" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Filter:" @@ -8533,17 +8597,16 @@ msgid "Select by data type:" msgstr "데이터 유형 별 선택:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select all visible color items." -msgstr "지우기 위한 분할 위치를 선택하기." +msgstr "보이는 모든 색상 항목을 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 색상 항목과 그 데이터를 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 색상 항목을 선택 해제합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." @@ -8551,11 +8614,11 @@ msgstr "보이는 모든 상수 항목을 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 상수 항목과 그 데이터를 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 상수 항목을 선택 해제합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." @@ -8563,11 +8626,11 @@ msgstr "보이는 모든 글꼴 항목을 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 글꼴 항목과 그 데이터를 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 글꼴 항목을 선택 해제합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." @@ -8575,7 +8638,7 @@ msgstr "보이는 모든 아이콘 항목을 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." -msgstr "보이는 모든 아이콘 항목과 그 항목의 데이터를 선택합니다." +msgstr "보이는 모든 아이콘 항목과 그 데이터를 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." @@ -8583,21 +8646,22 @@ msgstr "보이는 모든 아이콘 항목을 선택 해제합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 스타일박스 항목을 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 스타일박스 항목과 그 데이터를 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." -msgstr "" +msgstr "보이는 모든 스타일박스 항목을 선택 해제합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" +"주의: 아이콘 데이터를 추가하면 테마 리소스의 크기가 상당히 커질 수 있습니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Collapse types." @@ -8612,27 +8676,24 @@ msgid "Select all Theme items." msgstr "모든 테마 항목을 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select With Data" -msgstr "점 선택" +msgstr "데이터로 선택" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." -msgstr "" +msgstr "항목 데이터가 있는 모든 테마 항목을 선택합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "모두 선택" +msgstr "모두 선택 해제" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." -msgstr "" +msgstr "모든 테마 항목을 선택 해제합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Selected" -msgstr "씬 가져오기" +msgstr "선택된 항목 가져오기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8640,278 +8701,249 @@ msgid "" "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" +"항목 가져오기 탭에 일부 항목이 선택되어 있습니다. 이 창을 닫으면 선택을 잃게 " +"됩니다.\n" +"무시하고 닫으시겠습니까?" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" +"테마의 항목을 편집하려면 목록에서 테마 유형을 선택하세요.\n" +"맞춤 유형을 추가하거나 다른 테마에서 테마 항목으로 유형을 가져올 수 있습니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Color Items" -msgstr "모든 항목 삭제" +msgstr "모든 색상 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Item" -msgstr "항목 삭제" +msgstr "항목 이름 바꾸기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" -msgstr "모든 항목 삭제" +msgstr "모든 상수 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Font Items" -msgstr "모든 항목 삭제" +msgstr "모든 글꼴 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" -msgstr "모든 항목 삭제" +msgstr "모든 아이콘 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" -msgstr "모든 항목 삭제" +msgstr "모든 스타일박스 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" +"이 테마 유형은 비어 있습니다.\n" +"직접 또는 다른 테마에서 가져와서 테마에 더 많은 항목을 추가하세요." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Color Item" -msgstr "클래스 항목 추가" +msgstr "색상 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Constant Item" -msgstr "클래스 항목 추가" +msgstr "상수 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Font Item" -msgstr "항목 추가" +msgstr "글꼴 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Icon Item" -msgstr "항목 추가" +msgstr "아이콘 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" -msgstr "모든 항목 추가" +msgstr "스타일박스 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Color Item" -msgstr "클래스 항목 삭제" +msgstr "색상 항목 이름 바꾸기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Constant Item" -msgstr "클래스 항목 삭제" +msgstr "상수 항목 이름 바꾸기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Font Item" -msgstr "노드 이름 바꾸기" +msgstr "글꼴 항목 이름 바꾸기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Icon Item" -msgstr "노드 이름 바꾸기" +msgstr "아이콘 항목 이름 바꾸기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Stylebox Item" -msgstr "선택한 항목 삭제" +msgstr "스타일박스 항목 이름 바꾸기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." -msgstr "잘못된 파일. 오디오 버스 레이아웃이 아닙니다." +msgstr "잘못된 파일, 테마 리소스가 아닙니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." -msgstr "" +msgstr "잘못된 파일, 편집된 테마 리소스와 같습니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Theme Items" -msgstr "템플릿 관리" +msgstr "테마 항목 관리" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Items" -msgstr "편집할 수 있는 항목" +msgstr "항목 편집" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Types:" msgstr "유형:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type:" -msgstr "유형:" +msgstr "유형 추가:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item:" msgstr "항목 추가:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" -msgstr "모든 항목 추가" +msgstr "스타일박스 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Items:" -msgstr "항목 삭제:" +msgstr "항목 제거:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" -msgstr "클래스 항목 삭제" +msgstr "클래스 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Custom Items" -msgstr "클래스 항목 삭제" +msgstr "맞춤 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" -msgstr "모든 항목 삭제" +msgstr "모든 항목 제거" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Theme Item" -msgstr "GUI 테마 항목" +msgstr "테마 항목 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Old Name:" -msgstr "노드 이름:" +msgstr "이전 이름:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Items" -msgstr "테마 가져오기" +msgstr "항목 가져오기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Theme" -msgstr "기본" +msgstr "디폴트 테마" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Theme" -msgstr "테마 편집" +msgstr "테마 에디터" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "다른 테마 리소스 선택:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Another Theme" -msgstr "테마 가져오기" +msgstr "다른 테마" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" -msgstr "애니메이션 트랙 이름 변경" +msgstr "항목 이름 바꾸기 확인" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" -msgstr "일괄 이름 바꾸기" +msgstr "항목 이름 바꾸기 취소" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override Item" -msgstr "재정의" +msgstr "항목 재정의" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." -msgstr "" +msgstr "이 스타일박스를 주 스타일로 고정을 해제합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" +"스타일박스를 주 스타일로 고정합니다. 속성을 편집하면 이 유형의 다른 모든 스타" +"일박스에서 같은 속성이 업데이트됩니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type" -msgstr "유형" +msgstr "유형 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Item Type" -msgstr "항목 추가" +msgstr "항목 유형 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Node Types:" msgstr "노드 유형:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Default" -msgstr "기본값 불러오기" +msgstr "디폴트 보이기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." -msgstr "" +msgstr "재정의된 항목 옆에 디폴트 유형 항목을 보여줍니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Override All" -msgstr "재정의" +msgstr "모두 재정의" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." -msgstr "" +msgstr "모든 디폴트 유형 항목을 재정의합니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme:" msgstr "테마:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Items..." -msgstr "내보내기 템플릿 관리..." +msgstr "항목 관리..