summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po528
1 files changed, 288 insertions, 240 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index af2cca2ca6..c0298bb075 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Akihiro Ogoshi <technical@palsystem-game.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "長さが1の文字列(文字)を予期しました。"
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr "デコードバイトのバイトは足りません、または無効な形式です。"
+msgstr "デコードするにはバイトが足りないか、または無効な形式です。"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "トラックが spatial 型ではないため、キーを挿入できま
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
-msgstr "変換トラックキーを追加"
+msgstr "トランスフォーム トラック キーを追加"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
@@ -716,8 +716,8 @@ msgid "Line Number:"
msgstr "行番号:"
#: editor/code_editor.cpp
-msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr "%d 箇所を置換しました。"
+msgid "%d replaced."
+msgstr "%d を置換しました。"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
@@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "(エディタ無効、プロパティ無効)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "(プロパティ無効)"
+msgstr "(プロパティ無効)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "(エディタ無効)"
+msgstr "(エディタ無効)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "書込むファイルを開けません:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr "ファイル形式が不明:"
+msgstr "要求されたファイル形式は不明です:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
@@ -3975,6 +3975,11 @@ msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: editor/import_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%d Files"
+msgstr " ファイル"
+
+#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "'%s' のデフォルトとして設定"
@@ -3983,10 +3988,6 @@ msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "'%s' のデフォルトをクリア"
#: editor/import_dock.cpp
-msgid " Files"
-msgstr " ファイル"
-
-#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "名前を付けてインポート:"
@@ -4291,7 +4292,7 @@ msgstr "BlendSpace2Dのポイントを削除する"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
-msgstr "BlendSpace2D三角形を削除する"
+msgstr "BlendSpace2Dの三角形を削除する"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
@@ -4578,7 +4579,7 @@ msgstr "未来"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
-msgstr "深度"
+msgstr "Depth(深度/奥行)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
@@ -5065,7 +5066,7 @@ msgstr "公式"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr "テスト中"
+msgstr "テストする"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
@@ -5607,9 +5608,8 @@ msgid "Auto Insert Key"
msgstr "自動キー挿入"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
-msgstr "アニメーションキーが挿入されました。"
+msgstr "アニメーションキーとポーズのオプション"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "右クリックで点を追加"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
-msgstr "グローバルイルミネーションの事前計算"
+msgstr "GIプローブの焼き込み"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
@@ -5854,28 +5854,46 @@ msgid "Mesh is empty!"
msgstr "メッシュがありません!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "三角形メッシュ静的ボディを作成"
+msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
+msgstr "トライメッシュコリジョンシェイプを作成できませんでした。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "静的凸状ボディを生成"
+msgid "Create Static Trimesh Body"
+msgstr "三角形メッシュ静的ボディを作成"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr "シーンのルートでは無効です!"
+msgstr "これはシーンのルートでは機能しません!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "三角形メッシュ静的シェイプを生成"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr "図形の作成に失敗しました!"
+msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
+msgstr ""
+"シーンのルートに単一の凸型のコリジョンシェイプを作成することはできません。"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
+msgstr "単一の凸型コリジョンシェイプを作成できませんでした。"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Single Convex Shape"
+msgstr "単一の凸型シェイプを作成する"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
+msgstr ""
+"シーンのルートに複数の凸型コリジョンシェイプを作成することはできません。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "凸状シェイプを作成"
+msgid "Couldn't create any collision shapes."
+msgstr "コリジョンシェイプを作成できませんでした。"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Shapes"
+msgstr "複数の凸型シェイプを作成する"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5899,7 +5917,7 @@ msgstr "モデルにはこのレイヤーにUVがありません"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr "メッシュインスタンスにメッシュが不足しています!"
