diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ko.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ko.po | 626 |
1 files changed, 514 insertions, 112 deletions
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po index ebf31640fc..c50d35d69b 100644 --- a/editor/translations/ko.po +++ b/editor/translations/ko.po @@ -12,12 +12,13 @@ # 송태섭 <xotjq237@gmail.com>, 2018, 2019. # JY <yimjisoo@mailfence.com>, 2018. # Ch. <ccwpc@hanmail.net>, 2018. +# moolow <copyhyeon@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:54+0000\n" -"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-05 13:04+0000\n" +"Last-Translator: moolow <copyhyeon@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -92,6 +93,14 @@ msgstr "선택한 키를 복제" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "선택한 키를 삭제" +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Add Bezier Point" +msgstr "베지어 포인트 추가" + +#: editor/animation_bezier_editor.cpp +msgid "Move Bezier Points" +msgstr "베지어 포인트 이동" + #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "애니메이션 키 복제" @@ -121,6 +130,15 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "애니메이션 호출 변경" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Length" +msgstr "애니메이션 길이 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Change Animation Loop" +msgstr "애니메이션 루프 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "속성 트랙" @@ -170,6 +188,10 @@ msgid "Anim Clips:" msgstr "애니메이션 클립:" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Track Path" +msgstr "트랙 경로 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "이 트랙을 키거나 끕니다." @@ -194,6 +216,10 @@ msgid "Time (s): " msgstr "시간 (초): " #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Toggle Track Enabled" +msgstr "트랙 활성화 토글" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "연속적" @@ -244,6 +270,18 @@ msgid "Delete Key(s)" msgstr "키 삭제" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Update Mode" +msgstr "애니메이션 업데이트 모드 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Interpolation Mode" +msgstr "애니메이션 보간 모드 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Loop Mode" +msgstr "애니메이션 루프 모드 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "애니메이션 트랙 삭제" @@ -286,6 +324,14 @@ msgid "Anim Insert Key" msgstr "애니메이션 키 삽입" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Change Animation Step" +msgstr "애니메이션 스텝 변경" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Rearrange Tracks" +msgstr "트랙 재정렬" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "변형 트랙은 오직 Spatial 기반 노드에만 적용됩니다." @@ -315,6 +361,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "루트 없이 새 트랙을 추가할 수 없음" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Bezier Track" +msgstr "베지어 트랙 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 키를 추가하실 수 없습니다." @@ -323,10 +373,22 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "트랙이 Spatial 타입이 아닙니다, 키를 삽입하실 수 없습니다" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Transform Track Key" +msgstr "변형 트랙 키 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Track Key" +msgstr "트랙 키 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "트랙 경로가 유효하지 않습니다, 메서드 키를 추가하실 수 없습니다." #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Add Method Track Key" +msgstr "메서드 트랙 키 추가" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "객체에 메서드가 없습니다: " @@ -339,6 +401,10 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "클립보드가 비었습니다" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Paste Tracks" +msgstr "트랙 붙여넣기" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "애니메이션 키 크기 조절" @@ -381,10 +447,6 @@ msgid "Copy Tracks" msgstr "트랙 복사" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Paste Tracks" -msgstr "트랙 붙여넣기" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "선택 크기 조절" @@ -418,7 +480,7 @@ msgstr "애니메이션 최적화" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" -msgstr "애니메이션 정리" +msgstr "애니메이션 없애기" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" @@ -484,6 +546,18 @@ msgstr "복사할 트랙 선택:" msgid "Copy" msgstr "복사하기" +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Add Audio Track Clip" +msgstr "오디오 트랙 클립 추가" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" +msgstr "오디오 트랙 클립 시작 오프셋 변경" + +#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp +msgid "Change Audio Track Clip End Offset" +msgstr "오디오 트랙 클립 종료 오프셋 변경" + #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "배열 크기 변경" @@ -553,9 +627,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "경고" #: editor/code_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line and column numbers." -msgstr "라인 및 컬럼 번호" +msgstr "라인 및 컬럼 번호." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target Node must be specified!" @@ -1112,9 +1185,8 @@ msgid "Add Bus" msgstr "버스 추가" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Add a new Audio Bus to this layout." -msgstr "오디오 버스 레이아웃을 다른 이름으로 저장..." +msgstr "이 레이아웃에 새 오디오 버스를 추가합니다." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -1291,6 +1363,34 @@ msgstr "예상 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:" msgid "Packing" msgstr "패킹 중" +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " +"Etc' in Project Settings." +msgstr "" +"대상 플랫폼은 GLES2를 위해 'ETC' 텍스쳐 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에서 " +"'Import Etc'을 사용하세요." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " +"'Import Etc 2' in Project Settings." +msgstr "" +"대상 플랫폼은 GLES3를 위해 'ETC2' 텍스쳐 압축이 필요합니다. 프로젝트 설정에" +"서 'Import Etc 2'를 사용하세요." + +#: editor/editor_export.cpp +msgid "" +"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " +"to GLES2.\n" +"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " +"Enabled'." +msgstr "" +"대상 플랫폼은 드라이버가 GLES2로 폴백하기 위해 'ETC' 텍스쳐 압축이 필요합니" +"다.\n" +"프로젝트 설정에서 'Import Etc'을 키거나, 'Driver Fallback Enabled'를 비활성화" +"하세요." + #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp @@ -1336,7 +1436,7 @@ msgstr "파일 탐색기에서 보기" msgid "New Folder..." msgstr "새 폴더..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "새로고침" @@ -1411,10 +1511,30 @@ msgstr "즐겨찾기 위로 이동" msgid "Move Favorite Down" msgstr "즐겨찾기 아래로 이동" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Previous Folder" +msgstr "이전 폴더" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "Next Folder" +msgstr "다음 폴더" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder" msgstr "부모 폴더로 이동" +#: editor/editor_file_dialog.cpp +msgid "(Un)favorite current folder." +msgstr "현재 폴더를 즐겨찾기 (안) 합니다." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a grid of thumbnails." +msgstr "썸네일 바둑판으로 보기." + +#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp +msgid "View items as a list." +msgstr "리스트로 보기." + #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "디렉토리와 파일:" @@ -1498,11 +1618,11 @@ msgstr "열거:" #: editor/editor_help.cpp msgid "enum " -msgstr "이넘(열거) " +msgstr "이넘 " #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" -msgstr "상수(Constant)" +msgstr "상수" #: editor/editor_help.cpp msgid "Constants:" @@ -1637,9 +1757,9 @@ msgstr "출력 지우기" msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "프로젝트 내보내기가 오류 코드 %d 로 실패했습니다." -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Error saving resource!" -msgstr "리소스 저장 중 오류!" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Imported resources can't be saved." +msgstr "가져온 리소스를 저장할 수 없습니다." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: scene/gui/dialogs.cpp @@ -1647,6 +1767,18 @@ msgid "OK" msgstr "확인" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Error saving resource!" +msgstr "리소스 저장 중 오류!" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"이 리소스는 편집된 씬에 속해있지 않기 때문에 저장할 수 없습니다. 먼저 리소스" +"를 유일하게 만드세요." + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "리소스를 다른 이름으로 저장..." @@ -1862,6 +1994,14 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "닫기 전에 '%s'에 변경사항을 저장하시겠습니까?" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Saved %s modified resource(s)." +msgstr "%s 수정된 리소스가 저장되었습니다." + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "A root node is required to save the scene." +msgstr "씬을 저장하기 위해 루트 노드가 필요합니다." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "씬을 다른 이름으로 저장..." @@ -1891,7 +2031,7 @@ msgstr "이 작업은 루트 노드가 없이는 불가능합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" -msgstr "타일 셋 내보내기" +msgstr "타일셋 내보내기" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." @@ -2130,7 +2270,7 @@ msgstr "메시 라이브러리..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." -msgstr "타일 셋..." +msgstr "타일셋..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -2225,14 +2365,14 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" -msgstr "네비게이션 보이기" +msgstr "내비게이션 보이기" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " "option is turned on." msgstr "" -"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 네비게이션 메시가 표시" +"이 옵션이 활성화 되어 있을 경우, 게임이 실행되는 동안 내비게이션 메시가 표시" "됩니다." #: editor/editor_node.cpp @@ -2381,9 +2521,8 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "저장 & 다시 시작" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전!" +msgstr "에디터 윈도우가 다시 그려질 때 회전합니다." #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2558,7 +2697,7 @@ msgstr "포함" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "Self(셀프)" +msgstr "셀프" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -2942,14 +3081,6 @@ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" msgstr "파일 시스템에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다!" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a grid of thumbnails." -msgstr "썸네일 바둑판으로 보기." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "View items as a list." -msgstr "리스트로 보기." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "상태: 파일 가져오기 실패. 파일을 수정하고 \"다시 가져오기\"를 수행하세요." @@ -3086,10 +3217,6 @@ msgid "Search files" msgstr "파일 검색" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." -msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다." - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3491,12 +3618,43 @@ msgstr "불러오기..