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." -msgstr "" +msgstr "테마 항목을 추가, 제거, 구성 및 가져옵니다." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Preview" -msgstr "미리 보기" +msgstr "미리 보기 추가" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Default Preview" -msgstr "업데이트 미리 보기" +msgstr "디폴트 미리 보기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select UI Scene:" -msgstr "소스 메시를 선택하세요:" +msgstr "UI 씬을 선택하세요:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" +"컨트롤 선택기를 토글하여, 편집할 컨트롤 유형을 시각적으로 선택할 수 있게 합니" +"다." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" @@ -8919,7 +8951,7 @@ msgstr "토글 버튼" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" -msgstr "꺼진 버튼" +msgstr "비활성화된 버튼" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" @@ -8927,7 +8959,7 @@ msgstr "항목" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Item" -msgstr "꺼진 항목" +msgstr "비활성화된 항목" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" @@ -8971,7 +9003,7 @@ msgstr "많은" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "꺼진 LineEdit" +msgstr "비활성화된 LineEdit" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" @@ -8999,20 +9031,19 @@ msgstr "많은,옵션,갖춤" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." -msgstr "" +msgstr "잘못된 경로, PackedScene 리소스가 이동되었거나 제거되었을 수 있습니다." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." -msgstr "" +msgstr "잘못된 PackedScene 리소스, 루트에 컨트롤 노드가 있어야 합니다." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." -msgstr "잘못된 파일. 오디오 버스 레이아웃이 아닙니다." +msgstr "잘못된 파일, PackedScene 리소스가 아닙니다." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." -msgstr "" +msgstr "씬을 새로 고쳐 가장 실제 상태를 반영합니다." #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -9057,11 +9088,11 @@ msgstr "행렬 맞바꾸기" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" -msgstr "오토타일 끄기" +msgstr "오토타일 비활성화" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Enable Priority" -msgstr "우선 순위 켜기" +msgstr "우선 순위 활성화" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter tiles" @@ -9121,7 +9152,7 @@ msgstr "TileSet에 텍스처를 추가합니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "선택된 텍스처를 TileSet에서 삭제합니다." +msgstr "선택된 텍스처를 TileSet에서 제거합니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -9165,7 +9196,7 @@ msgstr "영역" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision" -msgstr "충돌" +msgstr "콜리전" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion" @@ -9197,7 +9228,7 @@ msgstr "영역 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Collision Mode" -msgstr "충돌 모드" +msgstr "콜리전 모드" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Occlusion Mode" @@ -9257,11 +9288,11 @@ msgstr "선택된 모양 삭제" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "사각형 영역 내에 폴리곤을 유지합니다." +msgstr "사각형 영역 안에 폴리곤을 유지합니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "스냅을 켜고 격자를 보이기 (인스펙터를 통해 설정함)." +msgstr "스냅을 활성화하고 격자를 보여줍니다 (인스펙터를 통해 구성함)." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" @@ -9276,23 +9307,24 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "" -"선택한 텍스처를 삭제할까요? 이 텍스처를 사용하는 모든 타일도 삭제될 것입니다." +"선택한 텍스처를 제거하시겠습니까? 이 텍스처를 사용하는 모든 타일도 제거됩니" +"다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "삭제할 텍스처를 선택하지 않았습니다." +msgstr "제거할 텍스처를 선택하지 않았습니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." -msgstr "씬에서 만들까요? 모든 현재 파일을 덮어 씌울 것입니다." +msgstr "씬에서 만드시겠습니까? 모든 현재 파일을 덮어 씌울 것입니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" -msgstr "씬에서 병합할까요?" +msgstr "씬에서 병합하시겠습니까?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Texture" -msgstr "텍스처 삭제" +msgstr "텍스처 제거" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." @@ -9378,7 +9410,7 @@ msgstr "타일 비트 마스크 편집" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "충돌 폴리곤 편집" +msgstr "콜리전 폴리곤 편집" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Occlusion Polygon" @@ -9402,23 +9434,23 @@ msgstr "오목한 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "볼록한 폴리곤 만들기" +msgstr "폴리곤을 볼록하게 만들기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" -msgstr "타일 삭제" +msgstr "타일 제거" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "충돌 폴리곤 삭제" +msgstr "콜리전 폴리곤 제거" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" -msgstr "어클루전 폴리곤 삭제" +msgstr "어클루전 폴리곤 제거" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Navigation Polygon" -msgstr "내비게이션 폴리곤 삭제" +msgstr "내비게이션 폴리곤 제거" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Priority" @@ -9438,7 +9470,7 @@ msgstr "오목하게 만들기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" -msgstr "내비게이션 충돌 폴리곤 만들기" +msgstr "콜리전 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Occlusion Polygon" @@ -9558,11 +9590,11 @@ msgstr "샘플러" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" -msgstr "입력 포트 추가하기" +msgstr "입력 포트 추가" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" -msgstr "출력 포트 추가하기" +msgstr "출력 포트 추가" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port type" @@ -9582,11 +9614,11 @@ msgstr "출력 포트 이름 바꾸기" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove input port" -msgstr "입력 포트 삭제하기" +msgstr "입력 포트 제거" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Remove output port" -msgstr "출력 포트 삭제하기" +msgstr "출력 포트 제거" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set expression" @@ -9594,7 +9626,7 @@ msgstr "표현식 설정" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "비주얼 셰이더 노드 크기 조정" +msgstr "비주얼셰이더 노드 크기 조정" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" @@ -9602,7 +9634,7 @@ msgstr "Uniform 이름 설정" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" -msgstr "입력 기본 포트 설정" +msgstr "입력 디폴트 포트 설정" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" @@ -9647,7 +9679,7 @@ msgstr "조명" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show resulted shader code." -msgstr "결과 셰이더 코드 보이기." +msgstr "결과 셰이더 코드를 보여줍니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" @@ -10308,7 +10340,7 @@ msgid "" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" "맞춤 입력 및 출력 포트로 이루어진, 맞춤 Godot 셰이더 언어 명령문. 꼭짓점/프래" -"그먼트/조명 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로 코드 내에 함수 선언을 작성하는 " +"그먼트/조명 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로 코드 안에 함수 선언을 작성하는 " "용도로 쓰지 마세요." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -10326,9 +10358,9 @@ msgid "" "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" -"결과 셰이더 위에 배치된, 맞춤 Godot 셰이더 언어 표현식. 다양한 함수 선언을 놓" -"은 뒤 나중에 표현식에서 호출할 수 있습니다. Varying, Uniform, 상수도 정의할 " -"수 있습니다." +"결과 셰이더 위에 배치된, 맞춤 Godot 셰이더 언어 표현식. 다양한 함수 선언을 안" +"에 놓은 뒤 나중에 표현식에서 호출할 수 있습니다. Varying, Uniform, 상수도 선" +"언할 수 있습니다." