diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 328 |
1 files changed, 158 insertions, 170 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index fa3b289864..16c7404cfb 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n" "Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" @@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" -"convert()하기 위한 인수 타입이 유효하지 않습니다, TYPE_* 상수를 사용하세요." +"convert()하기 위한 인수 타입이 올바르지 않습니다, TYPE_* 상수를 사용하세요." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "디코딩할 바이트가 모자라거나, 유효하지 않은 형식입니다." +msgstr "디코딩할 바이트가 모자라거나, 올바르지 않은 형식입니다." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" @@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "인스턴스가 비어있기 때문에 Self를 사용할 수 없습니 #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 유효하지 않습니다." +msgstr "연산자 %s, %s 그리고 %s의 연산 대상이 올바르지 않습니다." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 타입 %s" +msgstr "베이스 타입 %s에 올바르지 않은 인덱스 타입 %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "베이스 타입 %s에 유효하지 않은 인덱스 이름 %s" +msgstr "베이스 타입 %s에 올바르지 않은 인덱스 이름 %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 유효하지 않은 인수" +msgstr "'%s'을(를) 구성하기에 올바르지 않은 인수" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "베지어 트랙 추가" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 키를 추가하실 수 없습니다." +msgstr "트랙 경로가 올바르지 않습니다, 키를 추가할 수 없습니다." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "트랙 키 추가" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 메서드 키를 추가하실 수 없습니다." +msgstr "트랙 경로가 올바르지 않습니다, 메서드 키를 추가할 수 없습니다." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "최적화" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" -msgstr "유효하지 않은 키 삭제" +msgstr "올바르지 않은 키 삭제" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "라인 번호:" #: editor/code_editor.cpp msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgstr "%d 개가 일치합니다." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "No Matches" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "일치 결과 없음" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "%d 회 교체됨." +msgstr "%d 개의 발생을 교체했습니다." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 유효한 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크" +"대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 올바른 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크" "립트를 붙이세요." #: editor/connections_dialog.cpp @@ -792,7 +792,6 @@ msgid "Connect" msgstr "연결" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "시그널:" @@ -938,7 +937,7 @@ msgstr "깨진 종속성 수정" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "종속 관계 에디터" +msgstr "종속 관계 편집기" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" @@ -959,9 +958,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "소유자:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "프로젝트에서 선택된 파일들을 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" +msgstr "프로젝트에서 선택한 파일을 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr "패키지 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다. zip 형식 #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "에셋 압축해제" +msgstr "애셋 압축해제" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" @@ -1318,11 +1316,11 @@ msgstr "새로운 버스 레이아웃을 만듭니다." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." -msgstr "유효하지 않은 이름." +msgstr "올바르지 않은 이름." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" -msgstr "유효한 문자:" +msgstr "올바른 문자:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." @@ -1511,18 +1509,20 @@ msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"32 비트 환경에서 내장된 PCK를 내보내려면 4 GiB(기가 이진 바이트)보다 작아야 " +"합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" -msgstr "3D 에디터" +msgstr "3D 편집기" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" -msgstr "스크립트 에디터" +msgstr "스크립트 편집기" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" -msgstr "에셋 라이브러리" +msgstr "애셋 라이브러리" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "이 이름을 가진 프로필이 이미 존재합니다." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "(에디터 비활성화됨, 속성 비활성화됨)" +msgstr "(편집기 비활성화됨, 속성 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Properties Disabled)" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "(속성 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "(에디터 비활성화됨)" +msgstr "(편집기 비활성화됨)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Options:" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "클래스 옵션:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "컨텍스트 에디터 활성화" +msgstr "컨텍스트 편집기 활성화" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enabled Properties:" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "프로필 내보내기" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "에디터 기능 프로필 관리" +msgstr "편집기 기능 프로필 관리" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "파일:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." -msgstr "유효한 확장자를 사용해야 합니다." +msgstr "올바른 확장자를 사용해야 합니다." #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "에셋 (다시) 가져오기" +msgstr "애셋 (다시) 가져오기" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "이넘 " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" -msgstr "상수" +msgstr "상수(Constant)" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "레이아웃 저장 시도 중 오류!