summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r--editor/translations/ko.po626
1 files changed, 514 insertions, 112 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po
index ebf31640fc..c50d35d69b 100644
--- a/editor/translations/ko.po
+++ b/editor/translations/ko.po
@@ -12,12 +12,13 @@
# 송태섭 <xotjq237@gmail.com>, 2018, 2019.
# JY <yimjisoo@mailfence.com>, 2018.
# Ch. <ccwpc@hanmail.net>, 2018.
+# moolow <copyhyeon@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:54+0000\n"
-"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-05 13:04+0000\n"
+"Last-Translator: moolow <copyhyeon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -92,6 +93,14 @@ msgstr "선택한 키를 복제"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "선택한 키를 삭제"
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Point"
+msgstr "베지어 포인트 추가"
+
+#: editor/animation_bezier_editor.cpp
+msgid "Move Bezier Points"
+msgstr "베지어 포인트 이동"
+
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "애니메이션 키 복제"
@@ -121,6 +130,15 @@ msgid "Anim Change Call"
msgstr "애니메이션 호출 변경"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Length"
+msgstr "애니메이션 길이 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Animation Loop"
+msgstr "애니메이션 루프 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "속성 트랙"
@@ -170,6 +188,10 @@ msgid "Anim Clips:"
msgstr "애니메이션 클립:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Track Path"
+msgstr "트랙 경로 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "이 트랙을 키거나 끕니다."
@@ -194,6 +216,10 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "시간 (초): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Toggle Track Enabled"
+msgstr "트랙 활성화 토글"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "연속적"
@@ -244,6 +270,18 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "키 삭제"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Update Mode"
+msgstr "애니메이션 업데이트 모드 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Interpolation Mode"
+msgstr "애니메이션 보간 모드 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Loop Mode"
+msgstr "애니메이션 루프 모드 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "애니메이션 트랙 삭제"
@@ -286,6 +324,14 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "애니메이션 키 삽입"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Change Animation Step"
+msgstr "애니메이션 스텝 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Rearrange Tracks"
+msgstr "트랙 재정렬"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "변형 트랙은 오직 Spatial 기반 노드에만 적용됩니다."
@@ -315,6 +361,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "루트 없이 새 트랙을 추가할 수 없음"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Bezier Track"
+msgstr "베지어 트랙 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 키를 추가하실 수 없습니다."
@@ -323,10 +373,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "트랙이 Spatial 타입이 아닙니다, 키를 삽입하실 수 없습니다"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Transform Track Key"
+msgstr "변형 트랙 키 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Track Key"
+msgstr "트랙 키 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 메서드 키를 추가하실 수 없습니다."
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Add Method Track Key"
+msgstr "메서드 트랙 키 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "객체에 메서드가 없습니다: "
@@ -339,6 +401,10 @@ msgid "Clipboard is empty"
msgstr "클립보드가 비었습니다"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+msgid "Paste Tracks"
+msgstr "트랙 붙여넣기"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "애니메이션 키 크기 조절"
@@ -381,10 +447,6 @@ msgid "Copy Tracks"
msgstr "트랙 복사"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Paste Tracks"
-msgstr "트랙 붙여넣기"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "선택 크기 조절"
@@ -418,7 +480,7 @@ msgstr "애니메이션 최적화"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr "애니메이션 정리"
+msgstr "애니메이션 없애기"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
@@ -484,6 +546,18 @@ msgstr "복사할 트랙 선택:"
msgid "Copy"
msgstr "복사하기"
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Add Audio Track Clip"
+msgstr "오디오 트랙 클립 추가"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
+msgstr "오디오 트랙 클립 시작 오프셋 변경"
+
+#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
+msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
+msgstr "오디오 트랙 클립 종료 오프셋 변경"
+
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "배열 크기 변경"
@@ -553,9 +627,8 @@ msgid "Warnings"
msgstr "경고"
#: editor/code_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line and column numbers."
-msgstr "라인 및 컬럼 번호"
+msgstr "라인 및 컬럼 번호."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
@@ -1112,9 +1185,8 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "버스 추가"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr "오디오 버스 레이아웃을 다른 이름으로 저장..."