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." @@ -10382,7 +10414,7 @@ msgstr "(프래그먼트/조명 모드만 가능) (스칼라) 'x'와 'y'의 절 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" -msgstr "비주얼 셰이더" +msgstr "비주얼셰이더" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Edit Visual Property:" @@ -10398,7 +10430,7 @@ msgstr "실행가능" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "'%s' 프리셋을 삭제할까요?" +msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?" #: editor/project_export.cpp msgid "" @@ -10510,9 +10542,8 @@ msgid "Script" msgstr "스크립트" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" -msgstr "스크립트 내보내기 모드:" +msgstr "GDScript 내보내기 모드:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" @@ -10520,21 +10551,19 @@ msgstr "텍스트" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" -msgstr "" +msgstr "컴파일된 바이트코드 (더 빠른 불러오기)" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "암호화 (아래에 키가 필요합니다)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" -msgstr "잘못된 암호화 키 (길이가 64자이어야 합니다)" +msgstr "잘못된 암호화 키 (길이가 16진수 형식의 64자이어야 합니다)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" -msgstr "스크립트 암호화 키 (256-비트를 hex 형식으로):" +msgstr "GDScript 암호화 키 (256-비트를 16진수 형식으로):" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" @@ -10562,7 +10591,7 @@ msgstr "Godot 게임 팩" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없음:" +msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 누락됨:" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -10608,9 +10637,8 @@ msgid "Imported Project" msgstr "가져온 프로젝트" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid project name." -msgstr "잘못된 프로젝트 이름." +msgstr "잘못된 프로젝트 이름입니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create folder." @@ -10750,7 +10778,7 @@ msgstr "누락된 프로젝트" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." -msgstr "오류: 프로젝트가 파일 시스템에서 누락되었습니다." +msgstr "오류: 프로젝트가 파일시스템에서 누락되었습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." @@ -10830,34 +10858,34 @@ msgstr "한 번에 %d개의 프로젝트를 실행할 건가요?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove %d projects from the list?" -msgstr "목록에서 프로젝트 %d개를 삭제하시겠습니까?" +msgstr "목록에서 프로젝트 %d개를 제거하시겠습니까?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove this project from the list?" -msgstr "목록에서 이 프로젝트를 삭제하시겠습니까?" +msgstr "목록에서 이 프로젝트를 제거하시겠습니까?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"모든 누락된 프로젝트를 삭제할까요?\n" -"프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다." +"모든 누락된 프로젝트를 목록에서 제거하시겠습니까?\n" +"프로젝트 폴더의 콘텐츠는 수정되지 않습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" -"언어가 바뀌었.\n" -"인터페이스는 편집기나 프로젝트 매니저를 다시 켜면 적용됩니다." +"언어가 바뀌었습니다.\n" +"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 다시 시작하고 나서 갱신됩니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"Godot 프로젝트를 확인하기 위해 %s 폴더를 스캔할까요?\n" +"Godot 프로젝트를 확인하기 위해 %s 폴더를 스캔하시겠습니까?\n" "시간이 걸릴 수 있습니다." #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. @@ -10866,9 +10894,8 @@ msgid "Project Manager" msgstr "프로젝트 매니저" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Local Projects" -msgstr "프로젝트" +msgstr "로컬 프로젝트" #: editor/project_manager.cpp msgid "Loading, please wait..." @@ -10879,23 +10906,20 @@ msgid "Last Modified" msgstr "마지막으로 수정됨" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Project" -msgstr "프로젝트 내보내기" +msgstr "프로젝트 편집" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Run Project" -msgstr "프로젝트 이름 바꾸기" +msgstr "프로젝트 실행" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "스캔" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Scan Projects" -msgstr "프로젝트" +msgstr "프로젝트 스캔" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" @@ -10906,27 +10930,24 @@ msgid "New Project" msgstr "새 프로젝트" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Import Project" -msgstr "가져온 프로젝트" +msgstr "프로젝트 가져오기" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Project" -msgstr "프로젝트 이름 바꾸기" +msgstr "프로젝트 제거" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" -msgstr "누락된 부분 삭제" +msgstr "누락된 부분 제거" #: editor/project_manager.cpp msgid "About" msgstr "정보" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Asset Library Projects" -msgstr "애셋 라이브러리" +msgstr "애셋 라이브러리 프로젝트" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" @@ -10934,11 +10955,11 @@ msgstr "지금 다시 시작" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" -msgstr "모두 삭제" +msgstr "모두 제거" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 콘텐츠도 삭제 (되돌릴 수 없습니다!)" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" @@ -10953,20 +10974,18 @@ msgstr "" "애셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아볼까요?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Filter projects" -msgstr "필터 속성" +msgstr "프로젝트 필터" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" -"이 검색창은 프로젝트를 이름과 경로의 마지막 부분으로 거릅니다.\n" -"프로젝트를 전체 경로를 기준으로 걸러내려면 검색어에 `/` 가 한 글자 이상 포함" -"시키세요." +"이 필드는 프로젝트를 이름과 경로의 마지막 부분으로 거릅니다.\n" +"프로젝트를 이름과 전체 경로를 기준으로 걸러내려면, 검색어에 `/`를 한 글자 이" +"상 포함시켜야 합니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -10974,7 +10993,7 @@ msgstr "키 " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" -msgstr "" +msgstr "물리 키" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" @@ -11022,7 +11041,7 @@ msgstr "기기" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" -msgstr "" +msgstr " (물리)" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." @@ -11165,23 +11184,20 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "기능 재정의" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Translations" -msgstr "번역 추가" +msgstr "번역 %d개 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" -msgstr "번역 삭제" +msgstr "번역 제거" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" -msgstr "리소스 리맵핑 추가" +msgstr "리소스 리맵핑 번역: 경로 %d개 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" -msgstr "리소스 리맵핑 추가" +msgstr "리소스 리맵핑 번역: 리매핑 %d개 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" @@ -11189,11 +11205,11 @@ msgstr "리소스 리맵핑 언어 바꾸기" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "리소스 리맵핑 삭제" +msgstr "리소스 리맵핑 제거" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" -msgstr "리소스 리맵핑 설정 삭제" +msgstr "리소스 리맵핑 옵션 제거" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" @@ -11213,11 +11229,11 @@ msgstr "일반" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." -msgstr "재정의..." +msgstr "재정의 대상..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "변경 사항을 적용하려면 편집기를 다시 켜야 합니다." +msgstr "변경 사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -11277,11 +11293,11 @@ msgstr "로케일 필터" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" -msgstr "모든 로케일 보기" +msgstr "모든 로케일 보이기" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "선택한 로케일만 보기" +msgstr "선택한 로케일만 보이기" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" @@ -11301,7 +11317,7 @@ msgstr "플러그인(Plugin)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Import Defaults" -msgstr "기본값 가져오기" +msgstr "디폴트 가져오기" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." @@ -11413,7 +11429,7 @@ msgid "" "Compare counter options." msgstr "" "순차 정수 카운터.