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "에디터 기본 레이아웃이 변경되었습니다." +msgstr "편집기 기본 레이아웃이 변경되었습니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "종료" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" -msgstr "에디터를 종료하시겠습니까?" +msgstr "편집기를 종료하시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 내보내기나 배포는 최소한의 실행 파일을 생성" "합니다.\n" -"파일 시스템은 네트워크를 통해서 에디터 상의 프로젝트가 제공합니다.\n" +"파일 시스템은 네트워크를 통해서 편집기 상의 프로젝트가 제공합니다.\n" "안드로이드의 경우, USB 케이블을 사용하여 배포할 경우 더 빠른 퍼포먼스를 제공" "합니다. 이 옵션은 큰 설치 용량을 요구하는 게임의 테스트를 빠르게 할 수 있습니" "다." @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 에디터 상의 씬의 변경사항이 실행 중인 게임" +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 편집기 상의 씬의 변경사항이 실행 중인 게임" "에 반영됩니다.\n" "기기에 원격으로 사용되는 경우, 네트워크 파일 시스템과 함께하면 더욱 효과적입" "니다." @@ -2689,15 +2689,15 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor" -msgstr "에디터" +msgstr "편집기" #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" -msgstr "에디터 설정" +msgstr "편집기 설정" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" -msgstr "에디터 레이아웃" +msgstr "편집기 레이아웃" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" @@ -2725,19 +2725,19 @@ msgstr "시스템 콘솔 토글" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "에디터 데이터/설정 폴더 열기" +msgstr "편집기 데이터/설정 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "에디터 데이터 폴더 열기" +msgstr "편집기 데이터 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "에디터 설정 폴더 열기" +msgstr "편집기 설정 폴더 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features" -msgstr "에디터 기능 관리" +msgstr "편집기 기능 관리" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "커스텀 씬 실행" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." -msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." +msgstr "비디오 드라이버를 변경하려면 편집기를 다시 시작해야 합니다." #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "저장 & 다시 시작" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전합니다." +msgstr "편집기 창이 다시 그려질 때 회전합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" @@ -2929,27 +2929,27 @@ msgstr "선택" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" -msgstr "2D 에디터 열기" +msgstr "2D 편집기 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" -msgstr "3D 에디터 열기" +msgstr "3D 편집기 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "스크립트 에디터 열기" +msgstr "스크립트 편집기 열기" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" -msgstr "에셋 라이브러리 열기" +msgstr "애셋 라이브러리 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" -msgstr "다음 에디터 열기" +msgstr "다음 편집기 열기" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" -msgstr "이전 에디터 열기" +msgstr "이전 편집기 열기" #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "지정하기..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" -msgstr "유효하지 않은 RID" +msgstr "올바르지 않은 RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "%s로 변환" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Open Editor" -msgstr "에디터 열기" +msgstr "편집기 열기" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "내보내기 템플릿 zip 파일을 열 수 없습니다." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "템플릿 안에 version.txt가 유효하지 않은 형식입니다: %s." +msgstr "템플릿 안 version.txt가 올바르지 않은 형식입니다: %s." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -3437,11 +3437,11 @@ msgstr "이름이 제공되지 않았습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "제공된 이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다." +msgstr "제공된 이름에 올바르지 않은 문자가 있습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다." +msgstr "이름에 올바르지 않은 문자가 있습니다." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "가져오기 후 실행할 스크립트를 불러올 수 없습니다:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" -"가져오기 후 실행할 스크립트가 유효하지 않거나 깨져 있습니다 (콘솔 확인):" +"가져오기 후 실행할 스크립트가 올바르지 않거나 깨져 있습니다 (콘솔 확인):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" @@ -3774,13 +3774,13 @@ msgstr "씬 저장, 다시 가져오기 및 다시 시작" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." -msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다." +msgstr "가져온 파일의 타입을 변경하려면 편집기를 다시 시작해야 합니다." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" -"경고: 이 리소스를 사용하는 에셋이 존재합니다, 에셋을 불러오지 못할 수 있습니" +"경고: 이 리소스를 사용하는 애셋이 존재합니다, 애셋을 불러오지 못할 수 있습니" "다." #: editor/inspector_dock.cpp @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "노드 이동됨" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." -msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 유효하지 않는 연결입니다." +msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 올바르지 않는 연결입니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "설정한 애니메이션 플레이어가 없습니다, 트랙 이름을 #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" -"유효하지 않는 플레이어 경로 설정입니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다." +"올바르지 않는 플레이어 경로 설정입니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" -"애니메이션 플레이어가 유효한 루트 노드 경로를 가지고 있지 않습니다, 트랙 이름" +"애니메이션 플레이어가 올바른 루트 노드 경로를 가지고 있지 않습니다, 트랙 이름" "을 검색할 수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "애니메이션 삭제" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Invalid animation name!" -msgstr "유효하지 않은 애니메이션 이름!" +msgstr "올바르지 않은 애니메이션 이름!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation name already exists!" @@ -4562,11 +4562,11 @@ msgstr "입력 삭제" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." -msgstr "애니메이션 트리가 유효합니다." +msgstr "애니메이션 트리가 올바릅니다." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." -msgstr "애니메이션 트리가 유효하지 않습니다." +msgstr "애니메이션 트리가 올바르지 않습니다." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "sha256 해시 확인 실패" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" -msgstr "에셋 다운로드 오류:" +msgstr "애셋 다운로드 오류:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." @@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "다운로드 오류" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" -msgstr "이 에셋의 다운로드가 이미 진행중입니다!" +msgstr "이 애셋의 다운로드가 이미 진행중입니다!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "테스팅" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" -msgstr "에셋 ZIP 파일" +msgstr "애셋 ZIP 파일" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "항목" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" -msgstr "항목 목록 에디터" +msgstr "항목 목록 편집기" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" @@ -5534,15 +5534,15 @@ msgstr "소스 메시가 지정되지 않았습니다 (그리고 MultiMesh에 #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)." +msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (올바르지 않은 경로)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)." +msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (MeshInstance가 아닙니다)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "소스 메시가 유효하지 않습니다 (메시 리소스가 없습니다)." +msgstr "소스 메시가 올바르지 않습니다 (Mesh 리소스가 없습니다)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." @@ -5550,15 +5550,15 @@ msgstr "서피스 소스가 지정되지 않았습니다." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (유효하지 않은 경로)." +msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (올바르지 않은 경로)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (지오메트리 없음)." +msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (지오메트리 없음)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "서피스 소스가 유효하지 않습니다 (페이스 없음)." +msgstr "서피스 소스가 올바르지 않습니다 (페이스 없음)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "내부 꼭짓점 삭제" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "유효하지 않은 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)" +msgstr "올바르지 않은 폴리곤 (3개의 다른 꼭짓점이 필요함)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" @@ -5906,11 +5906,11 @@ msgstr "본 무게 페인트" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "폴리곤 2D UV 에디터 열기." +msgstr "폴리곤 2D UV 편집기 열기." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "폴리곤 2D UV 에디터" +msgstr "폴리곤 2D UV 편집기" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" @@ -6072,7 +6072,7 @@ msgstr "타입:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "에디터에서 열기" +msgstr "편집기에서 열기" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "AnimationTree가 AnimationPlayer로 향하는 경로를 가지고 있지 #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "AnimationPlayer로 향하는 경로가 유효하지 않습니다" +msgstr "AnimationPlayer로 향하는 경로가 올바르지 않습니다" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgstr "디버거 항상 열어놓기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" -msgstr "외부 에디터로 디버깅" +msgstr "외부 편집기로 디버깅" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." @@ -6412,7 +6412,7 @@ msgstr "구문 강조" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "이동" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -6420,9 +6420,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "북마크" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "포인트 만들기." +msgstr "중단점" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6808,7 +6807,7 @@ msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" -"참고: FPS 값은 에디터의 프레임 속도입니다.