+msgstr "MeshInstanceにメッシュがありません!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
@@ -5926,18 +5944,68 @@ msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "三角形メッシュ静的ボディを作成"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"StaticBodyを作成し、ポリゴンベースのコリジョンシェイプを自動的に割り当てま"
+"す。\n"
+"これは、衝突検出の最も正確な(ただし最も遅い)オプションです。"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "三角形メッシュ兄弟コリジョンを生成"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "凸型兄弟関係コリジョンを生成"
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n"
+"これは、衝突検出の最も正確な(ただし最も遅い)オプションです。"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
+msgstr "単一の凸型コリジョンの兄弟を作成"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a single convex collision shape.\n"
+"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
+msgstr ""
+"単一の凸型コリジョンシェイプを作成します。\n"
+"これは、衝突検出の最速の(ただし精度が最も低い)オプションです。"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
+msgstr "複数の凸型コリジョンの兄弟を作成する"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a polygon-based collision shape.\n"
+"This is a performance middle-ground between the two above options."
+msgstr ""
+"ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n"
+"これは、上記の2つのオプションの中間的なパフォーマンスです。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "アウトラインメッシュを生成..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"静的なアウトラインメッシュを作成します。アウトラインメッシュの法線は自動的に"
+"反転します。\n"
+"このプロパティを使用できない場合は、SpatialMaterialのGrowプロパティを代わりに"
+"使用できます。"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "UV1を表示"
@@ -6171,11 +6239,11 @@ msgstr "AABBを生成中"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
-msgstr "軸平行境界ボックスの可視性を生成する"
+msgstr "可視性のAABBを生成"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
-msgstr "軸平行境界ボックス(AABB)を生成"
+msgstr "AABBを生成"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
@@ -6278,14 +6346,12 @@ msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "カーブポイントの位置を設定"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "曲線の位置を設定"
+msgstr "曲線のIn-Controlの位置を指定"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "曲線のOut-ハンドルの位置を指定"
+msgstr "曲線のOut-Controlの位置を指定"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
@@ -6554,7 +6620,7 @@ msgstr "リソースを読み込む"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "リソースプリローダー"
+msgstr "ResourcePreloader"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
@@ -6959,11 +7025,11 @@ msgstr "行を折りたたむ/展開する"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr "すべての行を折りたたむ"
+msgstr "全ての行を折りたたむ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr "すべての行を展開する"
+msgstr "全ての行を展開する"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
@@ -7068,7 +7134,7 @@ msgstr "ボーンへレスト・ポーズを設定する"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
-msgstr "スケルトン2D"
+msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
@@ -7104,7 +7170,7 @@ msgstr "透視投影"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
-msgstr "変換は中止されました."
+msgstr "トランスフォームは中止されました。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
@@ -7220,7 +7286,7 @@ msgstr "後面"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
-msgstr "変換をビューに合わせる"
+msgstr "トランスフォームをビューに合わせる"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
@@ -7228,7 +7294,7 @@ msgstr "回転をビューに合わせる"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
-msgstr "子インスタンスを生成するための親が見つかりません。"
+msgstr "子をインスタンス化するための親が見つかりません。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
@@ -7248,7 +7314,7 @@ msgstr "ワイヤーフレーム表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
-msgstr "オーバードローを表示"
+msgstr "オーバードロー表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
@@ -7319,9 +7385,8 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "フリールックの速度を調整"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Slow Modifier"
-msgstr "フリールックの速度を調整"
+msgstr "フリールックの減速を調整"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7341,7 +7406,7 @@ msgstr "Xformダイアログ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
-msgstr "ノードを底面にスナップさせる"
+msgstr "ノードをフロアにスナップ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
@@ -7358,9 +7423,8 @@ msgstr ""
"Alt+右クリック: 奥行きリストの選択"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Local Space"
-msgstr "ローカル空間モード (%s)"
+msgstr "ローカル空間を使用"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
@@ -7413,15 +7477,15 @@ msgstr "フリールックの切り替え"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr "幾何学変換(変形)"
+msgstr "トランスフォーム"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "オブジェクトを底面にスナップ"
+msgstr "オブジェクトをフロアにスナップ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
-msgstr "変換のダイアログ..."