\n" -"카운터 옵션과 비교합니다." +"카운터 옵션을 비교합니다." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" @@ -11421,7 +11437,7 @@ msgstr "단계별 카운터" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." -msgstr "설정하면 각 그룹의 자식 노드의 카운터를 다시 시작합니다." +msgstr "설정하면 각 그룹의 자손 노드의 카운터를 다시 시작합니다." #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" @@ -11551,7 +11567,7 @@ msgstr "가지 씬으로 교체" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" -msgstr "자식 씬 인스턴스화" +msgstr "자손 씬 인스턴스화" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." @@ -11601,7 +11617,7 @@ msgstr "노드를 루트로 만들기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes and any children?" -msgstr "%d 개의 노드와 모든 자식 노드를 삭제할까요?" +msgstr "%d 개의 노드와 모든 자손 노드를 삭제할까요?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" @@ -11613,7 +11629,7 @@ msgstr "루트 노드 \"%s\"을(를) 삭제할까요?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "노드 \"%s\"와(과) 자식을 삭제할까요?" +msgstr "노드 \"%s\"와(과) 자손을 삭제할까요?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" @@ -11622,13 +11638,15 @@ msgstr "노드 \"%s\"을(를) 삭제할까요?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." -msgstr "" +msgstr "가지를 씬으로 저장하려면 에디터에서 씬을 열어야 합니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" +"가지를 씬으로 저장하려면 노드 한 개만 선택해야 하지만, 노드 %d개가 선택되어 " +"있습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11637,6 +11655,10 @@ msgid "" "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"루트 노드 가지를 인스턴스된 씬으로 저장할 수 없습니다.\n" +"현재 씬의 편집 가능한 복사본을 만드려면, 파일시스템 독 컨텍스트 메뉴를 사용하" +"여 복제하거나\n" +"상속 씬을 씬 > 새 상속 씬...을 대신 사용하여 만드세요." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -11644,6 +11666,9 @@ msgid "" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" +"이미 인스턴스된 씬의 가지를 저장할 수 없습니다.\n" +"씬의 바리에이션을 만드려면, 인스턴스된 씬을 바탕으로 상속 씬을 씬 > 새 상속 " +"씬...을 대신 사용하여 만들 수 있습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -11654,15 +11679,15 @@ msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" -"\"editable_instance\"를 끄게 되면 노드의 모든 속성이 기본 값으로 복원됩니다." +"\"editable_instance\"가 비활성화되면 노드의 모든 속성이 디폴트로 복원됩니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" -"\"자리 표시자로 불러오기\"를 켜면 \"편집할 수 있는 자식\" 설정이 꺼지고, 그러" -"면 그 노드의 모든 속성이 기본값으로 복원됩니다." +"\"자리 표시자로 불러오기\"를 활성화하면 \"편집할 수 있는 자손\" 설정이 비활성" +"화되고, 그러면 그 노드의 모든 속성이 디폴트로 복원됩니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" @@ -11714,7 +11739,7 @@ msgstr "노드 잘라내기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" -msgstr "노드 삭제" +msgstr "노드 제거" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change type of node(s)" @@ -11745,7 +11770,7 @@ msgstr "상속 지우기" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" -msgstr "편집할 수 있는 자식" +msgstr "편집할 수 있는 자손" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" @@ -11758,11 +11783,11 @@ msgid "" "disabled." msgstr "" "스크립트를 붙일 수 없습니다: 언어가 하나도 등록되지 않았습니다.\n" -"에디터가 모든 언어를 비활성화한 채로 빌드되어서 그럴 가능성이 높습니다." +"에디터가 모든 언어 모듈을 비활성화한 채로 빌드되어서 그럴 가능성이 높습니다." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" -msgstr "자식 노드 추가" +msgstr "자손 노드 추가" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Expand/Collapse All" @@ -11898,7 +11923,7 @@ msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" -"자식을 선택할 수 없습니다.\n" +"자손을 선택할 수 없습니다.\n" "클릭하면 선택할 수 있습니다." #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -11971,7 +11996,7 @@ msgstr "'%s' 템플릿 불러오는 중 오류" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." -msgstr "오류 - 파일 시스템에 스크립트를 만들 수 없습니다." +msgstr "오류 - 파일시스템에 스크립트를 만들 수 없습니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" @@ -12038,7 +12063,7 @@ msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" -"참고: 내장 스크립트에는 일부 제한 사항이 있으며 외부 편집기를 사용하여 편집" +"참고: 내장 스크립트에는 일부 제한 사항이 있으며 외부 에디터를 사용하여 편집" "할 수 없습니다." #: editor/script_create_dialog.cpp @@ -12046,6 +12071,8 @@ msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" +"경고: 스크립트 이름을 내장 유형과 같게 정하는 적은 일반적으로 바람직하지 않습" +"니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" @@ -12109,7 +12136,7 @@ msgstr "오류" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child process connected." -msgstr "자식 프로세스 연결됨." +msgstr "자손 프로세스 연결됨." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" @@ -12117,7 +12144,7 @@ msgstr "복사 오류" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHub에서 C++ 소스 열기" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" @@ -12229,7 +12256,7 @@ msgstr "단축키 바꾸기" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "편집기 설정" +msgstr "에디터 설정" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" @@ -12296,14 +12323,22 @@ msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "광선 모양 길이 바꾸기" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Room Point Position" -msgstr "곡선 점 위치 설정" +msgstr "룸 점 위치 설정" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Set Portal Point Position" -msgstr "곡선 점 위치 설정" +msgstr "포털 점 위치 설정" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Occluder Sphere Radius" +msgstr "캡슐 모양 반지름 바꾸기" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Occluder Sphere Position" +msgstr "곡선의 인 위치 설정" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" @@ -12331,7 +12366,7 @@ msgstr "이 항목의 동적 라이브러리의 종속 관계를 선택" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" -msgstr "현재 엔트리 삭제" +msgstr "현재 엔트리 제거" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" @@ -12359,11 +12394,11 @@ msgstr "GDNative 라이브러리" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" -msgstr "켜진 GDNative 싱글톤" +msgstr "활성화된 GDNative 싱글톤" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "꺼진 GDNative 싱글톤" +msgstr "비활성화된 GDNative 싱글톤" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -12395,33 +12430,31 @@ msgstr "리소스 파일에 기반하지 않음" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 없음)" +msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (@path 누락됨)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 에서 스크립트를 불러올 수 없음)" +msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (@path에서 스크립트를 불러올 수 없음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary 형식 (@path의 스크립트가 올바르지 않음)" +msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (잘못된 @path의 스크립트)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "잘못된 인스턴스 Dictionary (하위 클래스가 올바르지 않음)" +msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 (잘못된 하위 클래스)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." -msgstr "객체는 길이를 제공할 수 없습니다." +msgstr "오브젝트는 길이를 제공할 수 없습니다." #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" -msgstr "메시 라이브러리 내보내기" +msgstr "메시 GLTF2 내보내기" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export GLTF..." -msgstr "내보내기..." +msgstr "GLTF 내보내기..