+msgstr "이 레이아웃에 새 오디오 버스를 추가합니다."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1291,6 +1363,34 @@ msgstr "예상 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:"
msgid "Packing"
msgstr "패킹 중"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
+"Etc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"대상 플랫폼은 GLES2를 위해 'ETC' 텍스쳐 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 "
+"'Import Etc'을 사용하세요."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
+"'Import Etc 2' in Project Settings."
+msgstr ""
+"대상 플랫폼은 GLES3를 위해 'ETC2' 텍스쳐 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에"
+"서 'Import Etc 2'를 사용하세요."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"대상 플랫폼은 드라이버가 GLES2로 폴백하기 위해 'ETC' 텍스쳐 압축이 필요합니"
+"다.\n"
+"프로젝트 설정에서 'Import Etc'을 키거나, 'Driver Fallback Enabled'를 비활성화"
+"하세요."
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1336,7 +1436,7 @@ msgstr "파일 탐색기에서 보기"
msgid "New Folder..."
msgstr "새 폴더..."
-#: editor/editor_file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"
@@ -1411,10 +1511,30 @@ msgstr "즐겨찾기 위로 이동"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "즐겨찾기 아래로 이동"
-#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Previous Folder"
+msgstr "이전 폴더"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "Next Folder"
+msgstr "다음 폴더"
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
msgstr "부모 폴더로 이동"
+#: editor/editor_file_dialog.cpp
+msgid "(Un)favorite current folder."
+msgstr "현재 폴더를 즐겨찾기 (안) 합니다."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
+msgstr "썸네일 바둑판으로 보기."
+
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "View items as a list."
+msgstr "리스트로 보기."
+
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "디렉토리와 파일:"
@@ -1498,11 +1618,11 @@ msgstr "열거:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
-msgstr "이넘(열거) "
+msgstr "이넘 "
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
-msgstr "상수(Constant)"
+msgstr "상수"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
@@ -1637,9 +1757,9 @@ msgstr "출력 지우기"
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "프로젝트 내보내기가 오류 코드 %d 로 실패했습니다."
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Error saving resource!"
-msgstr "리소스 저장 중 오류!"
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Imported resources can't be saved."
+msgstr "가져온 리소스를 저장할 수 없습니다."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -1647,6 +1767,18 @@ msgid "OK"
msgstr "확인"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Error saving resource!"
+msgstr "리소스 저장 중 오류!"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"이 리소스는 편집된 씬에 속해있지 않기 때문에 저장할 수 없습니다. 먼저 리소스"
+"를 유일하게 만드세요."
+
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장..."
@@ -1862,6 +1994,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경사항을 저장하시겠습니까?"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Saved %s modified resource(s)."
+msgstr "%s 수정된 리소스가 저장되었습니다."
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "A root node is required to save the scene."
+msgstr "씬을 저장하기 위해 루트 노드가 필요합니다."
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "씬을 다른 이름으로 저장..."
@@ -1891,7 +2031,7 @@ msgstr "이 작업은 루트 노드가 없이는 불가능합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr "타일 셋 내보내기"
+msgstr "타일셋 내보내기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
@@ -2130,7 +2270,7 @@ msgstr "메시 라이브러리..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr "타일 셋..."
+msgstr "타일셋..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2225,14 +2365,14 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr "네비게이션 보이기"
+msgstr "내비게이션 보이기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
-"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메시가 표시"
+"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 내비게이션 메시가 표시"
"됩니다."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2381,9 +2521,8 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "저장 & 다시 시작"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전!"
+msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
@@ -2558,7 +2697,7 @@ msgstr "포함"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr "Self(셀프)"
+msgstr "셀프"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
@@ -2942,14 +3081,6 @@ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "썸네일 바둑판으로 보기."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "View items as a list."
-msgstr "리스트로 보기."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"상태: 파일 가져오기 실패. 파일을 수정하고 \"다시 가져오기\"를 수행하세요."