+msgstr "トランスフォームのダイアログ..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
@@ -7514,7 +7578,7 @@ msgstr "縮尺(比):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr "変換タイプ"
+msgstr "トランスフォーム タイプ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
@@ -7850,14 +7914,12 @@ msgid "Checked Item"
msgstr "チェック済みアイテム"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Radio Item"
-msgstr "アイテムを追加"
+msgstr "ラジオ アイテム"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Checked Radio Item"
-msgstr "チェック済みアイテム"
+msgstr "チェック済みラジオ アイテム"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
@@ -7908,9 +7970,8 @@ msgid "Subtree"
msgstr "サブツリー"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Has,Many,Options"
-msgstr "オプション"
+msgstr "ありますよ,たくさん,オプション"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
@@ -8030,7 +8091,7 @@ msgstr "上下反転"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
-msgstr "変換をクリア"
+msgstr "トランスフォームをクリア"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
@@ -8158,7 +8219,7 @@ msgstr "新規ポリゴンを生成。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr "領域Rect内にポリゴンを保持します。"
+msgstr "領域Rect内のポリゴンを保持します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
@@ -8207,8 +8268,8 @@ msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"四角形を編集するためハンドルをドラッグします。編集のため別のタイルをクリック"
-"します。"
+"ハンドルをドラッグして矩形を編集します。\n"
+"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
@@ -8220,7 +8281,7 @@ msgid ""
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"現在編集中のサブタイルを選択します。\n"
-"別のタイルをクリックして編集します。"
+"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
@@ -8233,10 +8294,10 @@ msgid ""
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"左クリック:ビットをオンに設定します。\n"
+"左クリック:ビットをオンにします。\n"
"右クリック:ビットをオフにします。\n"
"Shift+左クリック:ワイルドカード・ビットを設定します。\n"
-"別のタイルをクリックして編集します。"
+"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8261,8 +8322,8 @@ msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Zインデックスを変更するには、サブタイルを選択します。\n"
-"別のタイルをクリックして編集します。"
+"サブタイルを選択して、zインデックスを変更します。\n"
+"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
@@ -8333,14 +8394,12 @@ msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr "タイルのZインデックスを編集"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Convex"
-msgstr "ポリゴンを凸面にする"
+msgstr "凸面を作る"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Concave"
-msgstr "ポリゴンを凹面にする"
+msgstr "凹面を作る"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
@@ -8362,7 +8421,7 @@ msgstr "タイルセット"
msgid "No VCS addons are available."
msgstr "VCSアドオンは利用できません。"
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -8420,20 +8479,19 @@ msgstr "タイプの変更"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Stage Selected"
-msgstr "選択されたものを公開する"
+msgstr "選択物をステージする"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Stage All"
-msgstr "すべてを公開する"
+msgstr "すべてをステージする"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Add a commit message"
msgstr "コミットメッセージを追加する"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
-msgstr "スクリプトの変更を同期"
+msgstr "変更をコミットする"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
@@ -8462,19 +8520,19 @@ msgstr "出力を追加"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
-msgstr "スカラー"
+msgstr "スカラー(Scaler)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
-msgstr "ベクター(Vector)"
+msgstr "ベクトル(Vector)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr "ブール"
+msgstr "ブール(Boolean)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
-msgstr "サンプラー"
+msgstr "サンプラー(Sampler)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
@@ -8514,7 +8572,7 @@ msgstr "式の設定"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "ビジュアルシェーダーノードのサイズを変更する"
+msgstr "VisualShaderノードのサイズを変更"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -8554,9 +8612,8 @@ msgid "Fragment"
