diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ja.po | 3221 |
1 files changed, 2497 insertions, 724 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index 8282aa0de2..3ee6d0b49d 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Japanese translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). +# Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # akirakido <achts.y@gmail.com>, 2016-2017, 2018, 2019. # D_first <dntk.daisei@gmail.com>, 2017, 2018. @@ -15,10 +15,10 @@ # Tohru Ike (rokujyouhitoma) <rokujyouhitomajp@gmail.com>, 2017-2018. # yu tang <0011solo@gmail.com>, 2018. # zukkun <zukkun@gmail.com>, 2018. -# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019. +# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019, 2021. # Nathan Lovato <nathan.lovato.art@gmail.com>, 2018. # nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018. -# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019. +# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019, 2020, 2021. # Rob Matych <robertsmatych@gmail.com>, 2018. # Hidetsugu Takahashi <manzyun@gmail.com>, 2019. # Wataru Onuki <watonu@magadou.com>, 2019. @@ -29,15 +29,16 @@ # Tarou Yamada <mizuningyou@yahoo.co.jp>, 2019. # kazuma kondo <kazmax7@gmail.com>, 2019. # Akihiro Ogoshi <technical@palsystem-game.com>, 2019, 2020. -# Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>, 2020. +# Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>, 2020, 2021. # sporeball <sporeballdev@gmail.com>, 2020. -# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020. +# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021. +# 都築 本成 <motonari728@gmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-19 21:08+0000\n" -"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-12 14:48+0000\n" +"Last-Translator: sugusan <sugusan.development@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -45,16 +46,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "convert() の引数の型が無効です。TYPE_* 定数を使ってください。" +msgstr "convert() の引数の型が無効です。TYPE_* 定数を使用してください。" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "長さ1の文字列(文字)が必要です。" +msgstr "長さが 1 の文字列 (文字) が必要です。" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp @@ -68,15 +69,15 @@ msgstr "式中の無効な入力 %i (渡されていません)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "インスタンスがnull(渡されない)であるため、selfは使用できません" +msgstr "インスタンスが null (渡されない) であるため、self は使用できません" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "演算子 %s に対する無効なオペランドです、%s 及び %s。" +msgstr "演算子 %s に対する無効なオペランドです: %s と %s。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "タイプ %s のインデックスが無効、これは基底型 %s 用です" +msgstr "型 %s のインデックスが無効、これは基底型 %s 用です" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "EiB" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" -msgstr "解放" +msgstr "自由" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "このトラックの オン/オフ を切り替え。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" -msgstr "Update モード(このプロパティの設定方法)" +msgstr "Update モード (このプロパティの設定方法)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "補間モード" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "ループラップモード(ループの先頭で補間を終了する)" +msgstr "ループラップモード (ループの先頭で補間を終了する)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." @@ -366,6 +367,7 @@ msgstr "アニメーションのループモードを変更" msgid "Remove Anim Track" msgstr "アニメーショントラックを除去" +#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "%s の新規トラックを作成し、キーを挿入しますか?" @@ -390,12 +392,30 @@ msgstr "作成" msgid "Anim Insert" msgstr "アニメーション挿入" +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "node '%s'" +msgstr "'..'を処理できません" + +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "animation" +msgstr "アニメーション" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" "アニメーションプレイヤーは他のプレイヤーだけをアニメーション化することはでき" "ません。" +#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "property '%s'" +msgstr "プロパティ '%s' は存在しません。" + #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "アニメーションの作成と挿入" @@ -438,12 +458,6 @@ msgstr "" "アニメーショントラックはアニメーションプレイヤーノードのみ指定できます。" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "" -"アニメーションプレーヤーは他のプレーヤーだけにアニメーションを適用することは" -"できません。" - -#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "root が無ければ新規トラックは追加できません" @@ -488,8 +502,9 @@ msgid "Anim Move Keys" msgstr "アニメーションキーの移動" #: editor/animation_track_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty" -msgstr "クリップボードが空です" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Clipboard is empty!" +msgstr "クリップボードは空です!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" @@ -561,7 +576,8 @@ msgstr "秒" msgid "FPS" msgstr "フレームレート(FPS)" -#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -587,7 +603,8 @@ msgstr "スケールの選択" msgid "Scale From Cursor" msgstr "カーソル基準でスケール" -#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "選択範囲を複製" @@ -608,6 +625,11 @@ msgid "Go to Previous Step" msgstr "前のステップへ" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Apply Reset" +msgstr "リセット" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "アニメーションを最適化" @@ -624,6 +646,11 @@ msgid "Use Bezier Curves" msgstr "ベジェ曲線を使用" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create RESET Track(s)" +msgstr "トラックを貼り付け" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "アニメーションのオプティマイザー" @@ -672,11 +699,11 @@ msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "コピーするトラックを選択" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp -#: editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "コピー" @@ -758,12 +785,14 @@ msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "スクリプトパネルを切り替え" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" @@ -820,11 +849,9 @@ msgid "Add" msgstr "追加" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp -#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" @@ -874,6 +901,7 @@ msgstr "シグナルに接続できません" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp @@ -943,7 +971,8 @@ msgid "Edit..." msgstr "編集..." #: editor/connections_dialog.cpp -msgid "Go To Method" +#, fuzzy +msgid "Go to Method" msgstr "メソッドへ行く" #: editor/create_dialog.cpp @@ -958,6 +987,14 @@ msgstr "変更" msgid "Create New %s" msgstr "%s を新規作成" +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No results for \"%s\"." +msgstr "\"%s\" の結果はありません。" + +#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp +msgid "No description available for %s." +msgstr "%s についての説明はありません。" + #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" @@ -979,8 +1016,8 @@ msgstr "検索:" msgid "Matches:" msgstr "一致:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp -#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp @@ -1056,17 +1093,27 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "次のオーナー:" #: editor/dependency_editor.cpp -msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "選択したファイルをプロジェクトから削除しますか?(元に戻せません)" +#, fuzzy +msgid "" +"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"選択したファイルをプロジェクトから削除しますか?(取り消しはできません)\n" +"削除されたファイルは、システムのゴミ箱にあるので復元できます。" #: editor/dependency_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" -"Remove them anyway? (no undo)" +"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "除去しようとしているファイルは他のリソースの動作に必要です。\n" -"無視して除去しますか?(元に戻せません)" +"無視して除去しますか?(取り消しはできません)\n" +"削除されたファイルは、システムのゴミ箱にあるので復元できます。" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" @@ -1136,6 +1183,10 @@ msgstr "Dictionary 値の変更" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Godot コミュニティより感謝を!" +#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "Click to copy." +msgstr "クリックしてコピーします。" + #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot エンジンに貢献した人々" @@ -1231,28 +1282,42 @@ msgstr "コンポーネント" msgid "Licenses" msgstr "ライセンス文書" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy +msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." +msgstr "" +"パッケージ ファイルを開くときにエラーが発生しました (ZIP形式ではありません)。" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "%s (Already Exists)" +#, fuzzy +msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (すでに存在します)" #: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" +msgstr "" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" +msgstr "" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "アセットを展開" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "The following files failed extraction from package:" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy +msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "次のファイルをパッケージから抽出できませんでした:" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "And %s more files." +#, fuzzy +msgid "(and %s more files)" msgstr "および %s 個のファイル。" -#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Package installed successfully!" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +#, fuzzy +msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "パッケージのインストールに成功しました!" #: editor/editor_asset_installer.cpp @@ -1260,16 +1325,13 @@ msgstr "パッケージのインストールに成功しました!" msgid "Success!" msgstr "成功!" -#: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Contents:" -msgstr "パッケージの内容:" - #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "インストール" #: editor/editor_asset_installer.cpp -msgid "Package Installer" +#, fuzzy +msgid "Asset Installer" msgstr "パッケージインストーラ" #: editor/editor_audio_buses.cpp @@ -1333,7 +1395,8 @@ msgid "Bypass" msgstr "バイパス" #: editor/editor_audio_buses.cpp -msgid "Bus options" +#, fuzzy +msgid "Bus Options" msgstr "バス オプション" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp @@ -1413,7 +1476,7 @@ msgstr "バスを追加" msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "新規オーディオバスをこのレイアウトに追加する。" -#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" @@ -1500,6 +1563,15 @@ msgid "Can't add autoload:" msgstr "自動読み込みを追加出来ません:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "%s is an invalid path. File does not exist." +msgstr "ファイルが存在しません。" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp +msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." +msgstr "" + +#: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "自動読込みを追加" @@ -1515,16 +1587,17 @@ msgid "Node Name:" msgstr "ノード名:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/settings_config_dialog.cpp +#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "名前" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -msgid "Singleton" -msgstr "シングルトン" +#, fuzzy +msgid "Global Variable" +msgstr "変数" -#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "パラメーターを貼り付け" @@ -1540,7 +1613,7 @@ msgstr "ローカルの変更を保存..." msgid "Updating scene..." msgstr "シーンを更新..." -#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[空]" @@ -1584,7 +1657,7 @@ msgstr "ファイルの保存:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" -msgstr "エクスポート テンプレートが予想されたパスに見つかりません:" +msgstr "エクスポート テンプレートが予期されたパスに見つかりません:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" @@ -1619,35 +1692,33 @@ msgstr "" "にしてください。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"対象プラットフォームではGLES2のために'ETC'テクスチャ圧縮が必要です。プロジェ" -"クト設定より 'Import Etc' をオンにしてください。" +"対象プラットフォームではGLES2のために'PVRTC'テクスチャ圧縮が必要です。プロ" +"ジェクト設定より 'Import Pvrtc' をオンにしてください。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" -"対象プラットフォームではGLES3のために'ETC2'テクスチャ圧縮が必要です。プロジェ" -"クト設定より 'Import Etc 2' をオンにしてください。" +"対象プラットフォームではGLES3のために 'ETC2' あるいは 'PVRTC' テクスチャ圧縮" +"が必要です。プロジェクト設定より 'Import Etc 2' あるいは 'Import Pvrtc' をオ" +"ンにしてください。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" -"対象プラットフォームではGLES2へフォールバックするために'ETC'テクスチャ圧縮が" -"必要です。\n" -"プロジェクト設定より 'Import Etc' をオンにするか、'Fallback To Gles 2' をオフ" -"にしてください。" +"対象プラットフォームではGLES2へフォールバックするために 'PVRTC' テクスチャ圧" +"縮が必要です。\n" +"プロジェクト設定より 'Import Pvrtc' をオンにするか、'Driver Fallback " +"Enabled' をオフにしてください。" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -1699,8 +1770,49 @@ msgid "Import Dock" msgstr "インポートドック" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "プロファイル '%s'を消去しますか? (元に戻せません)" +msgid "Allows to view and edit 3D scenes." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Provides built-in access to the Asset Library." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " +"dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy +msgid "(current)" +msgstr "(現在)" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1732,15 +1844,18 @@ msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "コンテキストエディタを有効にする" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Properties:" -msgstr "プロパティを有効にする:" +#, fuzzy +msgid "Class Properties:" +msgstr "プロパティ:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Features:" -msgstr "機能を有効にする:" +#, fuzzy +msgid "Main Features:" +msgstr "機能" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Enabled Classes:" +#, fuzzy +msgid "Nodes and Classes:" msgstr "クラスを有効にする:" #: editor/editor_feature_profile.cpp @@ -1760,25 +1875,34 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "指定されたパスへの保存中にエラーが発生しました: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Unset" -msgstr "未設定" +#, fuzzy +msgid "Reset to Default" +msgstr "デフォルトにリセットする" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "現在のプロファイル:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Make Current" -msgstr "最新にする" +#, fuzzy +msgid "Create Profile" +msgstr "プロファイルを消去" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "New" -msgstr "新規" +#, fuzzy +msgid "Remove Profile" +msgstr "タイルを除去" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Available Profiles:" +msgstr "利用可能なプロファイル:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Make Current" +msgstr "最新にする" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/project_manager.