@@ -3086,10 +3217,6 @@ msgid "Search files"
msgstr "파일 검색"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
-msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3491,12 +3618,43 @@ msgstr "불러오기..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Move Node Point"
+msgstr "노드 포인트 이동"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Limits"
+msgstr "BlendSpace1D 제한 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace1D Labels"
+msgstr "BlendSpace1D 라벨 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "이 타입의 노드를 사용할 수 없습니다. 오직 루트 노드만 사용 가능합니다."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Node Point"
+msgstr "노드 포인트 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Animation Point"
+msgstr "애니메이션 포인트 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace1D Point"
+msgstr "BlendSpace1D 포인트 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
+msgstr "BlendSpace1D 노드 포인트 이동"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -3539,6 +3697,26 @@ msgid "Triangle already exists"
msgstr "삼각형이 이미 존재함"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Add Triangle"
+msgstr "삼각형 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Limits"
+msgstr "BlendSpace2D 제한 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Change BlendSpace2D Labels"
+msgstr "BlendSpace2D 라벨 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Point"
+msgstr "BlendSpace2D 포인트 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
+msgstr "BlendSpace2D 삼각형 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D가 AnimationTree 노드에 속해있지 않습니다."
@@ -3547,6 +3725,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "삼각형이 존재하지 않습니다, 블랜딩이 일어나지 않습니다."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+msgid "Toggle Auto Triangles"
+msgstr "자동 삼각형 토글"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "포인트를 연결하여 삼각형 만들기."
@@ -3564,6 +3746,10 @@ msgid "Blend:"
msgstr "블렌드:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Parameter Changed"
+msgstr "매개변수 변경됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "필터 편집"
@@ -3573,11 +3759,47 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "출력 노드를 블렌드 트리에 추가할 수 없습니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to BlendTree"
+msgstr "BlendTree에 노드 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node Moved"
+msgstr "노드 이동됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 유효하지 않는 연결입니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Connected"
+msgstr "노드 연결됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Nodes Disconnected"
+msgstr "노드 연결 해제됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Animation"
+msgstr "애니메이션 설정"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Node"
+msgstr "노드 삭제"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Toggle Filter On/Off"
+msgstr "필터 켜기/끄기 토글"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+msgid "Change Filter"
+msgstr "필터 변경"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr "설정한 애니메이션 플레이어가 없습니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다."
@@ -3596,6 +3818,11 @@ msgstr ""
"을 검색할 수 없습니다."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Renamed"
+msgstr "노드 이름 변경됨"
+
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "노드 추가하기..."
@@ -3718,7 +3945,7 @@ msgstr "애니메이션 도구"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr "애니메이션(Animation)"
+msgstr "애니메이션"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New"
@@ -3821,6 +4048,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "교차-애니메이션 블렌드 시간"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Move Node"
+msgstr "노드 이동"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Add Transition"
+msgstr "전환 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Add Node"
+msgstr "노드 추가"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
@@ -3849,6 +4089,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "다음 경로에 설정된 재생 리소스가 없습니다: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Node Removed"
+msgstr "노드 삭제됨"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Transition Removed"
+msgstr "전환 삭제됨"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+msgid "Set Start Node (Autoplay)"
+msgstr "시작 노드 설정 (자동 재생)"
+
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
@@ -4345,8 +4597,8 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
-"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다.\n"
-"(선택모드에서 알트+우클릭과 같습니다.)"
