summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po645
1 files changed, 456 insertions, 189 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index d3b2771793..0ec6a58ed9 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-01 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "convert() の引数の型が無効です。TYPE_* 定数を使ってく
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "長さ1の文字列(文字)が必要です。"
+msgstr "長さが 1 の文字列 (文字) が必要です。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -68,15 +68,15 @@ msgstr "式中の無効な入力 %i (渡されていません)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "インスタンスがnull(渡されない)であるため、selfは使用できません"
+msgstr "インスタンスが null (渡されない) であるため、self は使用できません"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "演算子 %s に対する無効なオペランドです、%s 及び %s。"
+msgstr "演算子 %s に対する無効なオペランドです: %s と %s。"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr "タイプ %s のインデックスが無効、これは基底型 %s 用です"
+msgstr "型 %s のインデックスが無効、これは基底型 %s 用です"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "EiB"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
-msgstr "解放"
+msgstr "自由"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
@@ -533,8 +533,7 @@ msgstr "警告:インポートしたアニメーションを編集していま
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
-"アニメーションを作って編集するために AnimationPlayer ノードへのパスを選択して"
-"下さい。"
+"アニメーションを作って編集するには、 AnimationPlayer ノードを選択して下さい。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -558,6 +557,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "フレームレート(FPS)"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "前のステップへ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr "アニメーションの最適化"
+msgstr "アニメーションを最適化"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "大文字小文字を区別する"
msgid "Whole Words"
msgstr "単語全体"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "置換"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "'%s' を '%s' から切断"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
-msgstr "シグナル '%s' から全てを切断"
+msgstr "シグナル '%s' からすべてを切断"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
@@ -920,15 +920,19 @@ msgstr "接続を編集:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "シグナル %s から全ての接続を除去してもよろしいですか?"
+msgstr "シグナル %s からすべての接続を除去してもよろしいですか?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "シグナル"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Filter signals"
+msgstr "シグナルを絞り込む"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "このシグナルから全ての接続を除去してもよろしいですか?"
+msgstr "このシグナルからすべての接続を除去してもよろしいですか?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -964,7 +968,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "最近:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
@@ -1052,17 +1056,23 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "次のオーナー:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "選択したファイルをプロジェクトから削除しますか?(元に戻せません)"
+msgid ""
+"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+msgstr ""
+"選択したファイルをプロジェクトから削除しますか?(取り消しはできません)\n"
+"削除されたファイルは、システムのゴミ箱にあるので復元できます。"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)"
+"Remove them anyway? (no undo)\n"
+"You can find the removed files in the system trash to restore them."
msgstr ""
"除去しようとしているファイルは他のリソースの動作に必要です。\n"
-"無視して除去しますか?(元に戻せません)"
+"無視して除去しますか?(取り消しはできません)\n"
+"削除されたファイルは、システムのゴミ箱にあるので復元できます。"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1106,7 +1116,7 @@ msgstr "孤立リソース エクスプローラー"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
@@ -1144,6 +1154,9 @@ msgstr "プロジェクト創始者"
msgid "Lead Developer"
msgstr "開発リーダー"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "プロジェクトマネージャー "
@@ -1165,6 +1178,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "ゴールドスポンサー"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "シルバースポンサー"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "ブロンズスポンサー"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "ミニスポンサー"
@@ -1603,6 +1624,35 @@ msgstr ""
"プロジェクト設定より 'Import Etc' をオンにするか、'Fallback To Gles 2' をオフ"
"にしてください。"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
+"'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"対象プラットフォームではGLES2のために'PVRTC'テクスチャ圧縮が必要です。プロ"
+"ジェクト設定より 'Import Pvrtc' をオンにしてください。"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
+"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
+msgstr ""
+"対象プラットフォームではGLES3のために 'ETC2' あるいは 'PVRTC' テクスチャ圧縮"
+"が必要です。プロジェクト設定より 'Import Etc 2' あるいは 'Import Pvrtc' をオ"
+"ンにしてください。"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid ""
+"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
+"to GLES2.\n"
+"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
+"Enabled'."