msgstr "フラグメント"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr "右側面"
+msgstr "ライト"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
@@ -8568,7 +8625,7 @@ msgstr "シェーダーノードの作成"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
-msgstr "カラー関数。"
+msgstr "Color関数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
@@ -8628,12 +8685,11 @@ msgstr "SoftLight演算子。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
-msgstr "カラー定数。"
+msgstr "Color定数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "トランスフォーム"
+msgstr "Colorのuniform。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
@@ -8761,7 +8817,7 @@ msgstr "ネイピア数(2.718282)。自然対数のベースを表します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr "Υ(イプシロン)定数(0.00001)。可能な最小のスカラー数。"
+msgstr "Υ(イプシロン)定数(0.00001)。使用可能な最小のスカラー数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
@@ -8930,7 +8986,6 @@ msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "パラメータの平方根を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
@@ -8938,22 +8993,21 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
-"SmoothStep関数(scalar(エッジ0)、scalar(エッジ1)、scalar (x))。\n"
+"SmoothStep関数( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) )。\n"
"\n"
-"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返"
-"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間"
-"されます。"
+"'x' が 'edge0' より小さい場合は 0.0 を返し、xが 'edge1' より大きい場合は 1.0 "
+"を返します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して 0.0 と 1.0 の"
+"間で補間されます。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
-"Step関数( scalar(edge)、scalar(x))。\n"
+"Step関数( scalar(edge), scalar(x) )。\n"
"\n"
-"'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。"
+"'x' が 'edge' より小さい場合は 0.0 を返し、それ以外の場合は 1.0 を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
@@ -8992,9 +9046,8 @@ msgid "Scalar constant."
msgstr "スカラー定数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "スカラUniformを変更"
+msgstr "Scalarのuniform。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
@@ -9005,27 +9058,22 @@ msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "テクスチャ・ルックアップを実行します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform lookup."
-msgstr "テクスチャUniformを変更"
+msgstr "キュービックテクスチャuniformルックアップ。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup."
-msgstr "テクスチャUniformを変更"
+msgstr "2Dテクスチャuniformルックアップ。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
-msgstr "テクスチャUniformを変更"
+msgstr "triplanarの2Dテクスチャuniformルックアップ。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "トランスフォームのダイアログ..."
+msgstr "トランスフォーム関数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@@ -9035,7 +9083,7 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
-"(GLES3のみ)ベクトルのペアの外積を計算します。\n"
+"ベクトルのペアの外積を計算します。\n"
"\n"
"OuterProductは、最初のパラメータ 'c' を列ベクトル(1列の行列)として、2番目のパ"
"ラメータ 'r' を行ベクトル(1行の行列)として処理し、線形代数行列乗算 'c * r' を"
@@ -9044,41 +9092,39 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr "4つのベクトルから変換を作成します。"
+msgstr "4つのベクトルからトランスフォームを作成します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr "変換を4つのベクトルに分解します。"
+msgstr "トランスフォームを4つのベクトルに分解します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
-msgstr "変換の行列式を計算します。"
+msgstr "トランスフォームの行列式を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
-msgstr "変換の逆行列を計算します。"
+msgstr "トランスフォームの逆行列を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
-msgstr "変換の転置を計算します。"
+msgstr "トランスフォームの転置を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr "変換で変換を乗算します。"
+msgstr "トランスフォームでトランスフォームを乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr "変換でベクトルを乗算します。"
+msgstr "トランスフォームでベクトルを乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "トランスフォームは中止されました."
+msgstr "トランスフォーム定数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "トランスフォームは中止されました."