\n" +"참고: FPS 값은 편집기의 프레임 속도입니다.\n" "게임 내 성능을 보증하는 표시로 볼 수 없습니다." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7310,11 +7309,11 @@ msgstr "빈 템플릿 만들기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "빈 에디터 템플릿 만들기" +msgstr "빈 편집기 템플릿 만들기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "현재 에디터 테마로부터 만들기" +msgstr "현재 편집기 테마로부터 만들기" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Button" @@ -7681,9 +7680,9 @@ msgid "" "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" -"사용할 서브 타일을 아이콘으로 설정하세요, 유효하지 않은 자동 타일 바인딩에도 " +"아이콘으로 사용할 서브 타일을 설정하세요, 올바르지 않은 자동 타일 바인딩에도 " "사용됩니다.\n" -"다른 타일을 편집하려면 클릭." +"다른 타일을 편집하려면 클릭하세요." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8721,7 +8720,8 @@ msgstr "경로가 존재하지 않습니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." msgstr "" -"유효하지 않은 '.zip' 프로젝트 파일, 'project.godot' 파일을 포함하지 않음." +"올바르지 않은 '.zip' 프로젝트 파일, 'project.godot' 파일을 포함하지 않고 있습" +"니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." @@ -8761,7 +8761,7 @@ msgstr "프로젝트 이름을 정하는 것을 권합니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "유효하지 않은 프로젝트 경로 (뭔가 변경하신 거라도?)." +msgstr "올바르지 않은 프로젝트 경로 (뭔가 변경하신 거라도?)." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -8936,7 +8936,7 @@ msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" -"프로젝트 실행 불가: 에셋들을 가져와야 합니다.\n" +"프로젝트 실행 불가: 애셋들을 가져와야 합니다.\n" "프로젝트를 편집하여 최초 가져오기가 실행되도록 하세요." #: editor/project_manager.cpp @@ -8973,7 +8973,7 @@ msgid "" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "언어가 변경되었습니다.\n" -"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 재시작할 때 업데이트됩니다." +"인터페이스는 편집기나 프로젝트 매니저를 재시작할 때 업데이트됩니다." #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9029,7 +9029,7 @@ msgid "" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "현재 프로젝트가 하나도 없습니다.\n" -"에셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?" +"애셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " @@ -9052,7 +9052,7 @@ msgid "" "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" -"유효하지 않은 액션 이름. 공백이거나, '/' , ':', '=', '\\', '\"' 를 포함하면 " +"올바르지 않은 액션 이름. 공백이거나, '/' , ':', '=', '\\', '\"' 를 포함하면 " "안 됩니다" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -9277,7 +9277,7 @@ msgstr "재정의..." #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "변경 사항을 적용하려면 에디터를 다시 실행해야 합니다." +msgstr "변경 사항을 적용하려면 편집기를 다시 실행해야 합니다." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" -msgstr "유효하지 않은 노드 이름입니다. 다음의 문자는 허용되지 않습니다:" +msgstr "올바르지 않은 노드 이름입니다. 다음의 문자는 허용되지 않습니다:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" @@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr "올바르지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script is valid." -msgstr "스크립트가 유효합니다." +msgstr "스크립트가 올바릅니다." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" @@ -10284,21 +10284,21 @@ msgstr "리소스 파일에 기반하지 않음" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 없음)" +msgstr "올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 없음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" -"유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 에서 스크립트를 불러올 수 없음)" +"올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path 에서 스크립트를 불러올 수 없음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" -"유효하지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path의 스크립트가 유효하지 않음)" +"올바르지 않은 인스턴스 Dictionary 형식 (@path의 스크립트가 올바르지 않음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "유효하지 않은 인스턴스 Dictionary (서브클래스가 유효하지 않음)" +msgstr "올바르지 않은 인스턴스 Dictionary (하위 클래스가 올바르지 않음)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." @@ -10514,7 +10514,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "유효하지 않은 시퀀스 출력을 반환한 노드: " +msgstr "올바르지 않은 시퀀스 출력을 반환한 노드: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" @@ -10551,7 +10551,7 @@ msgstr "변수:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "유효한 식별자가 아닌 이름:" +msgstr "이름이 올바른 식별자가 아닙니다:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" @@ -10759,7 +10759,7 @@ msgstr "반복자가 유효하지 않게 됨: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." -msgstr "유효하지 않은 인덱스 속성명." +msgstr "올바르지 않은 인덱스 속성명." #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" @@ -10771,15 +10771,15 @@ msgstr "노드를 지칭하는 경로가 아닙니다!