+msgstr ""
+"対象プラットフォームではGLES2へフォールバックするために 'PVRTC' テクスチャ圧"
+"縮が必要です。\n"
+"プロジェクト設定より 'Import Pvrtc' をオンにするか、'Driver Fallback "
+"Enabled' をオフにしてください。"
+
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
@@ -1641,20 +1691,20 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "シーンツリーの編集"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "インポートドック"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "ノードドック"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "ファイルシステムとインポートドック"
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "ファイルシステム ドック"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "インポートドック"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "プロファイル '%s'を消去しますか? (元に戻せません)"
+msgstr "プロファイル '%s' を消去しますか?(元に戻せません)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
@@ -1762,7 +1812,7 @@ msgstr "Godot機能プロファイル"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "プロファイルのインポート"
+msgstr "プロファイルをインポート"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
@@ -1915,7 +1965,7 @@ msgstr "ディレクトリとファイル:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:"
@@ -1936,7 +1986,7 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
-"ファイル%sをポイントしている異なるタイプの複数のインポータがあります。イン"
+"ファイル %s をポイントしている異なるタイプの複数のインポータがあります。イン"
"ポートは中断されました"
#: editor/editor_file_system.cpp
@@ -2284,20 +2334,30 @@ msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "タイルセットの保存エラー!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "レイアウトの保存エラー!"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
+"Make sure the editor's user data path is writable."
+msgstr ""
+"エディタのレイアウトを保存しようとした際にエラーが発生しました。\n"
+"エディタのユーザーデータ用パスが書き込み可能であることを確認してください。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "デフォルトのエディタ レイアウトを上書きしました。"
+msgid ""
+"Default editor layout overridden.\n"
+"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
+"option and delete the Default layout."
+msgstr ""
+"既定のエディタレイアウトが上書きされました。\n"
+"既定のレイアウトを基本設定に戻すには、[レイアウトの削除] オプションを使用し"
+"て、既定のレイアウトを削除します。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "レイアウト名が見つかりません!"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "デフォルトのレイアウトを基本設定に戻しました。"
+msgid "Restored the Default layout to its base settings."
+msgstr "既定のレイアウトを基本設定に戻しました。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2752,11 +2812,11 @@ msgstr "バージョンコントロール"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr "バージョン管理のセットアップ"
+msgstr "バージョン管理をセットアップ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr "バージョン管理の終了"
+msgstr "バージョン管理を終了"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
@@ -2793,31 +2853,39 @@ msgstr "リモートデバッグでデプロイ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"エクスポートまたはデプロイを行う場合、生成された実行ファイルはデバッグのため"
-"に、このコンピューターのIPに接続を試みます。"
+"このオプションを有効にすると、ワンクリック・デプロイをするときに実行ファイル"
+"がこのコンピュータの IP に接続しようとするので、実行中のプロジェクトをデバッ"
+"グすることができます。\n"
+"このオプションは、リモートデバッグに使用することを意図しています (通常はモバ"
+"イルデバイスにおいて)。\n"
+"ローカルで GDScript デバッガを使用するためには有効にする必要はありません。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "ネットワークファイルシステムでスモールデプロイ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、エクスポートまたはデプロイ時に最小限の実行可能"
-"ファイルが生成されます。\n"
-"ファイルシステムは、ネットワーク上のエディタによってプロジェクトから提供され"
-"ます。\n"
-"AndroidではUSBケーブルの利用でより高速になります。このオプションは大きなゲー"
-"ムのテストを高速化できます。"
+"このオプションを有効にすると、Androidへのワンクリック・デプロイ時にプロジェク"
+"ト用データ無しの実行可能ファイルのみをエクスポートします。\n"
+"ファイルシステムは、エディタによってプロジェクトからネットワークを通じて供給"
+"されます。\n"
+"Androidでは、デプロイはUSBケーブルの利用でさらに高速になります。このオプショ"
+"ンは大きなアセットのあるプロジェクトでテストを高速化できます。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
@@ -2825,11 +2893,11 @@ msgstr "コリジョン形状の表示"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、コリジョン形状とレイキャストノードが、ゲーム実"
-"行中にも表示されるようになります。"
+"このオプションを有効にすると、コリジョン形状とレイキャストノード (2Dおよび"
+"3D) が、ゲーム実行中にも表示されるようになります。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
@@ -2837,41 +2905,43 @@ msgstr "ナビゲーションの表示"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、ナビゲーションメッシュが、ゲーム実行中にも表示"
-"されるようになります。"
+"このオプションを有効にすると、ナビゲーションメッシュおよびポリゴンが、ゲーム"
+"実行中にも表示されるようになります。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "シーンの変更を同期"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、エディタからシーンに加えられた変更が、実行中の"
-"ゲームに反映されるようになります。\n"
-"リモート実行の場合、ネットワークファイルシステムを使うとより効果的です。"
+"プロジェクトに反映されるようになります。\n"
+"リモートのデバイス上で使用する場合、ネットワークファイルシステムのオプション"
+"も有効であればより効率的になります。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "スクリプトの変更を同期"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、保存したスクリプトが、実行中のゲームに反映され"
-"るようになります。\n"
-"リモート実行の場合、ネットワークファイルシステムを使うとより効果的です。"
+"このオプションを有効にすると、保存したスクリプトが、実行中のプロジェクトで再"
+"読み込みされます。\n"
+"リモートのデバイス上で使用する場合、ネットワークファイルシステムのオプション"
+"も有効であればより効率的になります。"