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "インポート" @@ -1787,22 +1911,24 @@ msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Available Profiles:" -msgstr "利用可能なプロファイル:" +#, fuzzy +msgid "Configure Selected Profile:" +msgstr "現在のプロファイル:" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +#, fuzzy +msgid "Extra Options:" +msgstr "テクスチャ オプション" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Class Options" -msgstr "クラスオプション" +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "New profile name:" msgstr "新しいプロファイルの名前:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Erase Profile" -msgstr "プロファイルを消去" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Godot機能プロファイル" @@ -1823,7 +1949,8 @@ msgid "Select Current Folder" msgstr "現在のフォルダを選択" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "File Exists, Overwrite?" +#, fuzzy +msgid "File exists, overwrite?" msgstr "ファイルが既に存在します。上書きしますか?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp @@ -1877,9 +2004,10 @@ msgid "Open a File or Directory" msgstr "ファイルまたはディレクトリを開く" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "保存" @@ -1960,8 +2088,7 @@ msgid "Directories & Files:" msgstr "ディレクトリとファイル:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "プレビュー:" @@ -1969,10 +2096,6 @@ msgstr "プレビュー:" msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "有効な拡張子を使用する必要があります。" - #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "スキャンソース" @@ -1982,7 +2105,7 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" -"ファイル%sをポイントしている異なるタイプの複数のインポータがあります。イン" +"ファイル %s をポイントしている異なるタイプの複数のインポータがあります。イン" "ポートは中断されました" #: editor/editor_file_system.cpp @@ -2038,7 +2161,7 @@ msgstr "テーマ プロパティ" msgid "Enumerations" msgstr "列挙型" -#: editor/editor_help.cpp +#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "定数" @@ -2127,7 +2250,7 @@ msgstr "メソッド" msgid "Signal" msgstr "シグナル" -#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constant" msgstr "コンスタント" @@ -2143,9 +2266,10 @@ msgstr "テーマプロパティ" msgid "Property:" msgstr "プロパティ:" -#: editor/editor_inspector.cpp -msgid "Set" -msgstr "Set" +#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp +msgid "Set %s" +msgstr "%s を設定" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" @@ -2160,7 +2284,7 @@ msgid "Copy Selection" msgstr "選択範囲をコピー" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp -#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -2220,11 +2344,23 @@ msgid "New Window" msgstr "新規ウィンドウ" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"Spins when the editor window redraws.\n" +"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " +"disable it." +msgstr "" + +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Spins when the editor window redraws." +msgstr "エディタ ウィンドウの再描画時にスピンします。" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "インポートしたリソースは保存できません。" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: scene/gui/dialogs.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2306,7 +2442,7 @@ msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" -"シーンを保存できませんでした。 おそらく、依存関係(インスタンスまたは継承)を" +"シーンを保存できませんでした。 おそらく、依存関係 (インスタンスまたは継承) を" "満たせませんでした。" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -2330,20 +2466,30 @@ msgid "Error saving TileSet!" msgstr "タイルセットの保存エラー!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Error trying to save layout!" -msgstr "レイアウトの保存エラー!" +msgid "" +"An error occurred while trying to save the editor layout.\n" +"Make sure the editor's user data path is writable." +msgstr "" +"エディタのレイアウトを保存しようとした際にエラーが発生しました。\n" +"エディタのユーザーデータ用パスが書き込み可能であることを確認してください。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Default editor layout overridden." -msgstr "デフォルトのエディタ レイアウトを上書きしました。" +msgid "" +"Default editor layout overridden.\n" +"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " +"option and delete the Default layout." +msgstr "" +"既定のエディタレイアウトが上書きされました。\n" +"既定のレイアウトを基本設定に戻すには、[レイアウトの削除] オプションを使用し" +"て、既定のレイアウトを削除します。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "レイアウト名が見つかりません!" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Restored default layout to base settings." -msgstr "デフォルトのレイアウトを基本設定に戻しました。" +msgid "Restored the Default layout to its base settings." +msgstr "既定のレイアウトを基本設定に戻しました。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2399,6 +2545,10 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "実行するシーンが定義されていません。" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Save scene before running..." +msgstr "実行前にシーンを保存..." + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!" @@ -2431,30 +2581,23 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "閉じる前に、'%s' への変更を保存しますか?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "%s個の変更されたリソースを保存しました。" +msgid "" +"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " +"were saved anyway." +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp -msgid "A root node is required to save the scene." +#, fuzzy +msgid "" +"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " +"Scene tree dock." msgstr "シーンを保存するにはルートノードが必要です。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "名前を付けてシーンを保存..." -#: editor/editor_node.cpp -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "This scene has never been saved. Save before running?" -msgstr "このシーンは一度も保存されていません。実行する前に保存しますか?" - -#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "この操作にはシーンが必要です。" @@ -2503,6 +2646,10 @@ msgid "Quit" msgstr "終了" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "エディタを終了しますか?" @@ -2519,7 +2666,7 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "終了する前に、以下のシーンへの変更を保存しますか?" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?" +msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "プロジェクトマネージャーを開く前に、以下のシーンへの変更を保存しますか?" @@ -2548,22 +2695,23 @@ msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "アドオンプラグインを有効にできません: '%s' 設定の解析に失敗しました。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." -msgstr "" -"アドオンプラグインのスクリプトフィールドが 'res://addons/%s' から見つかりませ" -"ん。" +msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." +msgstr "アドオンプラグインのスクリプトフィールドが '%s' で見つかりません。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "パス '%s' からアドオンスクリプトを読込めません。" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " -"the code, please check the syntax." +"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " +"error in that script.\n" +"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。コードにエラーがある可能性" -"があります。構文を確認してください。" +"があります。\n" +"構文を確認してください。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2644,7 +2792,7 @@ msgstr "レイアウトの削除" msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Show in FileSystem" msgstr "ファイルシステム上で表示" @@ -2825,6 +2973,11 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "孤立リソースエクスプローラー..." #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Reload Current Project" +msgstr "プロジェクト名の変更" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "終了してプロジェクト一覧を開く" @@ -2981,28 +3134,25 @@ msgstr "エクスポートテンプレートの管理..." msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Search" -msgstr "検索" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Online Docs" -msgstr "オンラインドキュメント" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Online Documentation" +msgstr "ドキュメントを開く" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Q&A" -msgstr "Q&A" +msgid "Questions & Answers" +msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" msgstr "バグを報告" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Suggest a Feature" +msgstr "値を設定する" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "ドキュメントのフィードバックを送る" @@ -3011,10 +3161,15 @@ msgid "Community" msgstr "コミュニティ" #: editor/editor_node.cpp -msgid "About" +#, fuzzy +msgid "About Godot" msgstr "概要" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Support Godot Development" +msgstr "Godotの開発をサポートする" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "プロジェクトを実行。" @@ -3060,10 +3215,6 @@ msgid "Save & Restart" msgstr "保存して再起動" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Spins when the editor window redraws." -msgstr "エディタ ウィンドウの再描画時にスピンします。" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Update Continuously" msgstr "継続的に更新" @@ -3106,6 +3257,16 @@ msgid "Manage Templates" msgstr "テンプレートの管理" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Install from file" +msgstr "ファイルからインストール" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Select android sources file" +msgstr "ソースメッシュを選択:" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" @@ -3115,13 +3276,13 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールし、アン" -"ドロイドのカスタムビルドを設定します。\n" +"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールし、" +"Androidのカスタムビルドを設定します。\n" "後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます (モ" "ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)。\n" -"APKビルドの初期設定の代わりにカスタムビルド設定を使うためには、アンドロイドの" -"エクスポート設定の「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」のオプション" -"が有効化されている必要があることに注意してください。" +"APKビルドの初期設定の代わりにカスタムビルド設定を使うためには、Androidのエク" +"スポート設定の「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」のオプションが有" +"効化されている必要があることに注意してください。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3142,7 +3303,7 @@ msgstr "ZIPファイルからテンプレートをインポート" msgid "Template Package" msgstr "テンプレートパッケージ" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "ライブラリのエクスポート" @@ -3155,6 +3316,24 @@ msgid "Open & Run a Script" msgstr "スクリプトを開いて実行" #: editor/editor_node.cpp +msgid "" +"The following files are newer on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"以下のファイルより新しいものがディスク上に存在します。\n" +"どうしますか?" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Reload" +msgstr "再読込" + +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Resave" +msgstr "再保存" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "新規の継承" @@ -3167,6 +3346,11 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Current" +msgstr "現在のフォルダを選択" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "2Dエディタを開く" @@ -3198,6 +3382,11 @@ msgstr "警告!" msgid "No sub-resources found." msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。" +#: editor/editor_path.cpp +#, fuzzy +msgid "Open a list of sub-resources." +msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。" + #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "メッシュプレビューを作成" @@ -3222,33 +3411,34 @@ msgstr "インストール済プラグイン:" msgid "Update" msgstr "アップデート" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Version:" +#: editor/editor_plugin_settings.cpp +#, fuzzy +msgid "Version" msgstr "バージョン:" -#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Status:" -msgstr "ステータス:" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "作者" #: editor/editor_plugin_settings.cpp -msgid "Edit:" -msgstr "編集:" +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp +msgid "Status" +msgstr "ステータス" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "測定:" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Frame Time (sec)" +#, fuzzy +msgid "Frame Time (ms)" msgstr "フレーム時間(秒)" #: editor/editor_profiler.cpp -msgid "Average Time (sec)" +#, fuzzy +msgid "Average Time (ms)" msgstr "平均時間(秒)" #: editor/editor_profiler.cpp @@ -3268,6 +3458,16 @@ msgid "Self" msgstr "セルフ(Self)" #: editor/editor_profiler.cpp +msgid "" +"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" +"Use this to spot bottlenecks.\n" +"\n" +"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " +"functions called by that function.\n" +"Use this to find individual functions to optimize." +msgstr "" + +#: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "フレーム #:" @@ -3309,14 +3509,6 @@ msgstr "無効な RID" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" -"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " -"property (%s)." -msgstr "" -"選択されたリソース (%s) は、このプロパティ (%s) が求める型に一致していませ" -"ん。" - -#: editor/editor_properties.cpp -msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" @@ -3340,40 +3532,6 @@ msgid "Pick a Viewport" msgstr "ビューポートを選ぶ" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New Script" -msgstr "新規スクリプト" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Extend Script" -msgstr "スクリプトを拡張" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "New %s" -msgstr "新規 %s" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Make Unique" -msgstr "ユニーク化" - -#: editor/editor_properties.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp -msgid "Convert To %s" -msgstr "%s に変換" - -#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "選択したノードはビューポートではありません!" @@ -3402,6 +3560,49 @@ msgstr "新規の値:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "キー/値のペアを追加" +#: editor/editor_resource_picker.cpp +msgid "" +"The selected resource (%s) does not match any type expected for this " +"property (%s)." +msgstr "" +"選択されたリソース (%s) は、このプロパティ (%s) が求める型に一致していませ" +"ん。" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "Make Unique" +msgstr "ユニーク化" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp +#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Convert to %s" +msgstr "%s に変換" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New %s" +msgstr "新規 %s" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp +msgid "New Script" +msgstr "新規スクリプト" + +#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Extend Script" +msgstr "スクリプトを拡張" + #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" @@ -3437,7 +3638,8 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "'_run' メソッドを忘れていませんか?" #: editor/editor_spin_slider.cpp -msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes." +#, fuzzy +msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "Ctrlを押したままで整数値に丸める。