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Move Node Point" +msgstr "노드 포인트 이동" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Limits" +msgstr "BlendSpace1D 제한 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace1D Labels" +msgstr "BlendSpace1D 라벨 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "이 타입의 노드를 사용할 수 없습니다. 오직 루트 노드만 사용 가능합니다." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Node Point" +msgstr "노드 포인트 추가" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Animation Point" +msgstr "애니메이션 포인트 추가" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace1D Point" +msgstr "BlendSpace1D 포인트 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +msgid "Move BlendSpace1D Node Point" +msgstr "BlendSpace1D 노드 포인트 이동" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" @@ -3539,6 +3697,26 @@ msgid "Triangle already exists" msgstr "삼각형이 이미 존재함" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Add Triangle" +msgstr "삼각형 추가" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Limits" +msgstr "BlendSpace2D 제한 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Change BlendSpace2D Labels" +msgstr "BlendSpace2D 라벨 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Point" +msgstr "BlendSpace2D 포인트 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" +msgstr "BlendSpace2D 삼각형 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D가 AnimationTree 노드에 속해있지 않습니다." @@ -3547,6 +3725,10 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "삼각형이 존재하지 않습니다, 블랜딩이 일어나지 않습니다." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +msgid "Toggle Auto Triangles" +msgstr "자동 삼각형 토글" + +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "포인트를 연결하여 삼각형 만들기." @@ -3564,6 +3746,10 @@ msgid "Blend:" msgstr "블렌드:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Parameter Changed" +msgstr "매개변수 변경됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "필터 편집" @@ -3573,11 +3759,47 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "출력 노드를 블렌드 트리에 추가할 수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to BlendTree" +msgstr "BlendTree에 노드 추가" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Node Moved" +msgstr "노드 이동됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "연결할 수 없습니다, 포트가 사용 중이거나 유효하지 않는 연결입니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Connected" +msgstr "노드 연결됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Nodes Disconnected" +msgstr "노드 연결 해제됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Set Animation" +msgstr "애니메이션 설정" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Node" +msgstr "노드 삭제" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Filter On/Off" +msgstr "필터 켜기/끄기 토글" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +msgid "Change Filter" +msgstr "필터 변경" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "설정한 애니메이션 플레이어가 없습니다, 트랙 이름을 검색할 수 없습니다." @@ -3596,6 +3818,11 @@ msgstr "" "을 검색할 수 없습니다." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Renamed" +msgstr "노드 이름 변경됨" + +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "노드 추가하기..." @@ -3718,7 +3945,7 @@ msgstr "애니메이션 도구" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" -msgstr "애니메이션(Animation)" +msgstr "애니메이션" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New" @@ -3821,6 +4048,19 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "교차-애니메이션 블렌드 시간" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Move Node" +msgstr "노드 이동" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Add Transition" +msgstr "전환 추가" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Node" +msgstr "노드 추가" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "End" @@ -3849,6 +4089,18 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "다음 경로에 설정된 재생 리소스가 없습니다: %s." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Node Removed" +msgstr "노드 삭제됨" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition Removed" +msgstr "전환 삭제됨" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Set Start Node (Autoplay)" +msgstr "시작 노드 설정 (자동 재생)" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" @@ -4345,8 +4597,8 @@ msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" -"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다.\n" -"(선택모드에서 알트+우클릭과 같습니다.)" +"클릭한 위치에 있는 모든 오브젝트들의 목록을 보여줍니다\n" +"(선택모드에서 Alt+우클릭과 같습니다)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." @@ -4661,6 +4913,10 @@ msgstr "Shift키를 누르고 있으면 탄젠트를 개별적으로 편집 가 msgid "Bake GI Probe" msgstr "GI 프로브 굽기" +#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp +msgid "Gradient Edited" +msgstr "기울기 편집됨" + #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "항목 %d" @@ -4703,7 +4959,7 @@ msgstr "Convex 모양 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "네비게이션 메시 만들기" +msgstr "내비게이션 메시 만들기" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." @@ -4910,13 +5166,17 @@ msgstr "만들기" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "네비게이션 폴리곤 만들기" +msgstr "내비게이션 폴리곤 만들기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "가시성 직사각형 만들기" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Generate Visibility Rect" +msgstr "가시성 직사각형을 만들기" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "오직 ParticlesMaterial 프로세스 메테리얼 안의 포인트만 설정 가능" @@ -4929,10 +5189,6 @@ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." msgstr "이미지에 투명도가 128보다 큰 픽셀이 없습니다..