+msgstr "トランスフォーム用uniform。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
@@ -9109,7 +9155,6 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "2つのベクトルの内積を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
@@ -9117,9 +9162,9 @@ msgid ""
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"参照ベクトルと同じ方向を指すベクトルを返します。 この関数には3つのベクトルパ"
-"ラメータがあります。Nは配向するベクトル、Iは入射ベクトル、Nrefは参照ベクトル"
-"です。 IとNrefの内積が0より小さい場合、戻り値はNです。それ以外の場合、-Nが返"
-"されます。"
+"ラメータがあります。Nは方向ベクトル、Iは入射ベクトル、Nrefは参照ベクトルで"
+"す。 IとNrefの内積が0より小さい場合、戻り値はNです。それ以外の場合、-Nが返さ"
+"れます。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
@@ -9229,9 +9274,8 @@ msgid "Vector constant."
msgstr "ベクトル定数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "uniform への割り当て。"
+msgstr "ベクトルuniform。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -9252,7 +9296,6 @@ msgstr ""
"返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
@@ -9319,7 +9362,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
-msgstr "ビジュアルシェーダー"
+msgstr "VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Visual Property"
@@ -9484,7 +9527,7 @@ msgstr "テキスト"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled"
-msgstr "コンパイル"
+msgstr "コンパイル済み"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
@@ -9535,13 +9578,19 @@ msgid "Export With Debug"
msgstr "デバッグ付きエクスポート"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "The path does not exist."
-msgstr "存在しないパスです。"
+msgid "The path specified doesn't exist."
+msgstr "指定されたパスは存在しません。"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
+msgstr ""
+"パッケージ ファイルを開くときにエラーが発生しました (ZIP形式ではありません)。"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
+msgid ""
+"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
-"無効な '.zip' プロジェクトファイルです。'project.godot' ファイルが含まれてい"
+"無効な\".zip\"プロジェクトファイルです。\"project.godot\"ファイルが含まれてい"
"ません。"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9549,12 +9598,12 @@ msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "空のフォルダーを選択してください。"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "'project.godot' もしくは '.zip' ファイルを選択してください."
+msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
+msgstr "\"project.godot\"または\".zip\"ファイルを選択してください。"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr "ディレクトリにはGodotプロジェクトがすでに含まれています。"
+msgid "This directory already contains a Godot project."
+msgstr "このディレクトリにはすでにGodotプロジェクトが含まれています。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
@@ -10040,9 +10089,8 @@ msgid "Settings saved OK."
msgstr "設定の保存に成功しました."
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Moved Input Action Event"
-msgstr "入力アクションイベントを追加"
+msgstr "入力アクションイベントを移動"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
@@ -10249,6 +10297,10 @@ msgid "Suffix"
msgstr "サフィックス"
#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Use Regular Expressions"
+msgstr "正規表現を使用する"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
msgstr "高度なオプション"
@@ -10285,8 +10337,8 @@ msgstr ""
"カウンタオプションを比較します。"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Per Level counter"
-msgstr "レベルごとのカウンタ"
+msgid "Per-level Counter"
+msgstr "レベルごとのカウンター"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
@@ -10317,10 +10369,6 @@ msgstr ""
"欠落した数字は、先頭にゼロが埋め込まれます。"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr "正規表現"
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr "ポストプロセス"
@@ -10329,12 +10377,12 @@ msgid "Keep"
msgstr "保持"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "CamelCase to under_scored"
-msgstr "キャメルケースをアンダースコアに"
+msgid "PascalCase to snake_case"
+msgstr "PascalCaseからsnake_caseへ"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "under_scored to CamelCase"
-msgstr "アンダースコアをキャメルケースに"
+msgid "snake_case to PascalCase"
+msgstr "snake_caseをPascalCaseへ"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
@@ -10352,6 +10400,14 @@ msgstr "大文字に"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "正規表現エラー"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "At character %s"
+msgstr "文字 %s"
+
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "親ノードを変更"
@@ -10362,7 +10418,7 @@ msgstr "親を変更(新しい親を選択):"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
-msgstr "グローバル変換を保持"
+msgstr "グローバル トランスフォームを保持"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
@@ -10490,13 +10546,12 @@ msgstr ""
"に戻ります。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
-"\"editable_instance\" を無効にすると、ノードのすべてのプロパティがデフォルト"
-"に戻ります。"
+"『プレースホルダとしてロード』を有効にすると『編集可能な子』は無効にされ、こ"
+"のノードにあるすべてのプロパティはデフォルト値に戻されます。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
@@ -10576,7 +10631,7 @@ msgstr "編集可能な子"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
-msgstr "プレースホルダーとしてロード"
+msgstr "プレースホルダとしてロード"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
@@ -10711,7 +10766,7 @@ msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
-"子を選択できません.\n"
+"子を選択できません。\n"
"クリックして選択可能にしてください。"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -10804,19 +10859,19 @@ msgstr "スクリプトを開く"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "ファイルは存在します。再利用されます。"
+msgstr "ファイルが既に存在します。そちらを再利用します。"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
-msgstr "クラス名が無効です。"
+msgstr "無効なクラス名。"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "継承された親の名前またはパスが無効です。"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Script is valid."