+"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다\n"
+"(선택모드에서 Alt+우클릭과 같습니다)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
@@ -4661,6 +4913,10 @@ msgstr "Shift키를 누르고 있으면 탄젠트를 개별적으로 편집 가
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "GI 프로브 굽기"
+#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
+msgid "Gradient Edited"
+msgstr "기울기 편집됨"
+
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "항목 %d"
@@ -4703,7 +4959,7 @@ msgstr "Convex 모양 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "네비게이션 메시 만들기"
+msgstr "내비게이션 메시 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
@@ -4910,13 +5166,17 @@ msgstr "만들기"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
-msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기"
+msgstr "내비게이션 폴리곤 만들기"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "가시성 직사각형 만들기"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate Visibility Rect"
+msgstr "가시성 직사각형을 만들기"
+
+#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만 설정 가능"
@@ -4929,10 +5189,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr "가시성 직사각형을 만들기"
-
-#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "에미션 마스크 불러오기"
@@ -4948,7 +5204,7 @@ msgstr "CPU파티클로 변환"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Particles"
-msgstr "파티클(Particles)"
+msgstr "파티클"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
@@ -4961,7 +5217,7 @@ msgstr "생성 시간 (초):"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
-msgstr "에미션 마스크"
+msgstr "에미션 마스크(Emission Mask)"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
@@ -5020,13 +5276,13 @@ msgid "Generating AABB"
msgstr "AABB 생성 중"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-msgid "Generate AABB"
-msgstr "AABB 만들기"
-
-#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "가시성 AABB 만들기"
+#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "AABB 만들기"
+
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "커브에서 포인트 삭제"
@@ -5185,6 +5441,8 @@ msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"Polygon2D가 내부 꼭짓점을 갖고 있습니다, 더 이상 뷰포트에서 꼭짓점을 편집할 "
+"수 없습니다."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
@@ -5609,6 +5867,14 @@ msgid "Open Godot online documentation"
msgstr "Godot 온라인 문서 열기"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Request Docs"
+msgstr "문서 요청"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback"
+msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도움을 주세요"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "레퍼런스 문서 검색."
@@ -5805,6 +6071,14 @@ msgstr ""
"이 스켈레톤은 본을 가지고 있지 않습니다, 자식으로 Bone2D 노드를 추가하세요."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Rest Pose from Bones"
+msgstr "본으로부터 휴식 포즈 만들기"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Rest Pose to Bones"
+msgstr "본에 휴식 포즈 설정"
+
+#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "스켈레톤2D"
@@ -5822,7 +6096,7 @@ msgstr "물리적 본 만들기"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton"
-msgstr "스켈레톤(Skeleton)"
+msgstr "스켈레톤"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
@@ -5913,10 +6187,6 @@ msgid "Vertices"
msgstr "버틱스"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "FPS"
-msgstr "초당 프레임"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "윗면 보기."
@@ -5961,8 +6231,8 @@ msgid "Rear"
msgstr "뒷면"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Align with view"
-msgstr "뷰에 정렬"
+msgid "Align with View"
+msgstr "뷰와 정렬"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6053,6 +6323,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "자유시점 속도 변화"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
+"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
+msgstr ""
+"참고: FPS 값은 에디터의 프레임 속도입니다.\n"
+"게임 내 성능을 보증하는 표시로 볼 수 없습니다."
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "뷰 회전 잠김"
@@ -6061,6 +6339,10 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm 대화 상자"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Snap Nodes To Floor"
+msgstr "노드를 바닥에 스냅"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "선택 모드 (Q)"
@@ -6340,10 +6622,6 @@ msgid "Add Empty"
msgstr "빈 프레임 추가"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "애니메이션 루프 변경"
-
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "애니메이션 FPS 변경"
@@ -6434,7 +6712,7 @@ msgstr "분리.:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr "TextureRegion"
+msgstr "텍스쳐지역"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
@@ -6657,6 +6935,22 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "씬으로부터 병합하기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Next Coordinate"
+msgstr "다음 좌표"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
+msgstr "다음 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Coordinate"
+msgstr "이전 좌표"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
+msgstr "이전 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "비트 마스크 복사하기."
@@ -6669,6 +6963,10 @@ msgid "Erase bitmask."
msgstr "비트 마스크 지우기."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Create a new rectangle."
+msgstr "새 사각형 만들기."
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "새로운 폴리곤 만들기."