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "가시성 직사각형을 만들기" - -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "에미션 마스크 불러오기" @@ -4948,7 +5204,7 @@ msgstr "CPU파티클로 변환" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" -msgstr "파티클(Particles)" +msgstr "파티클" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" @@ -4961,7 +5217,7 @@ msgstr "생성 시간 (초):" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "에미션 마스크" +msgstr "에미션 마스크(Emission Mask)" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" @@ -5020,13 +5276,13 @@ msgid "Generating AABB" msgstr "AABB 생성 중" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "AABB 만들기" - -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "가시성 AABB 만들기" +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "Generate AABB" +msgstr "AABB 만들기" + #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "커브에서 포인트 삭제" @@ -5185,6 +5441,8 @@ msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" +"Polygon2D가 내부 꼭짓점을 갖고 있습니다, 더 이상 뷰포트에서 꼭짓점을 편집할 " +"수 없습니다." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" @@ -5609,6 +5867,14 @@ msgid "Open Godot online documentation" msgstr "Godot 온라인 문서 열기" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Request Docs" +msgstr "문서 요청" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback" +msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도움을 주세요" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "레퍼런스 문서 검색." @@ -5805,6 +6071,14 @@ msgstr "" "이 스켈레톤은 본을 가지고 있지 않습니다, 자식으로 Bone2D 노드를 추가하세요." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Create Rest Pose from Bones" +msgstr "본으로부터 휴식 포즈 만들기" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Set Rest Pose to Bones" +msgstr "본에 휴식 포즈 설정" + +#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" msgstr "스켈레톤2D" @@ -5822,7 +6096,7 @@ msgstr "물리적 본 만들기" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" -msgstr "스켈레톤(Skeleton)" +msgstr "스켈레톤" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical skeleton" @@ -5913,10 +6187,6 @@ msgid "Vertices" msgstr "버틱스" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "FPS" -msgstr "초당 프레임" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "윗면 보기." @@ -5961,8 +6231,8 @@ msgid "Rear" msgstr "뒷면" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align with view" -msgstr "뷰에 정렬" +msgid "Align with View" +msgstr "뷰와 정렬" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -6053,6 +6323,14 @@ msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "자유시점 속도 변화" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" +"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." +msgstr "" +"참고: FPS 값은 에디터의 프레임 속도입니다.\n" +"게임 내 성능을 보증하는 표시로 볼 수 없습니다." + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "뷰 회전 잠김" @@ -6061,6 +6339,10 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "XForm 대화 상자" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Snap Nodes To Floor" +msgstr "노드를 바닥에 스냅" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode (Q)" msgstr "선택 모드 (Q)" @@ -6340,10 +6622,6 @@ msgid "Add Empty" msgstr "빈 프레임 추가" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Change Animation Loop" -msgstr "애니메이션 루프 변경" - -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "애니메이션 FPS 변경" @@ -6434,7 +6712,7 @@ msgstr "분리.:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" -msgstr "TextureRegion" +msgstr "텍스쳐지역" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Can't save theme to file:" @@ -6657,6 +6935,22 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "씬으로부터 병합하기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Next Coordinate" +msgstr "다음 좌표" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." +msgstr "다음 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Previous Coordinate" +msgstr "이전 좌표" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." +msgstr "이전 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "비트 마스크 복사하기." @@ -6669,6 +6963,10 @@ msgid "Erase bitmask." msgstr "비트 마스크 지우기." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Create a new rectangle." +msgstr "새 사각형 만들기." + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "새로운 폴리곤 만들기." @@ -6807,6 +7105,14 @@ msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "타일 비트 마스크 지우기" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Concave" +msgstr "오목한 폴리곤 만들기" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Make Polygon Convex" +msgstr "볼록한 폴리곤 만들기" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" msgstr "타일 삭제" @@ -6844,7 +7150,27 @@ msgstr "이 속성을 바꿀 수 없습니다." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" -msgstr "TileSet(타일 셋)" +msgstr "타일셋" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Uniform Name" +msgstr "통일 이름 설정" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Set Input Default Port" +msgstr "입력 기본 포트 설정" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "노드를 비주얼 셰이더에 추가" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Duplicate Nodes" +msgstr "노드 복제" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "비주얼 셰이더 입력 타입 변경됨" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -6862,6 +7188,14 @@ msgstr "빛" msgid "VisualShader" msgstr "비주얼 셰이더" +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Edit Visual Property" +msgstr "비주얼 속성 편집됨" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "비주얼 셰이더 모드 변경됨" + #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "실행가능" @@ -6875,8 +7209,21 @@ msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "'%s' 프리셋을 삭제하시겠습니까?" #: editor/project_export.cpp -msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" -msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨:" +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"Export templates seem to be missing or invalid." +msgstr "" +"'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없습니다.\n" +"내보내기 템플릿이 없거나 올바르지 않습니다." + +#: editor/project_export.cpp +msgid "" +"Failed to export the project for platform '%s'.\n" +"This might be due to a configuration issue in the export preset or your " +"export settings." +msgstr "" +"'%s' 플랫폼에 프로젝트를 내보낼 수 없습니다.\n" +"내보내기 프리셋이나 내보내기 설정의 구성 문제가 원인으로 보입니다." #: editor/project_export.cpp msgid "Release" @@ -6887,6 +7234,14 @@ msgid "Exporting All" msgstr "모두 내보내기" #: editor/project_export.cpp +msgid "The given export path doesn't exist:" +msgstr "주어진 내보내기 경로가 존재하지 않습니다:" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" +msgstr "이 플랫폼에 대한 내보내기 템플릿이 없거나 손상됨:" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "프리셋" @@ -6900,7 +7255,7 @@ msgstr "경로 내보내기" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" -msgstr "리소스(Resources)" +msgstr "리소스" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" @@ -7430,7 +7785,7 @@ msgstr "이벤트 추가" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" -msgstr "버튼(Button)" +msgstr "버튼" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." @@ -7562,7 +7917,7 @@ msgstr "액션:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" -msgstr "액션(Action)" +msgstr "액션" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" @@ -7626,7 +7981,7 @@ msgstr "로케일:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" -msgstr "오토로드(AutoLoad)" +msgstr "오토로드" #: editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" @@ -7766,7 +8121,7 @@ msgstr "각 노드에 대해 카운터가 증가하는 양" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" -msgstr "패딩(Padding)" +msgstr "패딩" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" @@ -7910,6 +8265,10 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "인스턴트화된 씬은 루트가 될 수 없습니다" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Make node as Root" +msgstr "노드를 루트로 만들기" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "노드를 삭제하시겠습니까?" @@ -7946,6 +8305,10 @@ msgid "Make Local" msgstr "로컬로 만들기" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "New Scene Root" +msgstr "새 씬 루트" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "루트 노드 만들기:" @@ -8372,6 +8735,18 @@ msgid "Set From Tree" msgstr "트리로부터 설정" #: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Erase Shortcut" +msgstr "단축키 지우기" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Restore Shortcut" +msgstr "단축키 복원" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Change Shortcut" +msgstr "단축키 변경" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "단축키" @@ -8578,6 +8953,10 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection" msgstr "그리드맵 선택 복제" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +msgid "GridMap Paint" +msgstr "그리드맵 칠하기" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "그리드맵" @@ -8727,7 +9106,7 @@ msgstr "NavMesh 베이크" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "네비게이션 메시 지우기." +msgstr "내비게이션 메시 지우기." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." @@ -8767,11 +9146,11 @@ msgstr "폴리 메시 생성 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "네이티브 네비게이션 메시로 변환 중..." +msgstr "네이티브 내비게이션 메시로 변환 중..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "네비게이션 메시 생성기 설정:" +msgstr "내비게이션 메시 생성기 설정:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." @@ -8879,10 +9258,6 @@ msgid "Change Expression" msgstr "표현식 변경" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Add Node" -msgstr "노드 추가" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "비주얼 스크립트 노드 삭제" @@ -8967,6 +9342,10 @@ msgid "Change Input Value" msgstr "입력 값 변경" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Resize Comment" +msgstr "주석 크기 조절" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "함수 노드를 복사할 수 없습니다." @@ -9296,10 +9675,10 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" -"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 " +"이 노드는 Shape을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 " "할 수 없습니다.\n" -"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하" -"세요." +"CollisionShape2D 또는 CollisionPolygon2D를 자식 노드로 추가하여 Shape을 정의" +"하세요." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" @@ -9321,17 +9700,17 @@ msgid "" "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" -"다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추가" -"하여 사용합니다." +"CollisionShape2D는 CollisionObject2D에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩" +"니다. Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D 등의 자식 노드로 추" +"가하여 사용합니다." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 모양이 제공되어야 합니다. 모" -"양 리소스를 만드세요!" +"CollisionShape2D가 기능을 하기 위해서는 반드시 Shape이 제공되어야 합니다. " +"Shape 리소스를 만드세요!" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" @@ -9371,7 +9750,7 @@ msgid "" "node. It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationPolygonInstance은 Navigation2D 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 " -"네비게이션 데이타만을 제공합니다." +"내비게이션 데이터만을 제공합니다." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" @@ -9504,9 +9883,9 @@ msgid "" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" -"이 노드는 모양을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 " +"이 노드는 Shape을 갖는 자식 노드가 없습니다, 다른 물체와 충돌하거나 상호작용 " "할 수 없습니다.\n" -"CollisionShape 또는 CollisionPolygon를 자식 노드로 추가하여 모양을 정의하세" +"CollisionShape 또는 CollisionPolygon를 자식 노드로 추가하여 Shape을 정의하세" "요." #: scene/3d/collision_polygon.cpp @@ -9515,7 +9894,7 @@ msgid "" "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니" +"CollisionPolygon은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩니" "다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용" "합니다." @@ -9529,18 +9908,26 @@ msgid "" "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 모양을 지정하기 위해서만 사용됩니다. " -"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용합니" -"다." +"CollisionShape은 CollisionObject에 충돌 Shape을 지정하기 위해서만 사용됩니" +"다. Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody 등에 자식 노드로 추가하여 사용" +"합니다." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 모양이 제공되어야 합니다. 모양 리소스" +"CollisionShape가 기능을 하기 위해서는 Shape이 제공되어야 합니다. Shape 리소스" "를 만드세요!" +#: scene/3d/collision_shape.cpp +msgid "" +"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " +"don't use them." +msgstr "" +"평면 모양은 잘 작동하지 않으며 이후 버전에서 제거될 예정입니다. 사용하지 말아" +"주세요." + #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "지정된 메시가 없으므로 메시를 볼 수 없습니다." @@ -9557,6 +9944,14 @@ msgstr "" msgid "Plotting Meshes" msgstr "메시 구분중" +#: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "" +"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" +"Use a BakedLightmap instead." +msgstr "" +"GIProbe는 GLES2 비디오 드라이버에서 지원하지 않습니다.\n" +"BakedLightmap을 사용하세요." + #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" @@ -9568,8 +9963,8 @@ msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" -"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 네비" -"게이션 데이타만을 제공합니다." +"NavigationMeshInstance은 Navigation 노드의 하위에 있어야 합니다. 이것은 내비" +"게이션 데이터만을 제공합니다." #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -9723,9 +10118,18 @@ msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "16 진수나 코드 값으로 전환합니다." #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가" +msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다." + +#: scene/gui/container.cpp +msgid "" +"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's " +"children placement behavior.\n" +"If you dont't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node " +"instead." +msgstr "" +"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하지 않는 한 용도가 없습니다.\n" +"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요." #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9735,6 +10139,10 @@ msgstr "경고!" msgid "Please Confirm..." msgstr "확인해주세요..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Go to parent folder." +msgstr "부모 폴더로 이동합니다." + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -9818,6 +10226,12 @@ msgstr "균일하게 배치함." msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다." +#~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." +#~ msgstr "선택된 씬을 선택된 노드의 자식으로 인스턴스 합니다." + +#~ msgid "FPS" +#~ msgstr "초당 프레임" + #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "경고:" @@ -9987,9 +10401,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "소문자로 변환" -#~ msgid "Snap To Floor" -#~ msgstr "바닥에 스냅" - #~ msgid "Rotate 0 degrees" #~ msgstr "0도 회전" @@ -10514,9 +10925,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Added:" #~ msgstr "추가됨:" -#~ msgid "Removed:" -#~ msgstr "제거됨:" - #~ msgid "Could not save atlas subtexture:" #~ msgstr "아틀라스 서브 텍스쳐를 저장할 수 없습니다:" @@ -10775,9 +11183,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Error importing:" #~ msgstr "가져오기 에러:" -#~ msgid "Only one file is required for large texture." -#~ msgstr "큰 텍스쳐를 위해서는 단 하나의 파일만 요구됩니다." - #~ msgid "Max Texture Size:" #~ msgstr "최대 텍스쳐 사이즈:" @@ -11304,9 +11709,6 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다. #~ msgid "Cannot go into subdir:" #~ msgstr "하위 디렉토리로 이동할 수 없습니다:" -#~ msgid "Imported Resources" -#~ msgstr "가져온 리소스" - #~ msgid "Insert Keys (Ins)" #~ msgstr "키 삽입 (Ins 키)" |