-msgstr "スクリプトは有効です。"
+msgid "Script path/name is valid."
+msgstr "スクリプトのパス/名前は有効です。"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
@@ -10907,6 +10962,10 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "エラーをコピー"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Video RAM"
+msgstr "ビデオRAM"
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "ブレークポイントをスキップする"
@@ -10955,10 +11014,6 @@ msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Video Mem"
-msgstr "ビデオメモリー"
-
-#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "リソースのパス(ResourcePath)"
@@ -11036,12 +11091,11 @@ msgstr "カメラのFOVを変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
-msgstr "カメラのサイズを変更"
+msgstr "カメラサイズを変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Notifier AABB"
-msgstr "パーティクルの軸平行境界ボックスを変更"
+msgstr "NotifierのAABBを変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
@@ -11057,7 +11111,7 @@ msgstr "球形の半径を変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr "ボックスシェイプ範囲の変更"
+msgstr "ボックスシェイプの範囲を変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
@@ -11065,7 +11119,7 @@ msgstr "カプセルシェイプの半径を変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr "カプセル形状の高さを変更する"
+msgstr "カプセルシェイプの高さを変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
@@ -11232,14 +11286,12 @@ msgid "Grid Map"
msgstr "グリッドマップ"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap View"
-msgstr "上面図"
+msgstr "スナップビュー"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
-msgstr "無効"
+msgstr "クリップ無効"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
@@ -11290,18 +11342,16 @@ msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "カーソル回転をクリア"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
-msgstr "選択対象を消去"
+msgstr "選択項目の貼り付け"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "選択をクリア"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
-msgstr "すべて選択"
+msgstr "選択部の塗り潰し"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
@@ -11312,9 +11362,8 @@ msgid "Pick Distance:"
msgstr "距離を取得:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
-msgstr "フィルタメッシュ"
+msgstr "メッシュを絞り込む"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
@@ -11364,7 +11413,7 @@ msgstr "移動可能な領域を作成中..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
-msgstr "パーティションを作成しています..."
+msgstr "分割中..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
@@ -11441,7 +11490,7 @@ msgstr "引数名の変更"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr "変数のデフォルト値を設定する"
+msgstr "変数のデフォルト値を設定"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
@@ -11576,15 +11625,13 @@ msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "ツリーからノードを追加"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
-"スクリプト '%s' はこのシーンで使われていないため、ノードを落とすことができま"
+"このシーンではスクリプト '%s'が使用されていないため、プロパティを削除できま"
"せん。\n"
-"'shift' キーを押しながらドロップすることでシグネチャをコピーすることができま"
-"す。"
+"「Shift」を押しながらドロップすると、署名がコピーされます。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
@@ -11647,18 +11694,16 @@ msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "VisualScriptノードを貼り付け"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't create function with a function node."
-msgstr "ファンクションノードをコピーできません。"
+msgstr "関数ノードで関数を作成できません。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr "複数の関数を持つノードから、ノードの関数を作ることができません。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select at least one node with sequence port."