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" @@ -12464,9 +12497,8 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "그리드맵 칠하기" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Selection" -msgstr "그리드맵 선택 항목 채우기" +msgstr "그리드맵 선택" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -12478,7 +12510,7 @@ msgstr "스냅 뷰" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" -msgstr "클립 꺼짐" +msgstr "클립 비활성화" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" @@ -12588,6 +12620,11 @@ msgstr "구분하는 조명" msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "클래스 이름은 키워드가 될 수 없습니다" +#: modules/mono/csharp_script.cpp +#, fuzzy +msgid "Build Solution" +msgstr "선택 항목 채우기" + #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "내부 예외 스택 추적의 끝" @@ -12646,7 +12683,7 @@ msgstr "내비게이션 메시 생성기 설정:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." -msgstr "형태 분석 중..." +msgstr "지오메트리 분석 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" @@ -12717,14 +12754,12 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "출력 포트 추가하기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Type" -msgstr "유형 바꾸기" +msgstr "포트 유형 바꾸기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Port Name" -msgstr "입력 포트 이름 바꾸기" +msgstr "포트 이름 바꾸기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." @@ -12788,11 +12823,11 @@ msgstr "시그널 추가" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Input Port" -msgstr "입력 포트 삭제하기" +msgstr "입력 포트 제거" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Output Port" -msgstr "출력 포트 삭제하기" +msgstr "출력 포트 제거" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" @@ -12800,11 +12835,11 @@ msgstr "표현식 바꾸기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제" +msgstr "비주얼스크립트 노드 제거" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "비주얼 스크립트 노드 복제" +msgstr "비주얼스크립트 노드 복제" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -12839,7 +12874,6 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "Preload 노드 추가" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node(s)" msgstr "노드 추가" @@ -12874,7 +12908,7 @@ msgstr "노드 이동" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제" +msgstr "비주얼스크립트 노드 제거" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" @@ -12910,7 +12944,7 @@ msgstr "함수 노드를 복사할 수 없습니다." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "비주얼 스크립트 노드 붙여넣기" +msgstr "비주얼스크립트 노드 붙여넣기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." @@ -12934,11 +12968,11 @@ msgstr "함수 만들기" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" -msgstr "함수 삭제" +msgstr "함수 제거" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" -msgstr "변수 삭제" +msgstr "변수 제거" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" @@ -12946,7 +12980,7 @@ msgstr "변수 편집:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" -msgstr "시그널 삭제" +msgstr "시그널 제거" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" @@ -13026,7 +13060,7 @@ msgstr "잘못된 인덱스 속성 이름." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" -msgstr "기본 객체는 노드가 아닙니다!" +msgstr "기본 오브젝트는 노드가 아닙니다!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" @@ -13066,75 +13100,73 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" -msgstr "비주얼 스크립트 검색" +msgstr "비주얼스크립트 검색" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "Get %s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." -msgstr "패키지 이름이 없습니다." +msgstr "패키지 이름이 누락되어 있습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "패키지 세그먼트는 길이가 0이 아니어야 합니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "문자 '%s'은(는) Android 애플리케이션 패키지 이름으로 쓸 수 없습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "숫자는 패키지 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호가 있어야 합니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" msgstr "목록에서 기기 선택" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "%s에서 실행" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting APK..." msgstr "APK로 내보내는 중..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Uninstalling..." msgstr "제거 중..." -#: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Installing to device, please wait..." -msgstr "로드 중, 기다려 주세요..." +msgstr "기기에 설치 중, 기다려 주세요..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not install to device: %s" msgstr "기기에 설치할 수 없음: %s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on device..." msgstr "기기에서 실행 중..." -#: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not execute on device." -msgstr "폴더를 만들 수 없습니다." +msgstr "기기에서 실행할 수 없었습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "'apksigner' 도구를 찾을 수 없습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -13142,7 +13174,7 @@ msgstr "" "프로젝트에 Android 빌드 템플릿을 설치하지 않았습니다. 프로젝트 메뉴에서 설치" "하세요." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." @@ -13150,11 +13182,11 @@ msgstr "" "Debug Keystore, Debug User 및 Debug Password 설정을 구성하거나 그 중 어느 것" "도 없어야 합니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." -msgstr "Debug keystore를 편집기 설정과 프리셋에 구성하지 않았습니다." +msgstr "Debug keystore를 에디터 설정과 프리셋에 구성하지 않았습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." @@ -13162,47 +13194,47 @@ msgstr "" "Release Keystore, Release User 및 Release Password 설정을 구성하거나 그 중 어" "느 것도 없어야 합니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "내보내기 프리셋에 출시 keystorke가 잘못 구성되어 있습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." -msgstr "편집기 설정에서 올바른 Android SDK 경로가 필요합니다." +msgstr "에디터 설정에서 올바른 Android SDK 경로가 필요합니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." -msgstr "편집기 설정에서 잘못된 Android SDK 경로입니다." +msgstr "에디터 설정에서 잘못된 Android SDK 경로입니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" -msgstr "'platform-tools' 디렉토리가 없습니다!" +msgstr "'platform-tools' 디렉토리가 누락되어 있습니다!" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "Android SDK platform-tools의 adb 명령을 찾을 수 없습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." -msgstr "편집기 설정에서 지정된 Android SDK 디렉토리를 확인해주세요." +msgstr "에디터 설정에서 지정된 Android SDK 디렉토리를 확인해주세요." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" -msgstr "'build-tools' 디렉토리가 없습니다!" +msgstr "'build-tools' 디렉토리가 누락되어 있습니다!" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "Android SDK build-tools의 apksigner 명령을 찾을 수 없습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "APK 확장에 잘못된 공개 키입니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "잘못된 패키지 이름:" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" @@ -13210,89 +13242,76 @@ msgstr "" "\"android/modules\" 프로젝트 세팅에 잘못된 \"GodotPaymentV3\" 모듈이 포함되" "어 있습니다. (Godot 3.2.2 에서 변경됨).\n" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." -msgstr "플러그인을 사용하려면 \"커스텀 빌드 사용\"이 활성화되어야 합니다." +msgstr "플러그인을 사용하려면 \"Use Custom Build\"가 활성화되어야 합니다." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" -"\"." -msgstr "" -"\"자유도(DoF)\"는 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\" 일 때만 사용 가능합니" -"다." - -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" "\"손 추적\" 은 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\"일 때만 사용 가능합니다." -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "" -"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." -msgstr "" -"\"포커스 인식\"은 \"Xr 모드\"가 \"Oculus Mobile VR\" 인 경우에만 사용 가능합" -"니다." - -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." -msgstr "\"Export AAB\"는 \"Use Custom Build\"가 활성화 된 경우에만 유효합니다." +msgstr "\"Export AAB\"는 \"Use Custom Build\"가 활성화된 경우에만 유효합니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" +"'apksigner'를 찾을 수 없었습니다.