#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Editor"
@@ -2895,11 +2965,11 @@ msgstr "スクリーンショットはEditor Data / Settingsフォルダに保
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーンの有効化 / 無効化"
+msgstr "フルスクリーンを有効化 / 無効化"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "システムコンソールの有効化 / 無効化"
+msgstr "システムコンソールを有効化 / 無効化"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2925,12 +2995,11 @@ msgstr "エクスポートテンプレートの管理..."
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "検索"
@@ -3350,10 +3419,12 @@ msgstr "キー/値のペアを追加"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"このプラットフォームで実行可能なエクスポートプリセットがありません。\n"
-"エクスポートメニューに実行可能なプリセットを追加してください。"
+"エクスポートメニューに実行可能なプリセットを追加するか、既存のプリセットを実"
+"行可能にしてください。"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -3657,6 +3728,16 @@ msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "名前に使用できない文字が含まれています。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"The following files or folders conflict with items in the target location "
+"'%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you wish to overwrite them?"
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "ファイル名を変更:"
@@ -3704,14 +3785,6 @@ msgstr "依存関係の編集..."
msgid "View Owners..."
msgstr "オーナーを見る..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-msgid "Rename..."
-msgstr "名前を変更..."
-
-#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "複製..."
-
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "移動..."
@@ -3739,11 +3812,16 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "すべて折りたたむ"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Rename"
-msgstr "名前の変更"
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "複製..."
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ごみ箱へ移動"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+msgid "Rename..."
+msgstr "名前を変更..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
@@ -3778,8 +3856,11 @@ msgid "Move"
msgstr "移動"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "このパスには、既に同名のファイルかフォルダがあります。"
+#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Rename"
+msgstr "名前の変更"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
@@ -4346,7 +4427,6 @@ msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "BlendTreeにノードを追加"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "ノードを移動"
@@ -5110,7 +5190,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "ライトマップを焼き込む"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
@@ -5175,28 +5255,44 @@ msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "水平垂直ガイドを作成"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move pivot"
-msgstr "ピボットを移動"
+msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
+msgstr "CanvasItem \"%s\" の Pivot Offset を (%d, %d) に設定します"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate %d CanvasItems"
+msgstr "%d 個のCanvasItemを回転"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
+msgstr "CanvasItem \"%s\" を %d 度回転"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
+msgstr "CanvasItem \"%s\" のアンカーを移動"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr "CanvasItemを回転"
+msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "Node2D \"%s\" を (%s, %s) にスケールします"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move anchor"
-msgstr "アンカーを移動"
+msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "Control \"%s\" を (%d, %d) にリサイズします"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr "CanvasItemをリサイズ"
+msgid "Scale %d CanvasItems"
+msgstr "%d 個の CanvasItem を拡大 / 縮小"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr "キャンバスアイテムの拡大/縮小"
+msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
+msgstr "CanvasItem \"%s\" を (%s, %s) に拡大 / 縮小"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move CanvasItem"
-msgstr "CanvasItemを移動"
+msgid "Move %d CanvasItems"
+msgstr "%d 個の CanvasItem を移動"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
+msgstr "CanvasItem \"%s\" を (%d, %d) に移動"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5363,7 +5459,7 @@ msgstr "IKチェーンをクリア"
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
-msgstr "警告:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。"
+msgstr "注意:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -6473,14 +6569,22 @@ msgid "Move Points"
msgstr "ポイントを移動"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr "Ctrl: 回転"
+msgid "Command: Rotate"
+msgstr "Command: 回転"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: すべて移動"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift+Command: Scale"
+msgstr "Shift+Command: スケール"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