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." -msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 유효하지 않습니다." +msgstr "노드 %s 안에 인덱스 속성 이름 '%s'은(는) 올바르지 않습니다." #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " -msgstr ": 유효하지 않은 인수 타입: " +msgstr ": 올바르지 않은 인수 타입: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " -msgstr ": 유효하지 않은 인수: " +msgstr ": 올바르지 않은 인수: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " @@ -10799,7 +10799,7 @@ msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" -"_step()으로부터의 유효하지 않은 반환 값으로, integer (seq out), 혹은 string " +"_step()으로부터의 올바르지 않은 반환 값으로, integer (seq out), 혹은 string " "(error)가 아니면 안됩니다." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -10841,39 +10841,39 @@ msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호를 갖고 있어야 #: platform/android/export/export.cpp msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "ADB 실행 파일이 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다." +msgstr "ADB 실행 파일이 편집기 설정에서 구성되지 않았습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsigner가 에디터 설정에서 구성되지 않았습니다." +msgstr "OpenJDK jarsigner가 편집기 설정에서 구성되지 않았습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." -msgstr "Debug keystore이 에디터 설정 또는 프리셋에서 구성되지 않았습니다." +msgstr "Debug keystore이 편집기 설정 또는 프리셋에서 구성되지 않았습니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" -"커스텀 빌드에는 에디터 설정에서 유효한 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다." +"커스텀 빌드에는 편집기 설정에서 올바른 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "에디터 설정에서 커스텀 빌드에 올바르지 않은 안드로이드 SDK 경로입니다." +msgstr "편집기 설정에서 커스텀 빌드에 올바르지 않은 안드로이드 SDK 경로입니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu." msgstr "" -"컴파일을 하기 위한 안드로이드 프로젝트가 설치되지 않았습니다. 에디터 메뉴에" +"컴파일을 하기 위한 안드로이드 프로젝트가 설치되지 않았습니다. 편집기 메뉴에" "서 설치하세요." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." -msgstr "APK 확장에 유효하지 않은 공용 키입니다." +msgstr "APK 확장에 올바르지 않은 공용 키입니다." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid package name:" -msgstr "유효하지 않은 패키지 이름:" +msgstr "올바르지 않은 패키지 이름:" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -10942,7 +10942,7 @@ msgstr "앱스토어 팀 ID가 지정되지 않았습니다 - 프로젝트를 #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" -msgstr "유효하지 않은 식별자:" +msgstr "올바르지 않은 식별자:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." @@ -10966,7 +10966,7 @@ msgstr "내보내기 템플릿을 열 수 없습니다:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" -msgstr "유효하지 않은 내보내기 템플릿:" +msgstr "올바르지 않은 내보내기 템플릿:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read custom HTML shell:" @@ -10982,7 +10982,7 @@ msgstr "기본 부트 스플래시 이미지 사용." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." -msgstr "유효하지 않은 패키지 고유 이름." +msgstr "올바르지 않은 패키지 고유 이름." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." @@ -10998,41 +10998,40 @@ msgstr "유요하지 않은 배경 색상." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (50x50 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (44x44 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (71x71 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (150x150 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x310 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." -msgstr "유효하지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)." +msgstr "올바르지 않은 로고 이미지 크기입니다 (310x150 이어야 합니다)." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" -"유효하지 않은 스플래쉬 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)." +"올바르지 않은 스플래시 스크린 이미지 크기입니다 (620x300 이어야 합니다)." #: scene/2d/animated_sprite.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" -"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리소" -"스 만들거나 지정해야 합니다." +"AnimatedSprite이 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에 SpriteFrames 리" +"소스를 만들거나 지정해야 합니다." #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" @@ -11094,11 +11093,10 @@ msgstr "" "CanvasItemMaterial이 필요합니다." #: scene/2d/light_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." -msgstr "라이트의 모양을 나타내는 텍스쳐를 'texture' 속성에 지정해야합니다." +msgstr "조명의 모양을 나타낼 텍스쳐를 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" @@ -11107,9 +11105,8 @@ msgstr "" "Occluder가 동작하기 위해서는 Occluder 폴리곤을 지정하거나 그려야 합니다." #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "Occluder 폴리곤이 비어있습니다. 폴리곤을 그리세요!" +msgstr "Occluder 폴리곤이 비어있습니다. 폴리곤을 그리세요." #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -11175,7 +11172,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." -msgstr "Path 속성은 유효한 Node2D 노드를 가리켜야 합니다." +msgstr "Path 속성은 올바른 Node2D 노드를 가리켜야 합니다." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." @@ -11203,18 +11200,16 @@ msgstr "" "의 자식 노드로 추가하여 사용합니다." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" -"VisibilityEnable2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니" +"VisibilityEnabler2D는 편집 씬의 루트의 하위 노드로 추가할 때 가장 잘 동작합니" "다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함" +msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 합니다." #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." @@ -11301,13 +11296,12 @@ msgstr "" "합니다." #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" -"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 Shape이 제공되어야 합니다. Shape 리소스" -"를 만드세요!" +"CollisionShape가 제 기능을 하려면 Shape가 제공되어야 합니다. Shape 리소스를 " +"만드세요." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -11343,7 +11337,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "SpotLight의 각도를 90도 이상으로 잡게되면 그림자를 투영할 수 없습니다." #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11387,13 +11381,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "PathFollow는 Path 노드의 자식으로 있을 때만 동작합니다." #: scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" -"PathFollow ROTATION_ORIENTED는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector\"가 " -"활성화되어 있어야 합니다." +"PathFollow의 ROTATION_ORIENTED는 부모 Path의 Curve 리소스에서 \"Up Vector" +"\"가 활성화되어 있어야 합니다." #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" @@ -11406,11 +11399,12 @@ msgstr "" "대신 자식 충돌 형태의 크기를 변경해보세요." #: scene/3d/remote_transform.cpp -#, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." -msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다." +msgstr "" +"\"Remote Path\" 속성은 올바른 Spatial 노드, 또는 Spatial 파생 노드를 가리켜" +"야 합니다." #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." @@ -11426,13 +11420,12 @@ msgstr "" "대신 자식의 충돌 크기를 변경하세요." #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" -"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 'Frames' 속성에 SpriteFrames 리" -"소스 만들거나 지정해야 합니다." +"AnimatedSprite3D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에 SpriteFrames " +"리소스 만들거나 지정해야 합니다." #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -11447,6 +11440,8 @@ msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" +"WorldEnvironment는 시각 효과를 위해 Environment를 갖는 \"Environment\" 속성" +"이 필요합니다." #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" @@ -11471,20 +11466,19 @@ msgstr "애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." -msgstr "노드 '%s'에서, 유효하지 않은 애니메이션: '%s'." +msgstr "노드 '%s'에서, 올바르지 않은 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." -msgstr "유효하지 않은 애니메이션: '%s'." +msgstr "올바르지 않은 애니메이션: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "그래프의 루트 AnimationNode가 설정되지 않았습니다." +msgstr "그래프를 위한 루트 AnimationNode가 설정되지 않았습니다." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." @@ -11498,9 +11492,8 @@ msgstr "" "다." #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "AnimationPlayer 루트가 유효한 노드가 아닙니다." +msgstr "AnimationPlayer 루트 노드가 올바른 노드가 아닙니다." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -11528,14 +11521,13 @@ msgid "Add current color as a preset." msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." #: scene/gui/container.cpp -#, fuzzy msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" "Container 자체는 자식 배치 작업을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n" -"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요." +"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 Control 노드를 사용해주세요." #: scene/gui/control.cpp msgid "" @@ -11555,30 +11547,27 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "확인해주세요..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수를 호출하기 전까지는 기본적으로 숨겨집" -"니다. 편집하는 동안 보여지도록 할 수는 있으나, 실행 시에는 숨겨집니다." +"Popup은 popup() 또는 기타 popup*() 함수로 호출되기 전까지 기본적으로 숨어있습" +"니다. 편집하는 동안 보이도록 할 수는 있으나, 실행 시에는 보이지 않습니다." #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "exp_edit이 참이라면 min_value는 반드시 > 0 이어야 합니다." +msgstr "\"Exp Edit\"이 활성화되면, \"Min Value\"는 반드시 0보다 커야 합니다." #: scene/gui/scroll_container.cpp -#, fuzzy msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" -"ScrollContainer는 단일 자식 컨트롤을 작업하기 위한 것입니다.\n" -"컨테이너를 자식 (VBox,HBox,등)으로 사용하거나, Control을 수동으로 지정한 최" -"소 수치로 설정해서 사용하세요." +"ScrollContainer는 단일 자식 Control을 작업하기 위한 것입니다.\n" +"컨테이너를 자식으로 사용하거나 (VBox, HBox 등), Control을 사용해 손수 최소 수" +"치를 설정하세요." #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" @@ -11618,20 +11607,19 @@ msgstr "폰트 로딩 오류." #: scene/resources/dynamic_font.cpp msgid "Invalid font size." -msgstr "유효하지 않은 폰트 크기." +msgstr "올바르지 않은 폰트 크기." #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" msgstr "입력" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "셰이더에 유효하지 않은 소스." +msgstr "미리보기에 올바르지 않은 소스." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." -msgstr "셰이더에 유효하지 않은 소스." +msgstr "셰이더에 올바르지 않은 소스." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." |