Shiftを押したままで精密調整。" #: editor/editor_sub_scene.cpp @@ -3457,113 +3659,69 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "ノードからインポート:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redownload" -msgstr "再ダウンロード" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Uninstall" -msgstr "アンインストール" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Installed)" -msgstr "(インストール済)" - -#: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Download" -msgstr "ダウンロード" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Official export templates aren't available for development builds." -msgstr "公式の書き出しテンプレートは開発用ビルドの場合は使用できません。" +msgid "Open the folder containing these templates." +msgstr "これらのテンプレートがあるフォルダを開きます。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Missing)" -msgstr "(見つかりません)" +msgid "Uninstall these templates." +msgstr "これらのテンプレートをアンインストールします。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "(Current)" -msgstr "(現在)" +#, fuzzy +msgid "There are no mirrors available." +msgstr "'%s' ファイルがありません。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Retrieving mirrors, please wait..." +#, fuzzy +msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "ミラーを取得しています。しばらくお待ちください..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove template version '%s'?" -msgstr "テンプレート バージョン '%s' を除去しますか?" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Can't open export templates zip." -msgstr "エクスポート テンプレート ZIP ファイルを開けません。" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "テンプレート内の version.txt フォーマットが不正です: %s。" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "No version.txt found inside templates." -msgstr "テンプレート内に version.txt が見つかりません。" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error creating path for templates:" -msgstr "テンプレートのパス生成エラー:" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "エクスポート テンプレートの展開中" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Importing:" -msgstr "インポート中:" +msgid "Starting the download..." +msgstr "ダウンロードを開始しています..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error getting the list of mirrors." -msgstr "ミラーリストの取得エラー。" +msgid "Error requesting URL:" +msgstr "URL リクエストのエラー:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" -msgstr "ミラーリストのJSONを読み込み失敗。この問題の報告をお願いします!" +#, fuzzy +msgid "Connecting to the mirror..." +msgstr "ミラーに接続中..." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "" -"No download links found for this version. Direct download is only available " -"for official releases." -msgstr "" -"このバージョンのダウンロードリンクが見つかりません。直接ダウンロードは公式リ" -"リースのみ可能です。" +#, fuzzy +msgid "Can't resolve the requested address." +msgstr "ホスト名を解決できません:" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve." -msgstr "解決できません。" +#, fuzzy +msgid "Can't connect to the mirror." +msgstr "ホストに接続できません:" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't connect." -msgstr "接続できません。" +#, fuzzy +msgid "No response from the mirror." +msgstr "ホストから応答がありません:" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No response." -msgstr "応答がありません。" - -#: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Request Failed." +msgid "Request failed." msgstr "リクエストは失敗しました。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Redirect Loop." -msgstr "リダイレクトのループ。" +#, fuzzy +msgid "Request ended up in a redirect loop." +msgstr "リクエスト失敗。リダイレクト過多" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed:" -msgstr "失敗:" +#, fuzzy +msgid "Request failed:" +msgstr "リクエストは失敗しました。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Complete." -msgstr "ダウンロードが完了しました。" +msgid "Download complete; extracting templates..." +msgstr "ダウンロードが完了しました。テンプレートを展開しています..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cannot remove temporary file:" @@ -3578,12 +3736,25 @@ msgstr "" "問題のテンプレートのアーカイブは '%s' にあります。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error requesting URL:" -msgstr "URL リクエストのエラー:" +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "ミラーリストの取得エラー。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Connecting to Mirror..." -msgstr "ミラーに接続中..." +#, fuzzy +msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" +msgstr "ミラーリストのJSONを読み込み失敗。この問題の報告をお願いします!" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Best available mirror" +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"No download links found for this version. Direct download is only available " +"for official releases." +msgstr "" +"このバージョンのダウンロードリンクが見つかりません。直接ダウンロードは公式リ" +"リースのみ可能です。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" @@ -3628,44 +3799,150 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL ハンドシェイクエラー" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Can't open the export templates file." +msgstr "エクスポート テンプレート ZIP ファイルを開けません。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." +msgstr "テンプレート内の version.txt フォーマットが不正です: %s。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "No version.txt found inside the export templates file." +msgstr "テンプレート内に version.txt が見つかりません。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error creating path for extracting templates:" +msgstr "テンプレートのパス生成エラー:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Extracting Export Templates" +msgstr "エクスポート テンプレートの展開中" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Importing:" +msgstr "インポート中:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove templates for the version '%s'?" +msgstr "テンプレート バージョン '%s' を除去しますか?" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Androidビルドソースの解凍" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export Template Manager" +msgstr "テンプレートのエクスポート マネージャー" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "現在のバージョン:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Installed Versions:" -msgstr "インストールされたバージョン:" +msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." +msgstr "" +"エクスポート テンプレートが見つかりません。ダウンロードするかファイルからイン" +"ストールしてください。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Export templates are installed and ready to be used." +msgstr "エクスポート テンプレートはインストールされており、利用できます。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "ファイルを開く" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Install From File" +#, fuzzy +msgid "Uninstall templates for the current version." +msgstr "カウンタの初期値" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Download from:" +msgstr "ダウンロードエラー" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Open in Web Browser" +msgstr "ブラウザで実行" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Copy Mirror URL" +msgstr "エラーをコピー" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Download and Install" +msgstr "ダウンロードしてインストール" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "" +"Download and install templates for the current version from the best " +"possible mirror." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "公式の書き出しテンプレートは開発用ビルドの場合は使用できません。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Install from File" msgstr "ファイルからインストール" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Remove Template" -msgstr "テンプレートを除去" +#, fuzzy +msgid "Install templates from a local file." +msgstr "ZIPファイルからテンプレートをインポート" + +#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp +#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select Template File" -msgstr "テンプレートファイルを選択" +#, fuzzy +msgid "Cancel the download of the templates." +msgstr "エクスポート テンプレート ZIP ファイルを開けません。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Godot Export Templates" -msgstr "Godot エクスポート テンプレート" +#, fuzzy +msgid "Other Installed Versions:" +msgstr "インストールされたバージョン:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Export Template Manager" -msgstr "テンプレートのエクスポート マネージャー" +#, fuzzy +msgid "Uninstall Template" +msgstr "アンインストール" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Select Template File" +msgstr "テンプレートファイルを選択" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Download Templates" -msgstr "テンプレートをダウンロード" +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Godot エクスポート テンプレート" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" -msgstr "リストからミラーを選択: (Shift+クリック: ブラウザで開く)" +msgid "" +"The templates will continue to download.\n" +"You may experience a short editor freeze when they finish." +msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" @@ -3678,6 +3955,13 @@ msgstr "" "ンポートして下さい。" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." +msgstr "" +"このファイルのインポートは無効化されているため、編集のために開くことはできま" +"せん。" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "ルートのリソースは移動/リネームできません。" @@ -3714,6 +3998,22 @@ msgid "Name contains invalid characters." msgstr "名前に使用できない文字が含まれています。" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "" +"The following files or folders conflict with items in the target location " +"'%s':\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to overwrite them?" +msgstr "" +"以下のファイルまたはフォルダは、対象の場所 '%s' にある項目と競合していま" +"す。\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"上書きしますか?" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "ファイル名を変更:" @@ -3761,14 +4061,6 @@ msgstr "依存関係の編集..." msgid "View Owners..." msgstr "オーナーを見る..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -msgid "Rename..." -msgstr "名前を変更..." - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Duplicate..." -msgstr "複製..." - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move To..." msgstr "移動..." @@ -3785,22 +4077,57 @@ msgstr "新規スクリプト..." msgid "New Resource..." msgstr "新規リソース..." -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Expand All" msgstr "すべて展開" -#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Collapse All" msgstr "すべて折りたたむ" #: editor/filesystem_dock.cpp -#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp -#: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Rename" -msgstr "名前の変更" +msgid "Sort files" +msgstr "ファイルの並び替え" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Ascending)" +msgstr "名前 (昇順) で並び替え" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Name (Descending)" +msgstr "名前 (降順) で並び替え" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Ascending)" +msgstr "種類 (昇順) で並び替え" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Type (Descending)" +msgstr "種類 (降順) で並び替え" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by Last Modified" +msgstr "更新日時が新しい順で並び替え" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Sort by First Modified" +msgstr "更新日時が古い順で並び替え" + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Duplicate..." +msgstr "複製..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +msgid "Rename..." +msgstr "名前を変更..." + +#: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Focus the search box" +msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Previous Folder/File" @@ -3835,8 +4162,11 @@ msgid "Move" msgstr "移動" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "There is already file or folder with the same name in this location." -msgstr "このパスには、既に同名のファイルかフォルダがあります。" +#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp +#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Rename" +msgstr "名前の変更" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" @@ -3882,10 +4212,6 @@ msgstr "検索..." msgid "Replace..." msgstr "置換..." -#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "検索: " @@ -3903,8 +4229,16 @@ msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #: editor/find_in_files.cpp -msgid "Search complete" -msgstr "検索完了" +msgid "%d match in %d file." +msgstr "%d 件の一致が見つかりました (%d 個のファイル内)。" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d file." +msgstr "%d 件の一致が見つかりました (%d 個のファイル内)。" + +#: editor/find_in_files.cpp +msgid "%d matches in %d files." +msgstr "%d 件の一致が見つかりました (%d 個のファイル内)。" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" @@ -4041,6 +4375,24 @@ msgstr "" msgid "Saving..." msgstr "保存中..." +#: editor/import_defaults_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Importer" +msgstr "選択モード" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Importer:" +msgstr "インポート" + +#: editor/import_defaults_editor.cpp +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "デフォルトにリセットする" + +#: editor/import_dock.cpp +msgid "Keep File (No Import)" +msgstr "ファイルを保持 (インポートしない)" + #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d ファイル" @@ -4085,53 +4437,55 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "リソースの読込みに失敗しました。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Expand All Properties" -msgstr "すべてのプロパティを展開" +#, fuzzy +msgid "Copy Properties" +msgstr "プロパティ" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Collapse All Properties" -msgstr "すべてのプロパティを折りたたむ" - -#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Save As..." -msgstr "名前を付けて保存..." +#, fuzzy +msgid "Paste Properties" +msgstr "プロパティ" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Params" -msgstr "パラメーターをコピー" +msgid "Make Sub-Resources Unique" +msgstr "サブリソースをユニーク化する" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Edit Resource Clipboard" -msgstr "リソースのクリップボードを編集" +msgid "Create a new resource in memory and edit it." +msgstr "新規リソースをメモリ上に作成して編集する。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Copy Resource" -msgstr "リソースをコピー" +msgid "Load an existing resource from disk and edit it." +msgstr "既存のリソースをディスクから読込み編集する。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Built-In" -msgstr "組み込みにする" +msgid "Save the currently edited resource." +msgstr "現在編集中のリソースを保存する。" -#: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Make Sub-Resources Unique" -msgstr "サブリソースをユニーク化する" +#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Save As..." +msgstr "名前を付けて保存..." #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Open in Help" -msgstr "ヘルプで開く" +#, fuzzy +msgid "Extra resource options." +msgstr "リソースパスにありません。