@@ -6807,6 +7105,14 @@ msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr "타일 비트 마스크 지우기"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Concave"
+msgstr "오목한 폴리곤 만들기"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Make Polygon Convex"
+msgstr "볼록한 폴리곤 만들기"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
msgstr "타일 삭제"
@@ -6844,7 +7150,27 @@ msgstr "이 속성을 바꿀 수 없습니다."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
-msgstr "TileSet(타일 셋)"
+msgstr "타일셋"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Uniform Name"
+msgstr "통일 이름 설정"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Set Input Default Port"
+msgstr "입력 기본 포트 설정"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Node to Visual Shader"
+msgstr "노드를 비주얼 셰이더에 추가"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Duplicate Nodes"
+msgstr "노드 복제"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Input Type Changed"
+msgstr "비주얼 셰이더 입력 타입 변경됨"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@@ -6862,6 +7188,14 @@ msgstr "빛"
msgid "VisualShader"
msgstr "비주얼 셰이더"
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Edit Visual Property"
+msgstr "비주얼 속성 편집됨"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Visual Shader Mode Changed"
+msgstr "비주얼 셰이더 모드 변경됨"
+
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "실행가능"
@@ -6875,8 +7209,21 @@ msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨:"
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"Export templates seem to be missing or invalid."
+msgstr ""
+"'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없습니다.\n"
+"내보내기 템플릿이 없거나 올바르지 않습니다."
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid ""
+"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
+"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
+"export settings."
+msgstr ""
+"'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없습니다.\n"
+"내보내기 프리셋이나 내보내기 설정의 구성 문제가 원인으로 보입니다."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Release"
@@ -6887,6 +7234,14 @@ msgid "Exporting All"
msgstr "모두 내보내기"
#: editor/project_export.cpp
+msgid "The given export path doesn't exist:"
+msgstr "주어진 내보내기 경로가 존재하지 않습니다:"
+
+#: editor/project_export.cpp
+msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
+msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨:"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "프리셋"
@@ -6900,7 +7255,7 @@ msgstr "경로 내보내기"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
-msgstr "리소스(Resources)"
+msgstr "리소스"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
@@ -7430,7 +7785,7 @@ msgstr "이벤트 추가"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
-msgstr "버튼(Button)"
+msgstr "버튼"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
@@ -7562,7 +7917,7 @@ msgstr "액션:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action"
-msgstr "액션(Action)"
+msgstr "액션"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
@@ -7626,7 +7981,7 @@ msgstr "로케일:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
-msgstr "오토로드(AutoLoad)"
+msgstr "오토로드"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -7766,7 +8121,7 @@ msgstr "각 노드에 대해 카운터가 증가하는 양"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
-msgstr "패딩(Padding)"
+msgstr "패딩"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
@@ -7910,6 +8265,10 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "인스턴트화된 씬은 루트가 될 수 없습니다"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Make node as Root"
+msgstr "노드를 루트로 만들기"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr "노드를 삭제하시겠습니까?"
@@ -7946,6 +8305,10 @@ msgid "Make Local"
msgstr "로컬로 만들기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "New Scene Root"
+msgstr "새 씬 루트"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "루트 노드 만들기:"
@@ -8372,6 +8735,18 @@ msgid "Set From Tree"
msgstr "트리로부터 설정"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Erase Shortcut"
+msgstr "단축키 지우기"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Restore Shortcut"
+msgstr "단축키 복원"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
+msgid "Change Shortcut"
+msgstr "단축키 변경"
+
+#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "단축키"
@@ -8578,6 +8953,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr "그리드맵 선택 복제"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "GridMap Paint"
+msgstr "그리드맵 칠하기"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "그리드맵"
@@ -8727,7 +9106,7 @@ msgstr "NavMesh 베이크"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "네비게이션 메시 지우기."
+msgstr "내비게이션 메시 지우기."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
@@ -8767,11 +9146,11 @@ msgstr "폴리 메시 생성 중..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "네이티브 네비게이션 메시로 변환 중..."
+msgstr "네이티브 내비게이션 메시로 변환 중..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "네비게이션 메시 생성기 설정:"
+msgstr "내비게이션 메시 생성기 설정:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -8879,10 +9258,6 @@ msgid "Change Expression"
msgstr "표현식 변경"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Add Node"
-msgstr "노드 추가"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제"
@@ -8967,6 +9342,10 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "입력 값 변경"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Resize Comment"
+msgstr "주석 크기 조절"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "함수 노드를 복사할 수 없습니다."