\n" +"명령이 Android SDK build-tools 디렉토리에서 사용 가능한지 확인해주세요.\n" +"결과 %s는 서명되지 않습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." -msgstr "" +msgstr "디버그 %s에 서명 중..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing release %s..." msgstr "출시 %s에 서명 중..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "keystore를 찾을 수 없어, 내보낼 수 없었습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" -msgstr "" +msgstr "'apksigner'가 오류 #%d로 반환되었습니다" -#: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Verifying %s..." -msgstr "%s 추가하는 중..." +msgstr "%s 검증 중..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." -msgstr "" +msgstr "%s의 'apksigner' 검증에 실패했습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Exporting for Android" msgstr "Android용으로 내보내는 중" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "잘못된 파일명! Android App Bundle에는 * .aab 확장자가 필요합니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "APK 확장은 Android App Bundle과 호환되지 않습니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." -msgstr "잘못된 파일명! Android APK는 *.apk 확장자가 필요합니다." +msgstr "잘못된 파일이름입니다! Android APK는 *.apk 확장자가 필요합니다." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 내보내기 형식입니다!\n" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." @@ -13300,7 +13319,7 @@ msgstr "" "맞춤 빌드 템플릿으로 빌드하려 했으나, 버전 정보가 없습니다. '프로젝트' 메뉴에" "서 다시 설치해주세요." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" @@ -13312,36 +13331,37 @@ msgstr "" " Godot 버전: %s\n" "'프로젝트' 메뉴에서 Android 빌드 템플릿을 다시 설치해주세요." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" +"res://android/build/res/*.xml 파일을 프로젝트 이름으로 덮어쓸 수 없습니다" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files to gradle project\n" msgstr "프로젝트 파일을 gradle 프로젝트로 내보낼 수 없었습니다\n" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "확장 패키지 파일을 쓸 수 없었습니다!" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Android 프로젝트 빌드 중 (gradle)" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" "Android 프로젝트의 빌드에 실패했습니다, 출력된 오류를 확인하세요.\n" -"또는 docs.godotengine.org에서 Android 빌드 설명문서를 찾아보세요." +"또는 docs.godotengine.org에서 Android 빌드 문서를 찾아보세요." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "출력 이동 중" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." @@ -13349,16 +13369,15 @@ msgstr "" "내보내기 파일을 복사하고 이름을 바꿀 수 없습니다, 출력에 대한 gradle 프로젝" "트 디렉토리를 확인하세요." -#: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package not found: %s" -msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" +msgstr "패키지를 찾을 수 없음: %s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Creating APK..." msgstr "APK를 만드는 중..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" @@ -13366,33 +13385,37 @@ msgstr "" "내보낼 템플릿 APK를 찾을 수 없음:\n" "%s" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: " "%s.\n" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" +"선택된 아키텍처를 위한 내보내기 템플릿에 라이브러리가 누락되어 있습니다: " +"%s.\n" +"모든 필수 라이브러리로 템플릿을 빌드하거나, 내보내기 프리셋에서 누락된 아키텍" +"처를 선택 취소하세요." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Adding files..." msgstr "파일을 추가하는 중..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files" msgstr "프로젝트 파일을 내보낼 수 없었습니다" -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." -msgstr "" +msgstr "APK를 정렬 중..." -#: platform/android/export/export.cpp +#: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." -msgstr "" +msgstr "임시 정렬되지 않은 APK의 압축을 풀 수 없었습니다." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." -msgstr "식별자가 없습니다." +msgstr "식별자가 누락되어 있습니다." #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." @@ -13456,19 +13479,19 @@ msgstr "잘못된 bundle 식별자:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: code signing required." -msgstr "" +msgstr "공증: 코드 서명이 필요합니다." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: hardened runtime required." -msgstr "" +msgstr "공증: 강화된 런타임이 필요합니다." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." -msgstr "" +msgstr "공증: Apple ID 이름이 지정되지 않았습니다." #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." -msgstr "" +msgstr "공증: Apple ID 비밀번호가 지정되지 않았습니다." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -13535,8 +13558,8 @@ msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" -"CanvasModulate는 씬 당 단 하나만 보일 수 있습니다. 처음에 만든 것만 작동하" -"고, 나머지는 무시됩니다." +"CanvasModulate는 씬 (또는 인스턴트된 씬 세트) 당 단 하나만 보일 수 있습니다. " +"처음에 만든 것만 작동하고, 나머지는 무시됩니다." #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" @@ -13544,9 +13567,9 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"이 노드는 Shape가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n" -"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 Shape를 정의" -"하세요." +"이 노드는 모양이 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n" +"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자손 노드로 추가하여 모양을 정의하" +"는 것을 고려하세요." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -13554,13 +13577,13 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하는 용도로만 사용됩" -"니다. Shape를 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " -"KinematicBody2D 등의 자식으로만 사용해주세요." +"CollisionPolygon2D는 CollisionObject2D에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용" +"됩니다. 모양을 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D 등의 자손으로만 사용해주세요." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." -msgstr "빈 CollisionPolygon2D는 충돌에 영향을 주지 않습니다." +msgstr "빈 CollisionPolygon2D는 콜리전에 영향을 주지 않습니다." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." @@ -13576,24 +13599,24 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하는 용도로만 사용됩니" -"다. Shape를 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D " -"등의 자식으로만 사용해주세요." +"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩" +"니다. 모양을 정의해야 하는 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D 등의 자손으로만 사용해주세요." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape2D가 작동하려면 반드시 Shape가 있어야 합니다. Shape 리소스를 만" -"들어주세요!" +"CollisionShape2D가 작동하려면 반드시 모양이 있어야 합니다. 모양 리소스를 만들" +"어주세요!" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" -"폴리곤 기반 Shape는 CollisionShape2D에 추가하거나 거기서 편집하게끔 설계하지 " +"폴리곤 기반 모양은 CollisionShape2D에 추가하거나 거기서 편집하게끔 설계하지 " "않았습니다. 대신 CollisionPolygon2D 노드를 사용하십시오." #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp @@ -13601,7 +13624,7 @@ msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" -"CPUParticles2D 애니메이션에는 \"Particles Animation\"이 켜진 " +"CPUParticles2D 애니메이션에는 \"Particles Animation\"이 활성화된 " "CanvasItemMaterial을 사용해야 합니다." #: scene/2d/joints_2d.cpp @@ -13634,8 +13657,7 @@ msgstr "조명의 모양을 나타낼 텍스처를 \"Texture\" 속성에 지정 msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" -"이 Occluder가 영향을 주게 하려면 Occluder 폴리곤을 설정해야 (혹은 그려야) 합" -"니다." +"이 Occluder를 반영하려면 Occluder 폴리곤을 설정해야 (혹은 그려야) 합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." @@ -13654,14 +13676,14 @@ msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationPolygonInstance는 Navigation2D 노드의 자식 또는 그 아래에 있어야 합" -"니다. 