+msgid "Ctrl: Rotate"
+msgstr "Ctrl: 回転"
+
+#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: スケール"
@@ -6521,12 +6625,12 @@ msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "Polygon->UV"
-msgstr "ポリゴン->UV"
+msgid "Copy Polygon to UV"
+msgstr "PolygonをUVにコピー"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-msgid "UV->Polygon"
-msgstr "UV->ポリゴン"
+msgid "Copy UV to Polygon"
+msgstr "UVをPolygon2Dにコピー"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
@@ -6976,11 +7080,6 @@ msgstr "シンタックスハイライト"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-msgid "Go To"
-msgstr "参照"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
@@ -6988,6 +7087,11 @@ msgstr "ブックマーク"
msgid "Breakpoints"
msgstr "ブレークポイント"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "参照"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
@@ -7012,19 +7116,19 @@ msgstr "右インデント"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr "コメントの切り替え"
+msgstr "コメントアウト / 解除"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "行を折りたたむ/展開する"
+msgstr "行を折りたたむ / 展開"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr "全ての行を折りたたむ"
+msgstr "すべての行を折りたたむ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr "全ての行を展開する"
+msgstr "すべての行を展開"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
@@ -7036,7 +7140,7 @@ msgstr "シンボルを補完"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
-msgstr "選択範囲を評価する"
+msgstr "選択範囲を評価"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
@@ -7321,11 +7425,11 @@ msgstr "シェーディングなしで表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
-msgstr "環境表示"
+msgstr "環境を表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
-msgstr "ギズモ(Gizmo)を表示"
+msgstr "ギズモを表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
@@ -7530,7 +7634,7 @@ msgstr "ギズモ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr "原点の表示"
+msgstr "ビューの原点"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
@@ -7754,8 +7858,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "新規アニメーション"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
-msgstr "速度(FPS):"
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
@@ -8077,6 +8181,14 @@ msgstr "タイルをペイント"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
+"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
+msgstr ""
+"Shift+左マウスボタン: 直線に描く\n"
+"Shift+Command+左マウスボタン: 長方形ペイント"
+
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift+左マウスボタン: 直線に描く\n"
@@ -8227,12 +8339,24 @@ msgid "Create a new rectangle."
msgstr "新しく長方形を作成。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Rectangle"
+msgstr "新規長方形"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "新規ポリゴンを生成。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "New Polygon"
+msgstr "新規ポリゴン"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Delete Selected Shape"
+msgstr "選択したシェイプを削除"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr "領域Rect内のポリゴンを保持します。"
+msgstr "領域 Rect 内のポリゴンを保持します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
@@ -8340,7 +8464,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "タイル領域の設定"
+msgstr "タイル領域を設定"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
@@ -8549,7 +8673,7 @@ msgstr "Sampler"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
-msgstr "入力ポートの追加"
+msgstr "入力ポートを追加"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
@@ -8581,7 +8705,7 @@ msgstr "出力ポートの削除"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
-msgstr "式の設定"
+msgstr "式を設定"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
@@ -8600,6 +8724,10 @@ msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "ビジュアルシェーダにノードを追加"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Node(s) Moved"
+msgstr "ノードの移動"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "ノードを複製"
@@ -8617,6 +8745,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "ビジュアルシェーダの入力タイプが変更されました"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "UniformRef Name Changed"
+msgstr "UniformRef の名称変更"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "頂点"
@@ -9320,6 +9452,10 @@ msgstr ""
"数、uniform変数、定数を宣言することができます。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "A reference to an existing uniform."
+msgstr "既存の uniform への参照です。"
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(フラグメント/ライトモードのみ)スカラー導関数。"
@@ -9390,18 +9526,6 @@ msgid "Runnable"
msgstr "実行可能"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add initial export..."
-msgstr "初回エクスポートを追加…"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Add previous patches..."
-msgstr "前回のパッチを追加…"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Delete patch '%s' from list?"