@@ -9296,10 +9675,10 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
-"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 "
+"이 노드는 Shape을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 "
"할 수 없습니다.\n"
-"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하"
-"세요."
+"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 Shape을 정의"
+"하세요."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
@@ -9321,17 +9700,17 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니"
-"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추가"
-"하여 사용합니다."
+"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩"
+"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추"
+"가하여 사용합니다."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모"
-"양 리소스를 만드세요!"
+"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 Shape이 제공되어야 합니다. "
+"Shape 리소스를 만드세요!"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -9371,7 +9750,7 @@ msgid ""
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 "
-"네비게이션 데이타만을 제공합니다."
+"내비게이션 데이터만을 제공합니다."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
@@ -9504,9 +9883,9 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
-"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 "
+"이 노드는 Shape을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 "
"할 수 없습니다.\n"
-"CollisionShape 또는 CollisionPolygon를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하세"
+"CollisionShape 또는 CollisionPolygon를 자식 노드로 추가하여 Shape을 정의하세"
"요."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
@@ -9515,7 +9894,7 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니"
+"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩니"
"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용"
"합니다."
@@ -9529,18 +9908,26 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. "
-"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니"
-"다."
+"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩니"
+"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용"
+"합니다."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스"
+"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 Shape이 제공되어야 합니다. Shape 리소스"
"를 만드세요!"
+#: scene/3d/collision_shape.cpp
+msgid ""
+"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
+"don't use them."
+msgstr ""
+"평면 모양은 잘 작동하지 않으며 이후 버전에서 제거될 예정입니다. 사용하지 말아"
+"주세요."
+
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "지정된 메시가 없으므로 메시를 볼 수 없습니다."
@@ -9557,6 +9944,14 @@ msgstr ""
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "메시 구분중"
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
+"Use a BakedLightmap instead."
+msgstr ""
+"GIProbe는 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n"
+"BakedLightmap을 사용하세요."
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -9568,8 +9963,8 @@ msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
-"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비"
-"게이션 데이타만을 제공합니다."
+"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 내비"
+"게이션 데이터만을 제공합니다."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
@@ -9723,9 +10118,18 @@ msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "16 진수나 코드 값으로 전환합니다."
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가"
+msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다."
+
+#: scene/gui/container.cpp
+msgid ""
+"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
+"children placement behavior.\n"
+"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
+"instead."
+msgstr ""
+"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하지 않는 한 용도가 없습니다.\n"
+"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -9735,6 +10139,10 @@ msgstr "경고!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "확인해주세요..."
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
+msgid "Go to parent folder."
+msgstr "부모 폴더로 이동합니다."
+
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
@@ -9818,6 +10226,12 @@ msgstr "균일하게 배치함."
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다."
+#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
+#~ msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다."
+
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "초당 프레임"
+
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "경고:"
@@ -9987,9 +10401,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Convert To Lowercase"
#~ msgstr "소문자로 변환"
-#~ msgid "Snap To Floor"
-#~ msgstr "바닥에 스냅"
-
#~ msgid "Rotate 0 degrees"
#~ msgstr "0도 회전"
@@ -10514,9 +10925,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Added:"
#~ msgstr "추가됨:"
-#~ msgid "Removed:"
-#~ msgstr "제거됨:"
-
#~ msgid "Could not save atlas subtexture:"
#~ msgstr "아틀라스 서브 텍스쳐를 저장할 수 없습니다:"
@@ -10775,9 +11183,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Error importing:"
#~ msgstr "가져오기 에러:"
-#~ msgid "Only one file is required for large texture."
-#~ msgstr "큰 텍스쳐를 위해서는 단 하나의 파일만 요구됩니다."
-
#~ msgid "Max Texture Size:"
#~ msgstr "최대 텍스쳐 사이즈:"
@@ -11304,9 +11709,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#~ msgid "Cannot go into subdir:"
#~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:"
-#~ msgid "Imported Resources"
-#~ msgstr "가져온 리소스"
-
#~ msgid "Insert Keys (Ins)"
#~ msgstr "키 삽입 (Ins 키)"