이것은 내비게이션 데이터만을 제공합니다." +"NavigationPolygonInstance는 Navigation2D 노드의 자손이나 손주에 있어야 합니" +"다. 이것은 내비게이션 데이터만을 제공합니다." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" -"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자식 노드로 있을 때만 작동합니다." +"ParallaxLayer는 ParallaxBackground 노드의 자손 노드로 있을 때만 작동합니다." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -13670,15 +13692,15 @@ msgid "" "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" "GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n" -"대신 CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 옵션을 사" -"용할 수 있습니다." +"대신 CPUParticles2D 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPUParticles로 변환\" 옵션" +"을 사용할 수 있습니다." #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" -"파티클을 처리할 머티리얼을 지정하지 않았습니다. 아무런 동작도 찍히지 않습니" +"파티클을 처리할 머티리얼이 할당되지 않았으므로, 아무런 동작도 찍히지 않습니" "다." #: scene/2d/particles_2d.cpp @@ -13686,12 +13708,12 @@ msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" -"Particles2D 애니메이션은 \"Particles Animation\"이 켜져 있는 " +"Particles2D 애니메이션은 \"Particles Animation\"이 활성화되어 있는 " "CanvasItemMaterial을 사용해야 합니다." #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." -msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자식 노드로 있을 때만 작동합니다." +msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자손 노드로 있을 때만 작동합니다." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" @@ -13701,7 +13723,7 @@ msgid "" msgstr "" "(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody2D의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동" "안 큰 부담이 됩니다.\n" -"대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요." +"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경해보세요." #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." @@ -13728,9 +13750,9 @@ msgid "" "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"Use Parent가 켜진 TileMap은 형태를 주는 부모 CollisionObject2D가 필요합니다. " -"형태를 주기 위해 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등을 자" -"식 노드로 사용해주세요." +"Use Parent가 켜진 TileMap은 모양을 주는 부모 CollisionObject2D가 필요합니다. " +"모양을 주기 위해 Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등을 자" +"손 노드로 사용해주세요." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" @@ -13767,15 +13789,15 @@ msgstr "앵커 ID가 0이 되면 앵커가 실제 앵커에 바인딩하지 않 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROrigin은 자식으로 ARVRCamera 노드가 필요합니다." +msgstr "ARVROrigin은 자손으로 ARVRCamera 노드가 필요합니다." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" -msgstr "메시 및 조명 찾는 중" +msgstr "메시 및 조명을 찾는 중" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing geometry (%d/%d)" -msgstr "형태 준비 중 (%d/%d)" +msgstr "지오메트리 준비 중 (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing environment" @@ -13787,7 +13809,7 @@ msgstr "캡처 생성 중" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Saving lightmaps" -msgstr "라이트맵 저장 중" +msgstr "라이트맵을 저장 중" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" @@ -13799,9 +13821,9 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"이 노드는 Shape가 없습니다. 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n" -"CollisionShape 또는 CollisionPolygon을 자식 노드로 추가해서 Shape을 정의해보" -"세요." +"이 노드는 모양이 없습니다. 다른 물체와 충돌하거나 상호 작용할 수 없습니다.\n" +"CollisionShape 또는 CollisionPolygon을 자손 노드로 추가해서 모양을 정의하는 " +"것을 고려하세요." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" @@ -13809,13 +13831,13 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 Shape를 지정하는 용도로만 사용됩니" -"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가해서 사용" +"CollisionPolygon은 CollisionObject에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩니" +"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자손 노드로 추가해서 사용" "해주세요." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." -msgstr "빈 CollisionPolygon는 충돌에 영향을 주지 않습니다." +msgstr "빈 CollisionPolygon는 콜리전에 영향을 주지 않습니다." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -13823,8 +13845,8 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 Shape를 지정하는 용도로만 사용됩니" -"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가해서 사용" +"CollisionShape은 CollisionObject에 콜리전 모양을 지정하는 용도로만 사용됩니" +"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자손 노드로 추가해서 사용" "해주세요." #: scene/3d/collision_shape.cpp @@ -13832,8 +13854,8 @@ msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"CollisionShape가 제 기능을 하려면 Shape가 있어야 합니다. Shape 리소스를 만들" -"어주세요." +"CollisionShape가 제 기능을 하려면 모양이 있어야 합니다. 모양 리소스를 만들어" +"주세요." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -13884,6 +13906,9 @@ msgid "" "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" +"GIProbe Compress 속성은 알려진 버그로 인해 더 이상 사용되지 않으며 더 이상 영" +"향이 없습니다.\n" +"이 경고를 제거하려면, GIProbe의 Compress 속성을 비활성화하세요." #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -13899,8 +13924,16 @@ msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance는 Navigation 노드의 자식이나 더 하위에 있어야 합니다. " -"이것은 내비게이션 데이터만 제공합니다." +"NavigationMeshInstance는 Navigation 노드의 자손이나 손주에 있어야 합니다. 이" +"것은 내비게이션 데이터만 제공합니다." + +#: scene/3d/occluder.cpp +msgid "No shape is set." +msgstr "" + +#: scene/3d/occluder.cpp +msgid "Only uniform scales are supported." +msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -13909,8 +13942,8 @@ msgid "" "\" option for this purpose." msgstr "" "GPU 기반 파티클은 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n" -"대신 CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPU파티클로 변환\" 설정을 사용" -"할 수 있습니다." +"대신 CPUParticles 노드를 사용하세요. 이 경우 \"CPUParticles로 변환\" 설정을 " +"사용할 수 있습니다." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -13927,7 +13960,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/path.cpp msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." -msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 작동합니다." +msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자손으로 있을 때만 작동합니다." #: scene/3d/path.cpp msgid "" @@ -13945,7 +13978,7 @@ msgid "" msgstr "" "(캐릭터나 리지드 모드에서) RigidBody의 크기 변경은 물리 엔진이 작동하는 동안 " "큰 부담이 됩니다.\n" -"대신 자식 충돌 모양의 크기를 변경하세요." +"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경하세요." #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" @@ -13969,15 +14002,15 @@ msgstr "노드 A와 노드 B는 서로 다른 PhysicsBody여야 합니다" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "RoomManager는 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "Room은 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다." #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." -msgstr "" +msgstr "RoomGroup은 Portal의 자손이나 손주가 아니어야 합니다." #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" @@ -13989,79 +14022,93 @@ msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." -msgstr "" +msgstr "Room은 다른 Room을 자손이나 손주로 가질 수 없습니다." #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "RoomManager는 Room 안에 배치해서는 안됩니다." #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." -msgstr "" +msgstr "RoomGroup은 Room 안에 배치해서는 안됩니다." #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" +"룸 컨벡스 헐에는 다수의 평면이 있습니다.