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Create a new resource in memory and edit it." -msgstr "新規リソースをメモリ上に作成して編集する。" +#, fuzzy +msgid "Edit Resource from Clipboard" +msgstr "リソースのクリップボードを編集" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Load an existing resource from disk and edit it." -msgstr "既存のリソースをディスクから読込み編集する。" +msgid "Copy Resource" +msgstr "リソースをコピー" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Save the currently edited resource." -msgstr "現在編集中のリソースを保存する。" +#, fuzzy +msgid "Make Resource Built-In" +msgstr "組み込みにする" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." @@ -4146,14 +4500,24 @@ msgid "History of recently edited objects." msgstr "最近編集したオブジェクトの履歴。" #: editor/inspector_dock.cpp -msgid "Object properties." -msgstr "オブジェクトのプロパティ。" +#, fuzzy +msgid "Open documentation for this object." +msgstr "ドキュメントを開く" + +#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Open Documentation" +msgstr "ドキュメントを開く" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" msgstr "フィルタプロパティ" #: editor/inspector_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage object properties." +msgstr "オブジェクトのプロパティ。" + +#: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "変更が失われるかもしれません!" @@ -4181,6 +4545,15 @@ msgstr "プラグイン名:" msgid "Subfolder:" msgstr "サブフォルダ:" +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: editor/plugin_config_dialog.cpp +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "言語:" @@ -4386,7 +4759,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "ブレンド:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -msgid "Parameter Changed" +#, fuzzy +msgid "Parameter Changed:" msgstr "パラメータが変更されました" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp @@ -4603,6 +4977,11 @@ msgid "Animation" msgstr "アニメーション" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "トランジションの編集..." @@ -4944,10 +5323,18 @@ msgid "View Files" msgstr "ファイルを表示" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "接続エラー。再試行してください。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't connect." +msgstr "接続できません。" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "ホストに接続できません:" @@ -4956,16 +5343,20 @@ msgid "No response from host:" msgstr "ホストから応答がありません:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "No response." +msgstr "応答がありません。" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "ホスト名を解決できません:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed, return code:" -msgstr "リクエスト失敗。リターンコード:" +msgid "Can't resolve." +msgstr "解決できません。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Request failed." -msgstr "リクエストは失敗しました。" +msgid "Request failed, return code:" +msgstr "リクエスト失敗。リターンコード:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Cannot save response to:" @@ -4992,6 +5383,10 @@ msgid "Timeout." msgstr "時間切れ。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Failed:" +msgstr "失敗:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" "ダウンロードハッシュが不正です。ファイルが改ざん されているかもしれません。" @@ -5005,8 +5400,8 @@ msgid "Got:" msgstr "取得:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Failed sha256 hash check" -msgstr "sha256 ハッシュチェック失敗" +msgid "Failed SHA-256 hash check" +msgstr "SHA-256 ハッシュチェック失敗" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" @@ -5093,8 +5488,12 @@ msgid "All" msgstr "すべて" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "No results for \"%s\"." -msgstr "\"%s\" の結果はありません。" +msgid "Search templates, projects, and demos" +msgstr "" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" +msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." @@ -5109,7 +5508,6 @@ msgid "Sort:" msgstr "ソート:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Category:" msgstr "カテゴリー:" @@ -5137,20 +5535,23 @@ msgstr "読み込み中..." msgid "Assets ZIP File" msgstr "アセットのzipファイル" +#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp +msgid "Audio Preview Play/Pause" +msgstr "" + #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" -"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " -"path from the BakedLightmap properties." +"Save your scene and try again." msgstr "" "ライトマップ画像の保存パスを確定できません。\n" -"シーンを保存する (画像が同じディレクトリに保存される) か、BakedLightmapプロパ" -"ティから保存パスを選択してください。" +"シーンを保存してから再度行ってください。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " -"Light' flag is on." +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " +"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" "ベイクするメッシュがありません。メッシュに UV2チャンネルが含まれてお" "り、'Bake Light' フラグがオンになっていることを確認してください。" @@ -5162,9 +5563,34 @@ msgstr "" "ください。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" +msgstr "" +"ライトマップサイズの確定に失敗しました。ライトマップの最大サイズが小さすぎま" +"すか?" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " +"the [0.0,1.0] square region." +msgstr "" +"一部のメッシュが無効です。UV2チャンネルの値が [0.0,1.0] の正方形領域内にある" +"ことを確認してください。" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." +msgstr "" +"Godotエディタがレイトレーシングのサポートなしでビルドされているため、ライト" +"マップのベイクができません。" + +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "ライトマップを焼き込む" +#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp +msgid "Select lightmap bake file:" +msgstr "ライトマップベイクファイルを選択:" + #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" @@ -5232,50 +5658,43 @@ msgstr "水平垂直ガイドを作成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "CanvasItem \"%s\" の Pivot Offset を (%d, %d) に設定します" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate %d CanvasItems" -msgstr "CanvasItemを回転" +msgstr "%d 個のCanvasItemを回転" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" -msgstr "CanvasItemを回転" +msgstr "CanvasItem \"%s\" を %d 度回転" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" -msgstr "CanvasItemを移動" +msgstr "CanvasItem \"%s\" のアンカーを移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Node2D \"%s\" を (%s, %s) にスケールします" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "Control \"%s\" を (%d, %d) にリサイズします" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale %d CanvasItems" -msgstr "キャンバスアイテムの拡大/縮小" +msgstr "%d 個の CanvasItem を拡大 / 縮小" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" -msgstr "キャンバスアイテムの拡大/縮小" +msgstr "CanvasItem \"%s\" を (%s, %s) に拡大 / 縮小" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move %d CanvasItems" -msgstr "CanvasItemを移動" +msgstr "%d 個の CanvasItem を移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" -msgstr "CanvasItemを移動" +msgstr "CanvasItem \"%s\" を (%d, %d) に移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5378,9 +5797,10 @@ msgstr "アンカーを変更" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Game Camera Override\n" -"Overrides game camera with editor viewport camera." +"Project Camera Override\n" +"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" "ゲームカメラの置き換え\n" "エディタのビューポートカメラでゲームカメラを置き換える。" @@ -5388,11 +5808,10 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" -"Game Camera Override\n" -"No game instance running." +"Project Camera Override\n" +"No project instance running. Run the project from the editor to use this " +"feature." msgstr "" -"ゲームカメラの置き換え\n" -"実行中のゲームインスタンス無し。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5445,6 +5864,7 @@ msgid "" msgstr "注意:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Reset" @@ -5456,22 +5876,32 @@ msgid "Select Mode" msgstr "選択モード" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Drag: Rotate" -msgstr "ドラッグ: 回転" +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+Drag: Move" +#, fuzzy +msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Alt+ドラッグ: 移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +#, fuzzy +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去。" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" -"ピボットを変更するには 'v' 、ピボットをドラッグするには 'Shift+v' を押します" -"(移動中)。" +"クリックした位置にあるオブジェクトのリストを表示\n" +"(選択モードでのAlt+右クリックと同じ)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト" +msgid "RMB: Add node at position clicked." +msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5708,6 +6138,16 @@ msgid "Clear Pose" msgstr "ポーズをクリアする" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node Here" +msgstr "ノードを追加" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Instance Scene Here" +msgstr "シーンのインスタンス化" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "グリッドステップを2倍にする" @@ -5720,6 +6160,52 @@ msgid "Pan View" msgstr "ビューをパン" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 3.125%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 6.25%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 12.5%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 25%" +msgstr "ズームアウト" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 50%" +msgstr "ズームアウト" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "ズームアウト" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 200%" +msgstr "ズームアウト" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 400%" +msgstr "ズームアウト" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Zoom to 800%" +msgstr "ズームアウト" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Zoom to 1600%" +msgstr "" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "%s を追加" @@ -5963,6 +6449,11 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "単一の凸型コリジョンシェイプを作成できませんでした。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Simplified Convex Shape" +msgstr "単一の凸型シェイプを作成する" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "単一の凸型シェイプを作成する" @@ -5996,7 +6487,8 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "デバッグするメッシュがありません。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -msgid "Model has no UV in this layer" +#, fuzzy +msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "モデルにはこのレイヤーにUVがありません" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp @@ -6062,13 +6554,27 @@ msgstr "" "これは、衝突検出の最速の(ただし精度が最も低い)オプションです。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" +msgstr "単一の凸型コリジョンの兄弟を作成" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Creates a simplified convex collision shape.\n" +"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " +"geometry in some cases, at the cost of accuracy." +msgstr "" + +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "複数の凸型コリジョンの兄弟を作成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" -"This is a performance middle-ground between the two above options." +"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " +"polygon-based collision." msgstr "" "ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n" "これは、上記の2つのオプションの中間的なパフォーマンスです。" @@ -6130,7 +6636,6 @@ msgid "Mesh Library" msgstr "メッシュライブラリ" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "アイテムを追加" @@ -6264,6 +6769,10 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "ParticlesMaterialプロセスマテリアルにのみ点を設定できます" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Convert to CPUParticles2D" +msgstr "CPUParticles2D に変換" + +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "生成時間 (秒):" @@ -6324,10 +6833,6 @@ msgstr "AABBを生成中" msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "可視性のAABBを生成" -#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Generate AABB" -msgstr "AABBを生成" - #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "曲線からポイントを除去" @@ -6405,7 +6910,8 @@ msgid "Close Curve" msgstr "曲線を閉じる" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "オプション" @@ -6552,18 +7058,16 @@ msgid "Move Points" msgstr "ポイントを移動" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Command: Rotate" -msgstr "ドラッグ: 回転" +msgstr "Command: 回転" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: すべて移動" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shift+Command: Scale" -msgstr "Shift+Ctrl: スケール" +msgstr "Shift+Command: スケール" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" @@ -6610,14 +7114,12 @@ msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Polygon to UV" -msgstr "ポリゴンとUVを生成" +msgstr "PolygonをUVにコピー" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" -msgstr "Polygon2Dに変換する" +msgstr "UVをPolygon2Dにコピー" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6717,6 +7219,26 @@ msgstr "リソースを読み込む" msgid "ResourcePreloader" msgstr "ResourcePreloader" +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Flip Portals" +msgstr "左右反転" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Room Generate Points" +msgstr "生成したポイントの数:" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Generate Points" +msgstr "生成したポイントの数:" + +#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Flip Portal" +msgstr "左右反転" + #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "AnimationTreeにはAnimationPlayerへのパスが設定されていません" @@ -6920,6 +7442,14 @@ msgstr "ドキュメントを閉じる" msgid "Run" msgstr "実行" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Search" +msgstr "検索" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "ステップイン" @@ -6946,6 +7476,11 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "外部エディタでデバッグ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp +msgid "Online Docs" +msgstr "オンラインドキュメント" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Godotのオンラインドキュメントを開く。" @@ -6973,16 +7508,6 @@ msgstr "" "以下のファイルより新しいものがディスク上に存在します。\n" "どうしますか?:" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Reload" -msgstr "再読込" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -msgid "Resave" -msgstr "再保存" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "デバッガ" @@ -7011,7 +7536,7 @@ msgstr "ターゲット" msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" -"メソッド'%s' (シグナル'%s'用) が見つかりません、これはノード'%s'からノー" +"メソッド'%s' (シグナル'%s'用) が見つかりません、これはノード'%s'からノー" "ド'%s'へのシグナル用です。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -7079,13 +7604,13 @@ msgstr "ブレークポイント" msgid "Go To" msgstr "参照" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp -#: scene/gui/text_edit.cpp +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "すべて選択" @@ -7118,10 +7643,6 @@ msgid "Unfold All Lines" msgstr "すべての行を展開" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Clone Down" -msgstr "下に複写" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "シンボルを補完" @@ -7275,6 +7796,28 @@ msgid "View Plane Transform." msgstr "ビュー平面トランスフォーム." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp +msgid "None" +msgstr "None" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "回転モード" + +#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Translate" +msgstr "移動:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "スケール:" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "縮尺: " @@ -7295,38 +7838,54 @@ msgid "Animation Key Inserted." msgstr "アニメーションキーが挿入されました。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Pitch" +#, fuzzy +msgid "Pitch:" msgstr "ピッチ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Yaw" -msgstr "ヨー" +msgid "Yaw:" +msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Objects Drawn" +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "サイズ: " + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Objects Drawn:" msgstr "描画されたオブジェクト" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Material Changes" +#, fuzzy +msgid "Material Changes:" msgstr "マテリアルの変更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Shader Changes" +#, fuzzy +msgid "Shader Changes:" msgstr "シェーダーの変更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Surface Changes" +#, fuzzy +msgid "Surface Changes:" msgstr "サーフェスの変更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Draw Calls" +#, fuzzy +msgid "Draw Calls:" msgstr "ドローコール" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Vertices" +#, fuzzy +msgid "Vertices:" msgstr "頂点" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "FPS: %d (%s ms)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "上面図。" @@ -7436,7 +7995,7 @@ msgstr "オーディオリスナー" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Enable Doppler" -msgstr "ドップラー効果を有効化する" +msgstr "ドップラー効果を有効化" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" @@ -7479,11 +8038,21 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "フリールックの減速調整" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Toggle Camera Preview" +msgstr "カメラサイズを変更" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Rotation Locked" msgstr "ビューの回転を固定中" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" +"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" @@ -7491,6 +8060,11 @@ msgstr "" "ゲーム内のパフォーマンスを確実に示すものとして使用することはできません。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Convert Rooms" +msgstr "%s に変換" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "XFormダイアログ" @@ -7509,7 +8083,8 @@ msgstr "" "半開きの目: ギズモは非透明な面を通しても可視 (「X線」)。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Nodes To Floor" +#, fuzzy +msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "ノードをフロアにスナップ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7517,16 +8092,6 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "選択対象をスナップさせる剛体の床を見つけられませんでした。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "" -"Drag: Rotate\n" -"Alt+Drag: Move\n" -"Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "" -"ドラッグ: 回転\n" -"Alt+ドラッグ: 移動\n" -"Alt+右クリック: 奥行き選択リスト" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "ローカル空間を使用" @@ -7535,6 +8100,10 @@ msgid "Use Snap" msgstr "スナップを使う" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Converts rooms for portal culling." +msgstr "" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "下面図" @@ -7628,6 +8197,11 @@ msgid "View Grid" msgstr "ビューのグリッド" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "View Portal Culling" +msgstr "ビューポートの設定" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "設定..." @@ -7917,11 +8491,6 @@ msgid "Snap Mode:" msgstr "Snapモード:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#: scene/resources/visual_shader.cpp -msgid "None" -msgstr "None" - -#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "ピクセルスナップ" @@ -7942,165 +8511,615 @@ msgid "Step:" msgstr "ステップ:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -msgid "Sep.:" -msgstr "分類:" +msgid "Separation:" +msgstr "分離:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "テクスチャ領域" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All Items" -msgstr "すべてのアイテムを追加" +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Color" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add All" -msgstr "すべてを追加" +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Remove All Items" +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Styleboxes" +msgstr "スタイル" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} color(s)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No colors found." +msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "{num} constant(s)" +msgstr "定数" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No constants found." +msgstr "Color定数。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} font(s)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No fonts found." +msgstr "見つかりません!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} icon(s)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No icons found." +msgstr "見つかりません!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} stylebox(es)" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "No styleboxes found." +msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "{num} currently selected" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Nothing was selected for the import." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Importing Theme Items" +msgstr "テーマのインポート" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Importing items {n}/{n}" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Updating the editor" +msgstr "エディタを終了しますか?" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Finalizing" +msgstr "分析中" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ: " + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "With Data" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select by data type:" +msgstr "ノードを選択" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible color items." +msgstr "設定項目を設定してください!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible color items and their data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible color items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible constant items." +msgstr "設定項目を選択してください!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible constant items and their data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible constant items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible font items." +msgstr "設定項目を選択してください!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible font items and their data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible font items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible icon items." +msgstr "設定項目を選択してください!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all visible icon items and their data." +msgstr "設定項目を選択してください!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Deselect all visible icon items." +msgstr "設定項目を選択してください!" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all visible stylebox items and their data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all visible stylebox items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " +"resource." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Collapse types." +msgstr "すべて折りたたむ" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Expand types." +msgstr "すべて展開" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select all Theme items." +msgstr "テンプレートファイルを選択" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select With Data" +msgstr "点を選択" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Select all Theme items with item data." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Deselect All" +msgstr "すべて選択" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Deselect all Theme items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Selected" +msgstr "シーンをインポート" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " +"closing this window.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Select a theme type from the list to edit its items.\n" +"You can add a custom type or import a type with its items from another theme." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Color Items" msgstr "すべてのアイテムを除去" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Remove All" -msgstr "すべて除去" +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Item" +msgstr "アイテムを除去" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Theme" -msgstr "テーマを編集" +#, fuzzy +msgid "Remove All Constant Items" +msgstr "すべてのアイテムを除去" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Font Items" +msgstr "すべてのアイテムを除去" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All Icon Items" +msgstr "すべてのアイテムを除去" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove All StyleBox Items" +msgstr "すべてのアイテムを除去" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme editing menu." -msgstr "テーマ編集メニュー。" +msgid "" +"This theme type is empty.\n" +"Add more items to it manually or by importing from another theme." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Color Item" +msgstr "クラスアイテム追加" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Add Class Items" +#, fuzzy +msgid "Add Constant Item" msgstr "クラスアイテム追加" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Font Item" +msgstr "アイテムを追加" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Icon Item" +msgstr "アイテムを追加" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Stylebox Item" +msgstr "すべてのアイテムを追加" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Color Item" +msgstr "クラスアイテム削除" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Constant Item" +msgstr "クラスアイテム削除" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Font Item" +msgstr "ノードの名前を変更" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Icon Item" +msgstr "ノードの名前を変更" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Stylebox Item" +msgstr "選択したアイテムを取り除く" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid file, not a Theme resource." +msgstr "無効なファイルです。オーディオバスのレイアウトではありません。" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Theme Items" +msgstr "テンプレートの管理" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Items" +msgstr "編集可能なアイテム" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "型:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Type:" +msgstr "型:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Item:" +msgstr "アイテムを追加" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add StyleBox Item" +msgstr "すべてのアイテムを追加" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Items:" +msgstr "アイテムを除去" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "クラスアイテム削除" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Template" -msgstr "空のテンプレートを生成" +#, fuzzy +msgid "Remove Custom Items" +msgstr "クラスアイテム削除" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create Empty Editor Template" -msgstr "空のエディタテンプレートを生成" +msgid "Remove All Items" +msgstr "すべてのアイテムを除去" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Theme Item" +msgstr "GUIテーマのアイテム" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "現在のエディタテーマから作成" +#, fuzzy +msgid "Old Name:" +msgstr "ノード名:" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Items" +msgstr "テーマのインポート" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Theme" +msgstr "デフォルト" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Editor Theme" +msgstr "テーマを編集" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Another Theme Resource:" +msgstr "リソースを削除" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Another Theme" +msgstr "テーマのインポート" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Confirm Item Rename" +msgstr "Anim トラック名の変更" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Cancel Item Rename" +msgstr "名前の一括変更" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Override Item" +msgstr "上書き" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Unpin this StyleBox as a main style." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " +"same properties in all other StyleBoxes of this type." +msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Type" +msgstr "タイプ(型)" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Item Type" +msgstr "アイテムを追加" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Node Types:" +msgstr "ノードタイプ" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Default" +msgstr "デフォルトを読込む" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Override All" +msgstr "上書き" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Override all default type items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Theme:" +msgstr "テーマ" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Items..." +msgstr "エクスポートテンプレートの管理..." + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Add, remove, organize and import Theme items." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Preview" +msgstr "プレビューを更新" + +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Select UI Scene:" +msgstr "ソースメッシュを選択:" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "" +"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " +"edit." +msgstr "" + +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Toggle Button" msgstr "切り替えボタン" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Button" msgstr "ボタンを無効にする" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "アイテム" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled Item" msgstr "アイテムを無効にする" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "アイテムをチェック" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "チェック済みアイテム" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "ラジオ アイテム" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "チェック済みラジオ アイテム" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Named Sep." +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#, fuzzy +msgid "Named Separator" msgstr "名前付き分類。" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "サブメニュー" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "サブアイテム 1" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "サブアイテム 2" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "含んでいる" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "多くの" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Disabled LineEdit" msgstr "ライン編集を無効にする" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "タブ1" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "タブ2" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "タブ3" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Editable Item" msgstr "編集可能なアイテム" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "サブツリー" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has,Many,Options" msgstr "Has,Many,Options" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Data Type:" -msgstr "データの型:" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Icon" -msgstr "アイコン" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." +msgstr "" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." +msgstr "" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." +msgstr "無効なファイルです。オーディオバスのレイアウトではありません。" -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Theme File" -msgstr "テーマ ファイル" +#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp +msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." +msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -8166,13 +9185,12 @@ msgid "Paint Tile" msgstr "タイルをペイント" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift+左マウスボタン: 直線に描く\n" -"Shift+Ctrl+左マウスボタン: 長方形ペイント" +"Shift+Command+左マウスボタン: 長方形ペイント" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8275,6 +9293,10 @@ msgid "Priority" msgstr "優先順位" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" msgstr "Zインデックス" @@ -8327,12 +9349,24 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "新しく長方形を作成。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Rectangle" +msgstr "新規長方形" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "新規ポリゴンを生成。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Polygon" +msgstr "新規ポリゴン" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "選択したシェイプを削除" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "領域Rect内のポリゴンを保持します。" +msgstr "領域 Rect 内のポリゴンを保持します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." @@ -8539,10 +9573,6 @@ msgid "Error" msgstr "エラー" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "No commit message was provided" -msgstr "コミットメッセージは提供されませんでした" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "ステージに追加されているファイルがありません" @@ -8599,19 +9629,10 @@ msgid "Stage All" msgstr "すべてをステージする" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -msgid "Add a commit message" -msgstr "コミットメッセージを追加する" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Commit Changes" msgstr "変更をコミットする" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "最新のバージョンにコミットする前にファイルの差分を見る" @@ -8700,9 +9721,8 @@ msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "ビジュアルシェーダにノードを追加" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node(s) Moved" -msgstr "ノードを移動" +msgstr "ノードの移動" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Nodes" @@ -8722,9 +9742,8 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "ビジュアルシェーダの入力タイプが変更されました" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "UniformRef Name Changed" -msgstr "統一名を設定" +msgstr "UniformRef の名称変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" @@ -9431,7 +10450,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." -msgstr "" +msgstr "既存の uniform への参照です。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." @@ -9492,7 +10511,8 @@ msgid "VisualShader" msgstr "VisualShader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Edit Visual Property" +#, fuzzy +msgid "Edit Visual Property:" msgstr "ビジュアルプロパティを編集" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9607,7 +10627,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" -msgstr "特徴" +msgstr "機能" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" @@ -9622,7 +10642,8 @@ msgid "Script" msgstr "スクリプト" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Export Mode:" +#, fuzzy +msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "スクリプトのエクスポートモード:" #: editor/project_export.cpp @@ -9630,19 +10651,21 @@ msgid "Text" msgstr "テキスト" #: editor/project_export.cpp -msgid "Compiled" -msgstr "コンパイル済み" +msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" +msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "暗号化(下にキーを入力)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)" +#, fuzzy +msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "無効な暗号化キー(64文字である必要があります)" #: editor/project_export.cpp -msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):" +#, fuzzy +msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "スクリプト暗号化キー(16進数で256ビット):" #: editor/project_export.cpp @@ -9718,7 +10741,8 @@ msgid "Imported Project" msgstr "インポートされたプロジェクト" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Invalid Project Name." +#, fuzzy +msgid "Invalid project name." msgstr "無効なプロジェクト名です。" #: editor/project_manager.cpp @@ -9754,6 +10778,18 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "project.godot をプロジェクトパスに生成できませんでした。" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." +msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "次のファイルをパッケージから抽出できませんでした:" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Package installed successfully!" +msgstr "パッケージのインストールに成功しました!" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "プロジェクト名の変更" @@ -9802,6 +10838,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "OpenGL ES 3.0" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Not supported by your GPU drivers." +msgstr "お使いのGPUドライバではサポートされていません。" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" @@ -9924,20 +10964,14 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "%d個のプロジェクトを同時に実行してもよろしいですか?" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove %d projects from the list?\n" -"The project folders' contents won't be modified." -msgstr "" -"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n" -"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" +#, fuzzy +msgid "Remove %d projects from the list?" +msgstr "一覧からデバイスを選択" #: editor/project_manager.cpp -msgid "" -"Remove this project from the list?\n" -"The project folder's contents won't be modified." -msgstr "" -"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n" -"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" +#, fuzzy +msgid "Remove this project from the list?" +msgstr "一覧からデバイスを選択" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9970,18 +11004,38 @@ msgid "Project Manager" msgstr "プロジェクトマネージャー" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Projects" +#, fuzzy +msgid "Local Projects" msgstr "プロジェクト" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Loading, please wait..." +msgstr "読み込み中、しばらくお待ちください..." + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "最終更新" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Edit Project" +msgstr "プロジェクトのエクスポート" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Run Project" +msgstr "プロジェクト名の変更" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "スキャン" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Scan Projects" +msgstr "プロジェクト" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "スキャンするフォルダを選択" @@ -9990,18 +11044,41 @@ msgid "New Project" msgstr "新規プロジェクト" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Project" +msgstr "インポートされたプロジェクト" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Remove Project" +msgstr "プロジェクト名の変更" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Remove Missing" msgstr "存在しないものを除去" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Templates" -msgstr "テンプレート" +msgid "About" +msgstr "概要" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Asset Library Projects" +msgstr "アセットライブラリ" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "今すぐ再起動" #: editor/project_manager.cpp +msgid "Remove All" +msgstr "すべて除去" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Also delete project contents (no undo!)" +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "プロジェクトを実行できません" @@ -10014,8 +11091,14 @@ msgstr "" "アセットライブラリで公式のサンプルプロジェクトをチェックしますか?" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter projects" +msgstr "フィルタプロパティ" + +#: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"The search box filters projects by name and last path component.\n" +"This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" @@ -10029,6 +11112,10 @@ msgid "Key " msgstr "キー " #: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Physical Key" +msgstr "" + +#: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "ゲームパッドのボタン" @@ -10042,7 +11129,7 @@ msgstr "マウスボタン" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" -"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " +"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" "アクション名が無効です。空にしたり、'/'、':'、'='、'\\'、'\"'を含めることはで" @@ -10072,6 +11159,10 @@ msgstr "すべてのデバイス" msgid "Device" msgstr "デバイス" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid " (Physical)" +msgstr "" + #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Press a Key..." msgstr "キーを押してください..." @@ -10178,7 +11269,7 @@ msgstr "プロパティ '%s' は存在しません。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." -msgstr "設定 '%s'は内部的なものであり、削除することはできません。" +msgstr "設定 '%s'は内部的なものであり、削除することはできません。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" @@ -10213,7 +11304,8 @@ msgid "Override for Feature" msgstr "機能のオーバーライド" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Translation" +#, fuzzy +msgid "Add %d Translations" msgstr "翻訳を追加" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -10221,11 +11313,13 @@ msgid "Remove Translation" msgstr "翻訳を除去" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Add Remapped Path" -msgstr "再マップされたパスを追加" +#, fuzzy +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" +msgstr "リソース再マップが再マップを追加" #: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Resource Remap Add Remap" +#, fuzzy +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "リソース再マップが再マップを追加" #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -10344,6 +11438,11 @@ msgstr "自動読み込み" msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" +#: editor/project_settings_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Defaults" +msgstr "デフォルトを読込む" + #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "プリセット..." @@ -10493,6 +11592,10 @@ msgid "Post-Process" msgstr "ポストプロセス" #: editor/rename_dialog.cpp +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "保持" @@ -10593,6 +11696,14 @@ msgid "Instance Child Scene" msgstr "子シーンをインスタンス化" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Can't paste root node into the same scene." +msgstr "ルートノードは同じシーンに貼り付けできません。" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Paste Node(s)" +msgstr "ノードを貼り付け" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Detach Script" msgstr "スクリプトをデタッチ" @@ -10650,12 +11761,30 @@ msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ノードを削除しますか?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "ルートノードでは実行できません。" +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." +msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "この処理はインスタンス化されたシーンでは実行できません。" +msgid "" +"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " +"selected %d nodes." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"Can't save the branch of an already instanced scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -10714,10 +11843,18 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "現在のシーンが継承しているノードを操作することはできません!" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "This operation can't be done on instanced scenes." +msgstr "この処理はインスタンス化されたシーンでは実行できません。" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "スクリプトをアタッチ" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Cut Node(s)" +msgstr "ノードを切り取り" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "ノードを除去" @@ -10758,10 +11895,6 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "プレースホルダとしてロード" #: editor/scene_tree_dock.cpp -msgid "Open Documentation" -msgstr "ドキュメントを開く" - -#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -10789,7 +11922,7 @@ msgstr "親ノードを新規ノードに変更" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" -msgstr "シーンをルートにする" +msgstr "シーンのルートにする" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" @@ -10832,6 +11965,13 @@ msgid "Remote" msgstr "リモート" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "" +"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " +"every time it updates.\n" +"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." +msgstr "" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "ローカル" @@ -11017,7 +12157,7 @@ msgstr "スクリプトのパス/名前は有効です。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." -msgstr "使用可能: a-z、A-Z、0-9及び_。" +msgstr "使用可能: a-z、A-Z、0-9、_ 及び ." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)." @@ -11044,6 +12184,12 @@ msgstr "" "ません。" #: editor/script_create_dialog.cpp +msgid "" +"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " +"not desired." +msgstr "" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "クラス名:" @@ -11112,6 +12258,10 @@ msgid "Copy Error" msgstr "エラーをコピー" #: editor/script_editor_debugger.cpp +msgid "Open C++ Source on GitHub" +msgstr "" + +#: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "ビデオRAM" @@ -11157,7 +12307,7 @@ msgstr "グラフを表示するには、リストからアイテムを1つ以 #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "リソースによるビデオメモリーの使用一覧:" +msgstr "リソースによるビデオメモリーの消費量一覧:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" @@ -11181,7 +12331,7 @@ msgstr "フォーマット" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "使用法" +msgstr "消費量" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" @@ -11287,6 +12437,16 @@ msgstr "円柱シェイプの高さを変更" msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "レイシェイプの長さを変更" +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Room Point Position" +msgstr "カーブポイントの位置を設定" + +#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Portal Point Position" +msgstr "カーブポイントの位置を設定" + #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "円柱の半径を変更" @@ -11395,6 +12555,16 @@ msgstr "無効なインスタンス辞書です(無効なサブクラス)" msgid "Object can't provide a length." msgstr "オブジェクトに長さがありません." +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Mesh GLTF2" +msgstr "メッシュライブラリのエクスポート" + +#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Export GLTF..." +msgstr "エクスポート..." + #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Plane" msgstr "次の平面" @@ -11436,6 +12606,11 @@ msgid "GridMap Paint" msgstr "GridMap ペイント" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "GridMap Selection" +msgstr "GridMap 選択範囲を埋める" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "グリッドマップ" @@ -11525,6 +12700,35 @@ msgstr "" "メッシュを使うにはメッシュライブラリリソースをこのグリッドマップに設定してく" "ださい。" +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Begin Bake" +msgstr "ベイク開始" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Preparing data structures" +msgstr "データ構造の準備" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Generate buffers" +msgstr "バッファを生成" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Direct lighting" +msgstr "直接光" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Indirect lighting" +msgstr "間接光" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +msgid "Post processing" +msgstr "後処理" + +#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp +#, fuzzy +msgid "Plotting lightmaps" +msgstr "光源を描画中:" + #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "クラス名を予約キーワードにすることはできません" @@ -11659,6 +12863,16 @@ msgid "Add Output Port" msgstr "出力ポートを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Port Type" +msgstr "型を変更" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Change Port Name" +msgstr "入力ポート名の変更" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "既存の組込み関数をオーバーライド。" @@ -11774,6 +12988,11 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "プリロードノードを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Add Node(s)" +msgstr "ノードを追加" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "ツリーからノードを追加" @@ -11782,8 +13001,8 @@ msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" -"このシーンではスクリプト '%s'が使用されていないため、プロパティを削除できま" -"せん。\n" +"このシーンではスクリプト '%s'が使用されていないため、プロパティを削除できませ" +"ん。\n" "「Shift」を押しながらドロップすると、署名がコピーされます。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -11839,10 +13058,6 @@ msgid "Can't copy the function node." msgstr "ファンクションノードをコピーできません。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Clipboard is empty!" -msgstr "クリップボードは空です!" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "VisualScriptノードを貼り付け" @@ -12006,10 +13221,6 @@ msgstr "VisualScriptを検索" msgid "Get %s" msgstr "%s を取得" -#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -msgid "Set %s" -msgstr "%s を設定" - #: platform/android/export/export.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "パッケージ名がありません。" @@ -12039,28 +13250,42 @@ msgid "Select device from the list" msgstr "一覧からデバイスを選択" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." -msgstr "ADB実行可能ファイルがエディタ設定で設定されていません。" +msgid "Running on %s" +msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." -msgstr "OpenJDK jarsignerがエディタ設定で設定されていません。" +#, fuzzy +msgid "Exporting APK..." +msgstr "すべてエクスポート" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." -msgstr "デバッグキーストアがエディタ設定にもプリセットにも設定されていません。" +#, fuzzy +msgid "Uninstalling..." +msgstr "アンインストール" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." -msgstr "エクスポート設定にてリリース キーストアが誤って設定されています。" +#, fuzzy +msgid "Installing to device, please wait..." +msgstr "読み込み中、しばらくお待ちください..." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." -msgstr "カスタムビルドにはエディタ設定で有効なAndroid SDKパスが必要です。" +#, fuzzy +msgid "Could not install to device: %s" +msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Running on device..." +msgstr "カスタムスクリプトの実行中..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not execute on device." +msgstr "フォルダを作成できませんでした。" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." -msgstr "エディタ設定のカスタムビルドのAndroid SDKパスが無効です。" +msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." +msgstr "'apksigner' ツールが見つかりません。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -12071,6 +13296,54 @@ msgstr "" "ジェクト] メニューからインストールします。" #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." +msgstr "デバッグキーストアがエディタ設定にもプリセットにも設定されていません。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " +"configured OR none of them." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." +msgstr "エクスポート設定にてリリース キーストアが誤って設定されています。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." +msgstr "エディタ設定でAndroid SDKパスの指定が必要です。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." +msgstr "エディタ設定のAndroid SDKパスが無効です。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'platform-tools' directory!" +msgstr "'platform-tools' ディレクトリがありません!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." +msgstr "Android SDK platform-toolsのadbコマンドが見つかりません。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." +msgstr "エディタ設定で指定されたAndroid SDKのディレクトリを確認してください。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Missing 'build-tools' directory!" +msgstr "'build-tools' ディレクトリがありません!" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." +msgstr "Android SDK build-toolsのapksignerコマンドが見つかりません。" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "APK expansion の公開鍵が無効です。" @@ -12117,17 +13390,65 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" +"\"Export AAB\" は \"Use Custom Build\" が有効である場合にのみ有効になります。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"'apksigner' could not be found.\n" +"Please check the command is available in the Android SDK build-tools " +"directory.\n" +"The resulting %s is unsigned." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Signing debug %s..." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Signing release %s..." +msgstr "" +"ファイルのスキャン中\n" +"しばらくお待ち下さい..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not find keystore, unable to export." +msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "'apksigner' returned with error #%d" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Verifying %s..." +msgstr "%s を追加中..." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "'apksigner' verification of %s failed." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Exporting for Android" +msgstr "すべてエクスポート" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" +"無効なファイル名です! Android App Bundle には拡張子 *.aab が必要です。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." -msgstr "" +msgstr "APK Expansion は Android App Bundle とは互換性がありません。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." +msgstr "無効なファイル名です! Android APKには拡張子 *.apk が必要です。" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Unsupported export format!\n" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp @@ -12152,6 +13473,21 @@ msgstr "" "ださい。" #: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not export project files to gradle project\n" +msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not write expansion package file!" +msgstr "ファイルを書き込めませんでした:" + +#: platform/android/export/export.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Androidプロジェクトの構築(gradle)" @@ -12166,19 +13502,64 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Moving output" -msgstr "" +msgstr "出力結果の移動中" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" +"エクスポートファイルのコピーと名前の変更ができません。出力結果をみるには" +"gradleのプロジェクトディレクトリを確認してください。" -#: platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Package not found: %s" +msgstr "見つからないアニメーション: '%s'" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Creating APK..." +msgstr "輪郭を作成しています..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find template APK to export:\n" +"%s" +msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "" +"Missing libraries in the export template for the selected architectures: " +"%s.\n" +"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " +"architectures in the export preset." +msgstr "" + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Adding files..." +msgstr "%s を追加中..." + +#: platform/android/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not export project files" +msgstr "ファイルを書き込めませんでした:" + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Aligning APK..." +msgstr "APKを最適化..." + +#: platform/android/export/export.cpp +msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." +msgstr "" + +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "識別子がありません。" -#: platform/iphone/export/export.cpp +#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "文字 '%s' は識別子に使用できません。" @@ -12207,10 +13588,6 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "エクスポートしたHTMLをシステム既定のブラウザで実行する。" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not write file:" -msgstr "ファイルを書き込めませんでした:" - -#: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:" @@ -12219,16 +13596,49 @@ msgid "Invalid export template:" msgstr "無効なエクスポート テンプレート:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read custom HTML shell:" +msgid "Could not write file:" +msgstr "ファイルを書き込めませんでした:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not read file:" +msgstr "ファイルを書き込めませんでした:" + +#: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "カスタムHTMLシェルを読み込めませんでした:" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Could not read boot splash image file:" -msgstr "ブートスプラッシュ画像ファイルを読み込めませんでした:" +#, fuzzy +msgid "Could not create HTTP server directory:" +msgstr "フォルダを作成できませんでした。" #: platform/javascript/export/export.cpp -msgid "Using default boot splash image." -msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。" +#, fuzzy +msgid "Error starting HTTP server:" +msgstr "シーンを保存する際にエラーが発生しました." + +#: platform/osx/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Invalid bundle identifier:" +msgstr "無効な識別子:" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: code signing required." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: hardened runtime required." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID name not specified." +msgstr "" + +#: platform/osx/export/export.cpp +msgid "Notarization: Apple ID password not specified." +msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -12328,6 +13738,14 @@ msgstr "" msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "空の CollisionPolygon2D は、衝突判定を持ちません。" +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." +msgstr "" + +#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp +msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." +msgstr "" + #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " @@ -12335,7 +13753,7 @@ msgid "" "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2Dは、CollisionObject2D派生ノードにコリジョンシェイプを提供する" -"場合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、staticBody2D、" +"場合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、StaticBody2D、" "RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子として使用してください。" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp @@ -12343,8 +13761,8 @@ msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" -"関数に対して CollisionShape2D の形状(シェイプ)を指定する必要があります。その" -"ためのシェイプリソースを作成してください!" +"関数に対して CollisionShape2D の形状 (シェイプ) を指定する必要があります。そ" +"のためのシェイプリソースを作成してください!" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -12362,6 +13780,26 @@ msgstr "" "CPUParticles2Dアニメーションでは、 \"Particles Animation\" を有効にした" "CanvasItemMaterialを使用する必要があります。" +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" +msgstr "Node AとNode Bは PhysicsBody2D でなければなりません" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Node A は PhysicsBody2D でなければなりません" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" +msgstr "Node B は PhysicsBody2D でなければなりません" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" +msgstr "Joint が2つの PhysicsBody2D に接続されてません" + +#: scene/2d/joints_2d.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" +msgstr "Node A と Node B は異なる PhysicsBody2D でなければなりません" + #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " @@ -12385,8 +13823,8 @@ msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" -"NavigationPolygon リソースを設定または動作するようにこのノード用に作成する必" -"要があります。プロパティを設定するか、ポリゴンを描画してください。" +"このノード用に NavigationPolygon リソースを設定または作成する必要があります。" +"プロパティを設定するか、ポリゴンを描画してください。" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -12517,28 +13955,31 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROriginは子ノードにARVRCameraが必要です。" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Finding meshes and lights" +msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "(Time Left: %d:%02d s)" -msgstr "(Time Left: %d分%02d秒)" +msgid "Preparing geometry (%d/%d)" +msgstr "ジオメトリを解析しています (%d/%d)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "メッシュを描画中: " +#, fuzzy +msgid "Preparing environment" +msgstr "環境を表示" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Plotting Lights:" -msgstr "光源を描画中:" +#, fuzzy +msgid "Generating capture" +msgstr "ライトマップの生成" -#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -msgid "Finishing Plot" -msgstr "描画完了" +#: scene/3d/baked_lightmap.cpp +#, fuzzy +msgid "Saving lightmaps" +msgstr "ライトマップの生成" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "ライティングメッシュ: " +msgid "Done" +msgstr "完了" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -12615,6 +14056,10 @@ msgid "Plotting Meshes" msgstr "メッシュのプロット" #: scene/3d/gi_probe.cpp +msgid "Finishing Plot" +msgstr "描画完了" + +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." @@ -12622,10 +14067,12 @@ msgstr "" "GIProbesはGLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n" "代わりにBakedLightmapを使用してください。" -#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +#: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" -"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." -msgstr "InterpolatedCamera は廃止予定であり、Godot 4.0で除去されます。" +"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " +"longer has any effect.\n" +"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." +msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." @@ -12690,6 +14137,38 @@ msgstr "" "物理エンジンによってオーバーライドされます。\n" "代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。" +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" +msgstr "Node A と Node B は PhysicsBody でなければなりません" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A must be a PhysicsBody" +msgstr "Node A は PhysicsBody でなければなりません" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node B must be a PhysicsBody" +msgstr "Node B は PhysicsBody でなければなりません" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" +msgstr "Joint と接続している PhysicsBody がありません" + +#: scene/3d/physics_joint.cpp +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" +msgstr "Node A と Node B は異なる PhysicsBody でなければなりません" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" + +#: scene/3d/portal.cpp +msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." +msgstr "" + #: scene/3d/remote_transform.cpp msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" @@ -12698,6 +14177,82 @@ msgstr "" "\"Remote Path\"プロパティは、有効なSpatialまたはSpatialから派生したノードを指" "す必要があります。" +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room.cpp +msgid "" +"Room convex hull contains a large number of planes.\n" +"Consider simplifying the room bound in order to increase performance." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_group.cpp +msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList has not been assigned." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal Depth Limit is set to Zero.\n" +"Only the Room that the Camera is in will render." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"RoomList path is invalid.\n" +"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "Portal link room not found, check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Portal autolink failed, check output log for details.\n" +"Check the portal is facing outwards from the source room." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" +"Check output log for details." +msgstr "" + +#: scene/3d/room_manager.cpp +msgid "" +"Error calculating room bounds.\n" +"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." +msgstr "" + #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "このボディは、メッシュを設定するまで無視されます。" @@ -12753,12 +14308,16 @@ msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" -msgstr "BlendTreeノード '%s' では、アニメーションが見つかりません: '%s'" +msgstr "BlendTreeノード '%s' では、アニメーションが見つかりません: '%s'" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "見つからないアニメーション: '%s'" +#: scene/animation/animation_player.cpp +msgid "Anim Apply Reset" +msgstr "" + #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "ノード '%s', 無効なアニメーション: '%s'。" @@ -12769,7 +14328,7 @@ msgstr "無効なアニメーション: '%s'。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "入力 '%s'(ノード '%s')に接続されているものはありません。" +msgstr "入力 '%s'(ノード '%s')に接続されているものはありません。" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." @@ -12851,6 +14410,14 @@ msgstr "警告!" msgid "Please Confirm..." msgstr "確認..." +#: scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Must use a valid extension." +msgstr "有効な拡張子を使用する必要があります。" + +#: scene/gui/graph_edit.cpp +msgid "Enable grid minimap." +msgstr "グリッドミニマップを有効にする。" + #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " @@ -12904,6 +14471,12 @@ msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything." msgstr "レンダーするにはビューポートのサイズが 0 より大きい必要があります。" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "" +"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " +"'SamplerPort'." +msgstr "" + +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for preview." msgstr "プレビューのソースが無効です。" @@ -12916,6 +14489,27 @@ msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "そのタイプの比較関数は無効です。" #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy +msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." +msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができます。" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp +msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" +msgstr "" + +#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "関数への割り当て。" @@ -12924,13 +14518,242 @@ msgid "Assignment to uniform." msgstr "uniform への割り当て。" #: servers/visual/shader_language.cpp -msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." -msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができます。" - -#: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." msgstr "定数は変更できません。" +#~ msgid "Package Contents:" +#~ msgstr "パッケージの内容:" + +#~ msgid "Singleton" +#~ msgstr "シングルトン" + +#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" +#~ msgstr "プロファイル '%s' を消去しますか?(元に戻せません)" + +#~ msgid "Enabled Properties:" +#~ msgstr "プロパティを有効にする:" + +#~ msgid "Enabled Features:" +#~ msgstr "機能を有効にする:" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "未設定" + +#~ msgid "Class Options" +#~ msgstr "クラスオプション" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Set" + +#~ msgid "Saved %s modified resource(s)." +#~ msgstr "%s個の変更されたリソースを保存しました。" + +#~ msgid "Q&A" +#~ msgstr "Q&A" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "ステータス:" + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "編集:" + +#~ msgid "Redownload" +#~ msgstr "再ダウンロード" + +#~ msgid "(Installed)" +#~ msgstr "(インストール済)" + +#~ msgid "(Missing)" +#~ msgstr "(見つかりません)" + +#~ msgid "Request Failed." +#~ msgstr "リクエストは失敗しました。" + +#~ msgid "Redirect Loop." +#~ msgstr "リダイレクトのループ。" + +#~ msgid "Download Complete." +#~ msgstr "ダウンロードが完了しました。" + +#~ msgid "Remove Template" +#~ msgstr "テンプレートを除去" + +#~ msgid "Download Templates" +#~ msgstr "テンプレートをダウンロード" + +#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" +#~ msgstr "リストからミラーを選択: (Shift+クリック: ブラウザで開く)" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ごみ箱へ移動" + +#~ msgid "Expand All Properties" +#~ msgstr "すべてのプロパティを展開" + +#~ msgid "Collapse All Properties" +#~ msgstr "すべてのプロパティを折りたたむ" + +#~ msgid "Copy Params" +#~ msgstr "パラメーターをコピー" + +#~ msgid "Open in Help" +#~ msgstr "ヘルプで開く" + +#~ msgid "" +#~ "Game Camera Override\n" +#~ "No game instance running." +#~ msgstr "" +#~ "ゲームカメラの置き換え\n" +#~ "実行中のゲームインスタンス無し。" + +#~ msgid "Drag: Rotate" +#~ msgstr "ドラッグ: 回転" + +#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." +#~ msgstr "" +#~ "ピボットを変更するには 'v' 、ピボットをドラッグするには 'Shift+v' を押しま" +#~ "す(移動中)。" + +#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト" + +#~ msgid "Clone Down" +#~ msgstr "下に複写" + +#~ msgid "Yaw" +#~ msgstr "ヨー" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "サイズ" + +#~ msgid "" +#~ "Drag: Rotate\n" +#~ "Alt+Drag: Move\n" +#~ "Alt+RMB: Depth list selection" +#~ msgstr "" +#~ "ドラッグ: 回転\n" +#~ "Alt+ドラッグ: 移動\n" +#~ "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト" + +#~ msgid "Sep.:" +#~ msgstr "分類:" + +#~ msgid "Add All" +#~ msgstr "すべてを追加" + +#~ msgid "Theme editing menu." +#~ msgstr "テーマ編集メニュー。" + +#~ msgid "Create Empty Template" +#~ msgstr "空のテンプレートを生成" + +#~ msgid "Create Empty Editor Template" +#~ msgstr "空のエディタテンプレートを生成" + +#~ msgid "Create From Current Editor Theme" +#~ msgstr "現在のエディタテーマから作成" + +#~ msgid "Data Type:" +#~ msgstr "データの型:" + +#~ msgid "Theme File" +#~ msgstr "テーマ ファイル" + +#~ msgid "Compiled" +#~ msgstr "コンパイル済み" + +#~ msgid "" +#~ "Remove %d projects from the list?\n" +#~ "The project folders' contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n" +#~ "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" + +#~ msgid "" +#~ "Remove this project from the list?\n" +#~ "The project folder's contents won't be modified." +#~ msgstr "" +#~ "このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n" +#~ "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "テンプレート" + +#~ msgid "Add Remapped Path" +#~ msgstr "再マップされたパスを追加" + +#~ msgid "Can not perform with the root node." +#~ msgstr "ルートノードでは実行できません。" + +#~ msgid "Could not read boot splash image file:" +#~ msgstr "ブートスプラッシュ画像ファイルを読み込めませんでした:" + +#~ msgid "Using default boot splash image." +#~ msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。" + +#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." +#~ msgstr "" +#~ "アニメーションプレーヤーは他のプレーヤーだけにアニメーションを適用すること" +#~ "はできません。" + +#~ msgid "Clipboard is empty" +#~ msgstr "クリップボードが空です" + +#~ msgid "" +#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +#~ msgstr "InterpolatedCamera は廃止予定であり、Godot 4.0で除去されます。" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "いいえ" + +#~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" +#~ msgstr "このシーンは一度も保存されていません。実行する前に保存しますか?" + +#~ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "ADB実行可能ファイルがエディタ設定で設定されていません。" + +#~ msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings." +#~ msgstr "OpenJDK jarsignerがエディタ設定で設定されていません。" + +#~ msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." +#~ msgstr "カスタムビルドにはエディタ設定で有効なAndroid SDKパスが必要です。" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" +#~ msgstr "(Time Left: %d分%02d秒)" + +#~ msgid "Plotting Meshes: " +#~ msgstr "メッシュを描画中: " + +#~ msgid "Lighting Meshes: " +#~ msgstr "ライティングメッシュ: " + +#~ msgid "Search complete" +#~ msgstr "検索完了" + +#~ msgid "No commit message was provided" +#~ msgstr "コミットメッセージは提供されませんでした" + +#~ msgid "Add a commit message" +#~ msgstr "コミットメッセージを追加する" + +#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." +#~ msgstr "このパスには、既に同名のファイルかフォルダがあります。" + +#~ msgid "Unable to complete APK alignment." +#~ msgstr "APKの最適化を完了できません。" + +#~ msgid "Unable to delete unaligned APK." +#~ msgstr "未最適化のAPKを削除できません。" + +#~ msgid "Error trying to save layout!" +#~ msgstr "レイアウトの保存エラー!" + +#~ msgid "Default editor layout overridden." +#~ msgstr "デフォルトのエディタ レイアウトを上書きしました。" + #~ msgid "Move pivot" #~ msgstr "ピボットを移動" @@ -12980,9 +14803,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." #~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。" -#~ msgid "Not in resource path." -#~ msgstr "リソースパスにありません。" - #~ msgid "Revert" #~ msgstr "元に戻す" @@ -13084,9 +14904,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Input" #~ msgstr "入力" -#~ msgid "Properties:" -#~ msgstr "プロパティ:" - #~ msgid "Methods:" #~ msgstr "メソッド:" @@ -13261,9 +15078,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "ソリューションの保存に失敗しました。" -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完了" - #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "C#プロジェクトの生成に失敗しました。" @@ -13408,10 +15222,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Splits" #~ msgstr "パスを分割" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a split to erase it." -#~ msgstr "設定項目を設定してください!" - #~ msgid "Add Node.." #~ msgstr "ノードを追加.." @@ -13478,9 +15288,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Public Methods:" #~ msgstr "パブリックメソッド:" -#~ msgid "GUI Theme Items" -#~ msgstr "GUIテーマのアイテム" - #~ msgid "GUI Theme Items:" #~ msgstr "GUIテーマのアイテム:" @@ -13502,9 +15309,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Match case" #~ msgstr "大文字小文字を区別" -#~ msgid "Filter: " -#~ msgstr "フィルタ: " - #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" @@ -13545,9 +15349,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "270度回転" -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "変数" - #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "エラー:" @@ -13650,9 +15451,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Set Transitions to:" #~ msgstr "トランジションを設定:" -#~ msgid "Anim Track Rename" -#~ msgstr "Anim トラック名の変更" - #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "Anim トラック補間の変更" @@ -13739,10 +15537,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgstr "わかった..." #, fuzzy -#~ msgid "Can't open '%s'." -#~ msgstr "'..'を処理できません" - -#, fuzzy #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "うぇ" @@ -13815,13 +15609,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "StyleBox Preview:" #~ msgstr "スタイルボックス プレビュー:" -#, fuzzy -#~ msgid "StyleBox" -#~ msgstr "スタイル" - -#~ msgid "Separation:" -#~ msgstr "分離:" - #~ msgid "Texture Region Editor" #~ msgstr "テクスチャリージョン エディタ" @@ -13906,13 +15693,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Couldn't get project.godot in project path." #~ msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path." -#~ msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした" - -#~ msgid "Not found!" -#~ msgstr "見つかりません!" - #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "で置換する" @@ -14336,10 +16116,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgstr "テクスチャ圧縮品質 (WebP):" #, fuzzy -#~ msgid "Texture Options" -#~ msgstr "テクスチャ オプション" - -#, fuzzy #~ msgid "Please specify some files!" #~ msgstr "なにかファイルを指定してください!" @@ -14534,9 +16310,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Zoom Set..." #~ msgstr "ズームをセットする..." -#~ msgid "Set a Value" -#~ msgstr "値を設定する" - #, fuzzy #~ msgid "Parse BBCode" #~ msgstr "BBコードをパースする" |