-msgstr "パッチ '%s' をリストから削除しますか?"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "プリセット '%s' を削除しますか?"
@@ -9504,18 +9628,6 @@ msgstr ""
"(コンマで区切る、 例: *.json,*.txt,docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Patches"
-msgstr "パッチ"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Make Patch"
-msgstr "パッチ生成"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Pack File"
-msgstr "パックファイル"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "特徴"
@@ -9712,6 +9824,10 @@ msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Not supported by your GPU drivers."
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
@@ -9838,7 +9954,7 @@ msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
+"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9846,7 +9962,7 @@ msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
+"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9874,6 +9990,7 @@ msgstr ""
"既存のGodotプロジェクトの%sフォルダをスキャンしますか?\n"
"これにはしばらく時間がかかります。"
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
@@ -9967,11 +10084,11 @@ msgstr "入力アクションイベントの名前を変更する"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr "アクションデッドゾーンの変更"
+msgstr "アクション デッドゾーンを変更"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr "入力アクションイベントを追加"
+msgstr "入力アクション イベントを追加"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
@@ -10075,7 +10192,7 @@ msgstr "マウスホイールを下に。"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
-msgstr "グローバルプロパティの追加"
+msgstr "グローバルプロパティを追加"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
@@ -10314,12 +10431,16 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "名前の一括変更"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
-msgstr "プレフィックス"
+msgid "Replace:"
+msgstr "置換:"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
-msgstr "サフィックス"
+msgid "Prefix:"
+msgstr "接頭辞:"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Suffix:"
+msgstr "接尾辞:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
@@ -10366,8 +10487,8 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "レベルごとのカウンター"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr "設定すると、子ノードのグループごとにカウンタが再起動します"
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
+msgstr "設定すると、子ノードのグループごとにカウンタが再起動します。"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
@@ -10426,8 +10547,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "正規表現エラー"
+msgid "Regular Expression Error:"
+msgstr "正規表現エラー:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
@@ -10535,9 +10656,8 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "ノードをルートにする"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
-msgstr "\"%s\" ノードとその子ノードを削除しますか?"
+msgstr "%d ノードとその子ノードすべてを削除しますか?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
@@ -10923,7 +11043,7 @@ msgstr "スクリプトのパス/名前は有効です。"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
-msgstr "使用可能: a-z、A-Z、0-9及び_。"
+msgstr "使用可能: a-z、A-Z、0-9、_ 及び ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
@@ -11075,7 +11195,7 @@ msgstr "CSVファイルにリストをエクスポート"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
-msgstr "リソースのパス(ResourcePath)"
+msgstr "リソース パス"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
@@ -11969,6 +12089,10 @@ msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr "エディタ設定のカスタムビルドのAndroid SDKパスが無効です。"
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
+msgstr "'platform-tools' ディレクトリがありません!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@@ -12021,6 +12145,24 @@ msgstr ""
"なります。"
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
+msgstr ""
+"\"Export AAB\" は \"Use Custom Build\" が有効である場合にのみ有効になります。"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
+msgstr ""
+"無効なファイル名です! Android App Bundle には拡張子 *.aab が必要です。"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
+msgstr "APK Expansion は Android App Bundle とは互換性がありません。"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
+msgstr "無効なファイル名です! Android APKには拡張子 *.apk が必要です。"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
@@ -12055,8 +12197,16 @@ msgstr ""
"い。"
#: platform/android/export/export.cpp
-msgid "No build apk generated at: "
-msgstr "ビルドAPKは生成されていません: "
+msgid "Moving output"
+msgstr "出力結果の移動中"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
+"outputs."
+msgstr ""
+"エクスポートファイルのコピーと名前の変更ができません。出力結果をみるには"
+"gradleのプロジェクトディレクトリを確認してください。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -12219,7 +12369,7 @@ msgid ""
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2Dは、CollisionObject2D派生ノードにコリジョンシェイプを提供する"
-"場合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、staticBody2D、"
+"場合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、StaticBody2D、"
"RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子として使用してください。"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
@@ -12227,14 +12377,16 @@ msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
-"関数に対して CollisionShape2D の形状(シェイプ)を指定する必要があります。その"
-"ためのシェイプリソースを作成してください!"