-msgstr "シーケンスポートでは最低でも一つのノードを選択してください。"
+msgstr "シーケンス ポートを持つノードを少なくとも 1 つ選択します。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
@@ -11709,9 +11754,8 @@ msgid "Add Function..."
msgstr "関数を追加…"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "function_name"
-msgstr "関数:"
+msgstr "関数名"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
@@ -11771,7 +11815,7 @@ msgstr "パスがノードに達しません!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "ノード%sの不正なインデックスのプロパティ名'%s' ."
+msgstr "ノード%sのインデックスのプロパティ名'%s'は無効です。"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -11961,7 +12005,7 @@ msgstr "無効なエクスポート テンプレート:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read custom HTML shell:"
-msgstr "カスタムHTMLシェルを読み取ることができませんでした:"
+msgstr "カスタムHTMLシェルを読み込めませんでした:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read boot splash image file:"
@@ -12001,37 +12045,39 @@ msgstr "Storeロゴの画像サイズが無効です(縦横50x50でないとい
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr "無効な44X44四角ロゴイメージ(縦横44x44でないといけません)。"
+msgstr "44X44の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横44x44でないといけません)。"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr "無効な71x71四角ロゴイメージ(縦横71x71でないといけません)。"
+msgstr "71x71の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横71x71でないといけません)。"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
-msgstr "無効な150X150四角ロゴイメージ(縦横150x150でないといけません)。"
+msgstr ""
+"150X150の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横150x150でないといけません)。"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
-msgstr "無効な310X310四角ロゴイメージ(縦横310x310でないといけません)。"
+msgstr ""
+"310X310の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横310x310でないといけません)。"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr "無効な310X150ワイドロゴイメージ(縦横310x150でないといけません)。"
+msgstr ""
+"310X150のワイドロゴの画像サイズが無効です(縦横310x150でないといけません)。"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
-"無効なスプラッシュスクリーンイメージ(縦横620x300でないといけません)。"
+"スプラッシュスクリーンの画像サイズが無効です(縦横620x300でないといけません)。"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"SpriteFrames リソースを作成または AnimatedSprite フレームを表示するためには "
-"'Frames' プロパティに設定する必要があります。"
+"AnimatedSpriteでフレームを表示するには、\"Frames\"プロパティでSpriteFramesリ"
+"ソースを作成または設定する必要があります。"
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -12059,10 +12105,9 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygon2D は、CollisionObject2D 派生ノードに衝突シェイプを提供するた"
-"めにのみ機能します。2Dの形状(シェイプ)を付与するためには Area2D、"
-"StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D などの子オブジェクトとして利用して"
-"ください。"
+"CollisionPolygon2Dは、CollisionObject2D派生ノードにコリジョンシェイプを提供す"
+"るためにのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、StaticBody2D、"
+"RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子として使用してください。"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -12074,9 +12119,9 @@ msgid ""
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D は、CollisionObject2D派生ノードに衝突シェイプを提供する場合"
-"にのみ機能します。Area2D、staticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子"
-"として使用してください。"
+"CollisionShape2Dは、CollisionObject2D派生ノードにコリジョンシェイプを提供する"
+"場合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、staticBody2D、"
+"RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子として使用してください。"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
@@ -12095,11 +12140,11 @@ msgstr ""
"CanvasItemMaterialを使用する必要があります。"
#: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
-msgstr "光の形状とテクスチャは、'texture'プロパティに指定します。"
+msgstr ""
+"光の形状を持つテクスチャは\"Texture\"プロパティに指定する必要があります。"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -12234,7 +12279,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchorはARVROriginを親に持つ必要があります。"
+msgstr "ARVRAnchorはARVROriginノードを親に持つ必要があります。"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