\n" +"성능을 높이려면 룸 경계를 단순화하는 것을 고려하세요." #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." -msgstr "" +msgstr "RoomManager는 RoomGroup 안에 배치해서는 안됩니다." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." -msgstr "" +msgstr "RoomList가 할당되어 있지 않습니다." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." -msgstr "" +msgstr "RoomList 노드는 Spatial(또는 Spatial에서 파생)이어야 합니다." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" +"포털 깊이 제한이 영으로 설정됩니다.\n" +"카메라가 있는 룸만 렌더링될 것입니다." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." -msgstr "" +msgstr "SceneTree에는 RoomManager 하나만 있어야 합니다." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" +"RoomList 경로가 잘못되었습니다.\n" +"RoomList 가지가 RoomManager에서 할당되었는지 확인해주세요." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." -msgstr "" +msgstr "RoomList에 포함된 Room이 없어, 중단합니다." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" +"이름이 잘못된 노드가 감지되었으며, 자세한 사항은 출력 로그를 확인하세요. 중단" +"합니다." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." -msgstr "" +msgstr "포털 연결 룸을 찾을 수 없으며, 자세한 사항은 출력 로그를 확인하세요." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" +"포털 자동연결에 실패했으며, 자세한 사항은 출력 로그를 확인하세요.\n" +"포털이 소스 룸으로부터 바깥쪽을 향하고 있는지 확인하세요." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" +"룸 겹침이 감지되어, 카메라가 겹치는 영역에서 잘못 작동할 수 있습니다.\n" +"자세한 사항은 출력 로그를 확인하세요." #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" +"룸 경계를 계산하는 중 오류.\n" +"모든 룸에 지오메트리 또는 수동 경계가 포함되어 있는지 확인하세요." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -14074,7 +14121,7 @@ msgid "" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" "실행 중에 SoftBody의 크기 변경은 물리 엔진에 의해 재정의됩니다.\n" -"대신 자식의 충돌 모양 크기를 변경하세요." +"대신 자손 콜리전 모양의 크기를 변경하세요." #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" @@ -14090,21 +14137,21 @@ msgid "" "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" "VehicleWheel은 VehicleBody로 바퀴 시스템을 제공하는 역할입니다. VehicleBody" -"의 자식으로 사용해주세요." +"의 자손으로 사용해주세요." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" -"WorldEnvironment가 시각 효과를 갖도록 Environment를 갖고 있는 \"Environment" +"WorldEnvironment가 시각 이펙트를 갖도록 Environment를 갖고 있는 \"Environment" "\" 속성이 필요합니다." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" -"씬마다 (혹은 인스턴스된 씬 세트마다) WorldEnvironment는 하나만 허용됩니다." +"씬(또는 인스턴스된 씬 세트마다) 당 WorldEnvironment는 하나만 허용됩니다." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -14124,7 +14171,7 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 적용 재설정" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." @@ -14169,11 +14216,11 @@ msgid "" msgstr "" "색상: #%s\n" "좌클릭: 색상 설정\n" -"우클릭: 프리셋 삭제" +"우클릭: 프리셋 제거" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "편집기 창에서 색상을 고르세요." +msgstr "에디터 창에서 색상을 고르세요." #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" @@ -14197,7 +14244,7 @@ msgid "" "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" -"Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n" +"Container 자체는 자손 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n" "스크립트를 추가하는 의도가 없으면, 순수한 Control 노드를 사용해주세요." #: scene/gui/control.cpp @@ -14225,6 +14272,14 @@ msgstr "올바른 확장자를 사용해야 합니다." msgid "Enable grid minimap." msgstr "그리드 미니맵을 활성화합니다." +#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp +msgid "" +"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " +"when using the GLES3 rendering backend.\n" +"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " +"instead." +msgstr "" + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -14236,7 +14291,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "\"Exp Edit\"을 켜면, \"Min Value\"는 반드시 0보다 커야 합니다." +msgstr "\"Exp Edit\"을 활성화하면, \"Min Value\"는 반드시 0보다 커야 합니다." #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" @@ -14244,8 +14299,8 @@ msgid "" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer는 단일 자식 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n" -"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자식으로 사용하거나, Control을 사용하고 맞춤 최소 " +"ScrollContainer는 단일 자손 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n" +"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자손으로 사용하거나, Control을 사용하고 맞춤 최소 " "수치를 수동으로 설정하세요." #: scene/gui/tree.cpp @@ -14257,8 +14312,8 @@ msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" -"프로젝트 설정 (Rendering -> Environment -> Default Environment)에 지정한 기" -"본 환경을 불러올 수 없습니다." +"프로젝트 설정 (Rendering -> Environment -> Default Environment)에 지정한 디폴" +"트 환경을 불러올 수 없습니다." #: scene/main/viewport.cpp msgid "" @@ -14268,7 +14323,7 @@ msgid "" "texture to some node for display." msgstr "" "뷰포트를 렌더 대상으로 설정하지 않았습니다. 뷰포트의 내용을 화면에 직접 표시" -"하려면, Control의 자식 노드로 만들어서 크기를 얻어야 합니다. 그렇지 않을 경" +"하려면, Control의 자손 노드로 만들어서 크기를 얻어야 합니다. 그렇지 않을 경" "우, 화면에 표시하기 위해서는 뷰포트를 RenderTarget으로 만들고 내부적인 텍스처" "를 다른 노드에 지정해야 합니다." @@ -14276,6 +14331,10 @@ msgstr "" msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "무엇이든 렌더링하려면 뷰포트 크기가 0보다 커야 합니다." +#: scene/resources/occluder_shape.cpp +msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" +msgstr "" + #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " @@ -14297,25 +14356,28 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "해당 유형에 잘못된 비교 함수." #: servers/visual/shader_language.cpp -#, fuzzy msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." -msgstr "Varying은 꼭짓점 함수에만 지정할 수 있습니다." +msgstr "Varying은 '%s' 함수에서 할당되지 않을 수 있습니다." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" +"'vertex' 함수에서 할당된 Varying은 'fragment' 또는 'light'에서 재할당되지 않" +"을 수 있습니다." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" +"'fragment' 함수에서 할당된 Varying은 'vertex' 또는 'light'에서 재할당되지 않" +"을 수 있습니다." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" -msgstr "" +msgstr "맞춤 함수에서 Fragment-stage varying에 접근할 수 없습니다!" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." @@ -14329,6 +14391,41 @@ msgstr "Uniform에 대입." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "상수는 수정할 수 없습니다." +#~ msgid "Make Rest Pose (From Bones)" +#~ msgstr "(본의) 대기 자세 만들기" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "아랫면" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "왼쪽면" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "오른쪽면" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "정면" + +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "뒷면" + +#~ msgid "Nameless gizmo" +#~ msgstr "이름 없는 기즈모" + +#~ msgid "" +#~ "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile " +#~ "VR\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"자유도(DoF)\"는 \"Xr 모드\" 가 \"Oculus Mobile VR\" 일 때만 사용 가능합" +#~ "니다." + +#~ msgid "" +#~ "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"포커스 인식\"은 \"Xr 모드\"가 \"Oculus Mobile VR\" 인 경우에만 사용 가능" +#~ "합니다." + #~ msgid "Package Contents:" #~ msgstr "패키지 내용:" @@ -16407,9 +16504,6 @@ msgstr "상수는 수정할 수 없습니다." #~ msgid "Images:" #~ msgstr "이미지:" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "그룹" - #~ msgid "Sample Conversion Mode: (.wav files):" #~ msgstr "샘플 변환 모드: (.wav 파일):" |