+"関数に対して CollisionShape2D の形状 (シェイプ) を指定する必要があります。そ"
+"のためのシェイプリソースを作成してください!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
+"ポリゴンベースのシェイプは、CollisionShape2Dノードで使用したり直接編集したり"
+"するには適しません。代わりにCollisionPolygon2Dノードを使用してください。"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
@@ -12244,6 +12396,26 @@ msgstr ""
"CPUParticles2Dアニメーションでは、 \"Particles Animation\" を有効にした"
"CanvasItemMaterialを使用する必要があります。"
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/joints_2d.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
+msgstr ""
+
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
@@ -12267,8 +12439,8 @@ msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
-"NavigationPolygon リソースを設定または動作するようにこのノード用に作成する必"
-"要があります。プロパティを設定するか、ポリゴンを描画してください。"
+"このノード用に NavigationPolygon リソースを設定または作成する必要があります。"
+"プロパティを設定するか、ポリゴンを描画してください。"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -12504,6 +12676,11 @@ msgstr ""
"GIProbesはGLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
"代わりにBakedLightmapを使用してください。"
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr "InterpolatedCamera は廃止予定であり、Godot 4.0で除去されます。"
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "90度を超える角度のスポットライトは、シャドウを投影できません。"
@@ -12567,6 +12744,26 @@ msgstr ""
"物理エンジンによってオーバーライドされます。\n"
"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。"
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A must be a PhysicsBody"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node B must be a PhysicsBody"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/physics_joint.cpp
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
+msgstr ""
+
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
@@ -12748,9 +12945,9 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer は子コントロールひとつのみで動作するようになっています。\n"
-"コンテナ (VBox, HBoxなど) を子とするか、コントロールをカスタム最小サイズを手"
-"動設定して使用してください。"
+"ScrollContainer はひとつの子Controlと合わせて動作するようになっています。\n"
+"コンテナ (VBox, HBoxなど) を子とするか、Controlをカスタム最小サイズを手動設定"
+"して使用してください。"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -12808,6 +13005,76 @@ msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができま
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "定数は変更できません。"
+#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
+#~ msgstr "このパスには、既に同名のファイルかフォルダがあります。"
+
+#~ msgid "Missing 'build-tools' directory!"
+#~ msgstr "'build-tools' ディレクトリがありません!"
+
+#~ msgid "Unable to find the zipalign tool."
+#~ msgstr "zipalign ツールが見つかりません。"
+
+#~ msgid "Aligning APK..."
+#~ msgstr "APKを最適化..."
+
+#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
+#~ msgstr "APKの最適化を完了できません。"
+
+#~ msgid "Unable to delete unaligned APK."
+#~ msgstr "未最適化のAPKを削除できません。"
+
+#~ msgid "Error trying to save layout!"
+#~ msgstr "レイアウトの保存エラー!"
+
+#~ msgid "Default editor layout overridden."
+#~ msgstr "デフォルトのエディタ レイアウトを上書きしました。"
+
+#~ msgid "Move pivot"
+#~ msgstr "ピボットを移動"
+
+#~ msgid "Move anchor"
+#~ msgstr "アンカーを移動"
+
+#~ msgid "Resize CanvasItem"
+#~ msgstr "CanvasItemをリサイズ"
+
+#~ msgid "Polygon->UV"
+#~ msgstr "ポリゴン->UV"
+
+#~ msgid "UV->Polygon"
+#~ msgstr "UV->ポリゴン"
+
+#~ msgid "Add initial export..."
+#~ msgstr "初回エクスポートを追加…"
+
+#~ msgid "Add previous patches..."
+#~ msgstr "前回のパッチを追加…"
+
+#~ msgid "Delete patch '%s' from list?"
+#~ msgstr "パッチ '%s' をリストから削除しますか?"
+
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "パッチ"
+
+#~ msgid "Make Patch"
+#~ msgstr "パッチ生成"
+
+#~ msgid "Pack File"
+#~ msgstr "パックファイル"
+
+#~ msgid "No build apk generated at: "
+#~ msgstr "ビルドAPKは生成されていません: "
+
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "ファイルシステムとインポートドック"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "エクスポートまたはデプロイを行う場合、生成された実行ファイルはデバッグのた"
+#~ "めに、このコンピューターのIPに接続を試みます。"
+
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"