@@ -12246,7 +12291,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROriginはARVRCamera子ノードが必要です。"
+msgstr "ARVROriginは子ノードにARVRCameraが必要です。"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -12289,9 +12334,9 @@ msgid ""
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionPolygonは、CollisionObject派生ノードに衝突シェイプを提供する場合にの"
-"み機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBodyなどの子として使用し"
-"てください。"
+"CollisionPolygonは、CollisionObject派生ノードにコリジョンシェイプを提供する場"
+"合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area、StaticBody、RigidBody、"
+"KinematicBodyなどの子として使用してください。"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -12303,9 +12348,9 @@ msgid ""
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShapeは、CollisionObject派生ノードに衝突シェイプを提供する場合にのみ"
-"機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBodyなどの子として使用して"
-"ください。"
+"CollisionShapeは、CollisionObject派生ノードにコリジョンシェイプを提供する場合"
+"にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area、StaticBody、RigidBody、"
+"KinematicBodyなどの子として使用してください。"
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
@@ -12393,13 +12438,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow は、Path ノードの子として設定されている場合のみ動作します。"
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTEDでは、親パスのCurveリソースで \"Up Vector\"を有効"
-"にする必要があります。"
+"PathFollowのROTATION_ORIENTEDでは、親のPathのCurveリソースで\"Up Vector\"を有"
+"効にする必要があります。"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -12412,13 +12456,12 @@ msgstr ""
"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
-"Path プロパティは、動作するように有効な Particles2D ノードを示す必要がありま"
-"す。"
+"\"Remote Path\"プロパティは、有効なSpatialまたはSpatialから派生したノードを指"
+"す必要があります。"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -12526,9 +12569,8 @@ msgstr ""
"右マウスボタン: プリセットの除去"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pick a color from the editor window."
-msgstr "スクリーンから色を選択してください。"
+msgstr "エディタウィンドウから色を選択。"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
@@ -12589,15 +12631,14 @@ msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "「Exp Edit」がtrueの場合、「Min Value」は0より大きい必要があります。"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainerは単一の子コントロールで動作するように意図されています。コンテ"
-"ナ(VBox, HBoxなど)を子として使用するか、コントロールを使用してカスタム最小サ"
-"イズを手動で設定してください。"
+"ScrollContainer は子コントロールひとつのみで動作するようになっています。\n"
+"コンテナ (VBox, HBoxなど) を子とするか、コントロールをカスタム最小サイズを手"
+"動設定して使用してください。"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -12608,21 +12649,20 @@ msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
-"プロジェクト設定で指定されている既定の環境 (レンダリング -> 環境 -> 既定の環"
-"境) を読み込めませんでした。"
+"プロジェクト設定で指定されている既定の環境 (Rendering -> Environment -> "
+"Default Environment) を読み込めませんでした。"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
-"このビューポートは、レンダー ターゲットとして設定されていません。その内容を画"
-"面に直接表示する場合は、サイズを得ることができるように、コントロールの子をつ"
-"くります。それ以外の場合、レンダー ターゲットし、その内部のテクスチャ表示のい"
-"くつかのノードに割り当てます。"
+"このビューポートはレンダー ターゲットとして設定されていません。コンテンツを画"
+"面に直接表示する場合は、サイズを取得できるようにコントロールの子にします。そ"
+"れ以外の場合は、RenderTarget にして、その内部テクスチャを表示するノードに割り"
+"当てます。"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
@@ -12645,14 +12685,22 @@ msgid "Assignment to uniform."
msgstr "uniform への割り当て。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr "Varyingは頂点関数にのみ割り当てることができます。"
+msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができます。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "定数は変更できません。"
+#~ msgid "Replaced %d occurrence(s)."
+#~ msgstr "%d 箇所を置換しました。"
+
+#~ msgid "Create Static Convex Body"
+#~ msgstr "静的凸状ボディを生成"
+
+#~ msgid "Failed creating shapes!"
+#~ msgstr "図形の作成に失敗しました!"
+
#~ msgid ""
#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]"
#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url="