diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ja.po | 913 |
1 files changed, 338 insertions, 575 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index e8a1e43909..c662e4741d 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -19,12 +19,13 @@ # Nathan Lovato <nathan.lovato.art@gmail.com>, 2018. # nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018. # nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018. +# Rob Matych <robertsmatych@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:41+0100\n" -"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-25 05:08+0000\n" +"Last-Translator: Rob Matych <robertsmatych@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "インスタンスが null のため、self は使用できません" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." -msgstr "演算子 %s 、 %s 、 %s に対する値が無効です。" +msgstr "演算子 %s, %s, %s に対する値が無効です。" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "アニメーションクリップ:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "このトラックの オン/オフ 切替え。" +msgstr "このトラックの オン/オフ を切り替え。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" @@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap (s): " -msgstr "スナップ: " +msgstr "スナップ (秒): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "トラックをコピー" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" -msgstr "トラックを張り付け" +msgstr "トラックを貼り付け" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "'%s' を '%s' から切断" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "信号 '%s' から全てを切断" +msgstr "シグナル '%s' から全てを切断" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "切断" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect Signal: " -msgstr "接続信号: " +msgstr "シグナルの接続: " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection: " @@ -678,15 +679,15 @@ msgstr "接続を編集 " #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "信号 %s から全ての接続を除去してもよろしいですか?" +msgstr "シグナル %s から全ての接続を除去してもよろしいですか?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" -msgstr "信号" +msgstr "シグナル" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "この信号から全ての接続を除去してもよろしいですか?" +msgstr "このシグナルから全ての接続を除去してもよろしいですか?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "検索して置換:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" -msgstr "~との依存関係:" +msgstr "次の依存関係:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -807,7 +808,7 @@ msgstr "開く" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" -msgstr "~のオーナー:" +msgstr "次のオーナー:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Remove selected files from the project? (no undo)" @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "ライセンス" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in zip format." -msgstr "パッケージファイルを開けませんでした。 zip 形式ではありません。" +msgstr "パッケージファイルを開けませんでした。zip 形式ではありません。" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" @@ -1017,15 +1018,15 @@ msgstr "オーディオバスのボリュームを変更" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" -msgstr "オーディオバスをソロに切替え" +msgstr "オーディオバスのソロを切り替え" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" -msgstr "オーディオバスをミュートに切替え" +msgstr "オーディオバスのミュートを切り替え" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" -msgstr "オーディオバスのバイパスエフェクトの切替え" +msgstr "オーディオバスのバイパスエフェクトを切り替え" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "オーディオバスを追加" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "マスターバスは削除できません!" +msgstr "マスター バスは削除できません!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" @@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "自動読込みの名前変更" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" -msgstr "グローバルの自動読込みを切替え" +msgstr "グローバルの自動読込みを切り替え" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "再読込" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" -msgstr "承認済み" +msgstr "承認済みすべて" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" @@ -1383,11 +1384,11 @@ msgstr "上へ" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" -msgstr "隠しファイルの切替え" +msgstr "隠しファイルの切り替え" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" -msgstr "お気に入りの切替え" +msgstr "お気に入りの切り替え" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" @@ -1432,11 +1433,11 @@ msgstr "スキャンソース" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "アセットを(再)インポート" +msgstr "アセットを(再)インポート中" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top" -msgstr "上面" +msgstr "トップ" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" @@ -1444,11 +1445,11 @@ msgstr "クラス:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Inherits:" -msgstr "継承:" +msgstr "継承元:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" -msgstr "~に継承される:" +msgstr "継承先:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Brief Description:" @@ -1459,7 +1460,6 @@ msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Properties:" msgstr "プロパティ:" @@ -1468,19 +1468,16 @@ msgid "Methods" msgstr "メソッド" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Methods:" -msgstr "メソッド" +msgstr "メソッド:" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Theme Properties" -msgstr "プロパティ" +msgstr "テーマプロパティ" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Theme Properties:" -msgstr "プロパティ:" +msgstr "テーマプロパティ:" #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" @@ -1529,12 +1526,10 @@ msgstr "" "です。" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Property Descriptions" -msgstr "プロパティの説明:" +msgstr "プロパティの説明" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Property Descriptions:" msgstr "プロパティの説明:" @@ -1547,12 +1542,10 @@ msgstr "" "color]して私たちを助けてください!" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Method Descriptions" -msgstr "メソッドの説明:" +msgstr "メソッドの説明" #: editor/editor_help.cpp -#, fuzzy msgid "Method Descriptions:" msgstr "メソッドの説明:" @@ -1570,49 +1563,40 @@ msgid "Search Help" msgstr "ヘルプを検索" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Display All" -msgstr "通常表示" +msgstr "すべて表示" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Classes Only" -msgstr "クラス" +msgstr "クラスのみ" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Methods Only" -msgstr "メソッド" +msgstr "メソッドのみ" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Signals Only" -msgstr "信号" +msgstr "シグナルのみ" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Constants Only" -msgstr "定数" +msgstr "定数のみ" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Properties Only" -msgstr "プロパティ" +msgstr "プロパティのみ" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Theme Properties Only" -msgstr "プロパティ" +msgstr "テーマプロパティのみ" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Member Type" -msgstr "メンバー" +msgstr "メンバータイプ" #: editor/editor_help_search.cpp -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "クラス:" +msgstr "クラス" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" @@ -1696,7 +1680,7 @@ msgstr "'%s' の読込み中にエラーが発生しました。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" -msgstr "シーンを保存" +msgstr "シーンを保存中" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" @@ -1819,8 +1803,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"メインシーンが定義されていませんが、選択していますか?\n" -"'アプリケーション' カテゴリの下の \"プロジェクト設定\" で変更できます。" +"メインシーンが定義されていません。選択しますか?\n" +"'アプリケーション' カテゴリの下の \"プロジェクト設定\" からも変更できます。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1828,8 +1812,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"選択したシーン'%s' は存在しませんが、有効なシーンを選択していますか?\n" -"'アプリケーション' カテゴリの下の \"プロジェクト設定\" で変更できます。" +"選択したシーン '%s' は存在しません。有効なシーンを選択しますか?\n" +"'アプリケーション' カテゴリの下の \"プロジェクト設定\" で後から変更できます。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1837,9 +1821,9 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" -"選択したシーン'%s' はシーンファイルではありませんが、有効なシーンを選択してい" -"ますか?\n" -"'アプリケーション' カテゴリの下の \"プロジェクト設定\" で変更できます。" +"選択したシーン '%s' はシーンファイルではありません。有効なシーンを選択します" +"か?\n" +"'アプリケーション' カテゴリの下の \"プロジェクト設定\" で後から変更できます。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." @@ -1968,28 +1952,25 @@ msgstr "メインシーンを選ぶ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." -msgstr "" -"アドオンプラグインを有効にすることができません: '%s' 設定の解析に失敗しまし" -"た。" +msgstr "アドオンプラグインを有効にできません: '%s' 設定の解析に失敗しました。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" -"アドオンプラグインのスクリプトフィールドを 'res://addons/%s' から見つけること" -"ができません。" +"アドオンプラグインのスクリプトフィールドが 'res://addons/%s' から見つかりませ" +"ん。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "パス '%s' からアドオンスクリプトを読込めません。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in " "the code, please check the syntax." msgstr "" -"パス '%s' からアドオンスクリプトを読込めません。スクリプトがツールモードでは" -"ありません。" +"パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。コードにエラーがある可能性" +"があります。構文を確認してください。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2044,7 +2025,6 @@ msgstr "デフォルト" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "ファイルシステム上で表示" @@ -2058,7 +2038,7 @@ msgstr "タブを閉じる" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" -msgstr "シーンタブを切替え" +msgstr "シーンタブを切り替え" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" @@ -2082,7 +2062,7 @@ msgstr "集中モード" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "集中モードを切替える。" +msgstr "集中モードを切り替える。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." @@ -2129,7 +2109,6 @@ msgid "Save Scene" msgstr "シーンを保存" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Save All Scenes" msgstr "全てのシーンを保存" @@ -2139,7 +2118,7 @@ msgstr "シーンを閉じる" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" -msgstr "最近使ったファイルを開く" +msgstr "最近開いたシーンを開く" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." @@ -2165,7 +2144,7 @@ msgstr "やり直す" #: editor/editor_node.cpp msgid "Revert Scene" -msgstr "シーンを戻す" +msgstr "シーンを元に戻す" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." @@ -2193,7 +2172,7 @@ msgstr "プロジェクトのデータフォルダを開く" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" -msgstr "プロジェクト一覧を終了" +msgstr "終了してプロジェクト一覧を開く" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp @@ -2300,7 +2279,7 @@ msgstr "エディタレイアウト" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン切替え" +msgstr "フルスクリーン切り替え" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2340,7 +2319,7 @@ msgstr "Q&A" #: editor/editor_node.cpp msgid "Issue Tracker" -msgstr "課題(バグ)管理システム" +msgstr "課題管理システム" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -2401,7 +2380,7 @@ msgstr "保存して再起動" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window repaints!" -msgstr "エディタウィンドウの再描画時に反映!" +msgstr "エディタウィンドウの再描画時にスピンします!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Always" @@ -2409,11 +2388,11 @@ msgstr "常に更新" #: editor/editor_node.cpp msgid "Update Changes" -msgstr "変更を適用" +msgstr "変更時に更新" #: editor/editor_node.cpp msgid "Disable Update Spinner" -msgstr "更新の反映を無効化" +msgstr "アップデートスピナーを無効化" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp @@ -2621,6 +2600,8 @@ msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" +"ファイルとして保存されたリソースに ViewportTexture を生成できません。\n" +"リソースはシーンに属している必要があります。" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" @@ -2787,7 +2768,7 @@ msgstr "エクスポート テンプレート ZIP ファイルを開けません #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s." -msgstr "テンプレート( %s )内の version.txt のフォーマットが不正です。" +msgstr "テンプレート内の version.txt フォーマットが不正です: %s。" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." @@ -2799,7 +2780,7 @@ msgstr "テンプレートのパス生成エラー:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "エクスポート テンプレートの抽出" +msgstr "エクスポート テンプレートの展開中" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" @@ -2946,9 +2927,8 @@ msgstr "" "はできません!" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "お気に入り:" +msgstr "お気に入り" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" @@ -2960,7 +2940,7 @@ msgstr "アイテムをサムネイルでグリッド表示する。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." -msgstr "アイテムを一覧で見る。" +msgstr "アイテムを一覧で表示する。" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." @@ -3033,9 +3013,8 @@ msgid "Instance" msgstr "インスタンス" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to favorites" -msgstr "お気に入り:" +msgstr "お気に入りに追加" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Remove from favorites" @@ -3070,12 +3049,10 @@ msgid "New Resource..." msgstr "新規リソース..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "すべて展開" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "すべて折りたたむ" @@ -3099,9 +3076,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "ファイルシステムを再スキャン" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle split mode" -msgstr "モード切替え" +msgstr "分割モード切り替え" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Search files" @@ -3136,24 +3112,20 @@ msgid "Create Script" msgstr "スクリプト作成" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "ファイル内検索" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "検索: " +msgstr "検索:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "フォルダ: " +msgstr "フォルダ:" #: editor/find_in_files.cpp -#, fuzzy msgid "Filters:" -msgstr "フィルター" +msgstr "フィルター:" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -3193,7 +3165,6 @@ msgid "Group name already exists." msgstr "グループ名が既にあります。" #: editor/groups_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "無効なグループ名です。" @@ -3331,12 +3302,10 @@ msgid "Failed to load resource." msgstr "リソースの読込みに失敗しました。" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Expand All Properties" msgstr "すべてのプロパティを展開" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Collapse All Properties" msgstr "すべてのプロパティを折りたたむ" @@ -3351,7 +3320,7 @@ msgstr "パラメーターをコピー" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Paste Params" -msgstr "パラメーターを張付け" +msgstr "パラメーターを貼り付け" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Edit Resource Clipboard" @@ -3399,7 +3368,7 @@ msgstr "オブジェクトのプロパティ。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Filter properties" -msgstr "フィルタのプロパティ" +msgstr "フィルタプロパティ" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" @@ -3411,7 +3380,7 @@ msgstr "マルチノード セット" #: editor/node_dock.cpp msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." -msgstr "シグナルとグループを編集するためノードを選択する。" +msgstr "シグナルとグループを編集するノードを選択。" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Edit a Plugin" @@ -3439,16 +3408,14 @@ msgstr "スクリプト名:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" -msgstr "いまアクティブ化しますか?" +msgstr "今すぐアクティブ化?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "ポリゴンを生成" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "ポリゴンを編集" @@ -3457,14 +3424,12 @@ msgid "Insert Point" msgstr "ポイント挿入" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "ポリゴンを編集(点を除去)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" -msgstr "ポリゴンとポイントを除去" +msgstr "ポリゴンと点を除去" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3473,16 +3438,14 @@ msgid "Create points." msgstr "点を作成する。" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" -"既存のポリゴンを編集:\n" -"左クリック: 点を移動。\n" -"Ctrl+左クリック: セグメントを分割。\n" -"右クリック: 点を消す。" +"点を編集する。\n" +"左クリック: 点を移動\n" +"右クリック: 点を削除" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp @@ -3596,11 +3559,11 @@ msgstr "接続できません。ポートが使用中か、接続が無効であ #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" -"アニメーションプレーヤーのセットがないため、トラック名を取得できません。" +"アニメーションプレイヤーが設定されていないため、トラック名を取得できません。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." -msgstr "プレーヤーのパス設定が無効なため、トラック名を取得できません。" +msgstr "プレイヤーのパス設定が無効なため、トラック名を取得できません。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp @@ -3626,7 +3589,7 @@ msgstr "フィルタリングを有効化" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" -msgstr "自動再生の切替" +msgstr "自動再生の切り替え" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" @@ -3688,11 +3651,11 @@ msgstr "クリップボードにアニメーションのリソースがありま #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" -msgstr "貼付けたアニメーション" +msgstr "貼り付けたアニメーション" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" -msgstr "アニメーションを貼付け" +msgstr "アニメーションを貼り付け" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" @@ -3886,9 +3849,10 @@ msgid "Remove selected node or transition" msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" -"開始時にこのアニメーションを自動再生に切替え、リスタートまたはゼロにシークす" +"このアニメーションの自動再生を、スタート、リスタート、ゼロにシークに切り替え" "る。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp @@ -4124,14 +4088,12 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "このアセットのダウンロードは既に進行中!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "First" msgstr "最初" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "以前のタブ" +msgstr "前" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" @@ -4139,7 +4101,7 @@ msgstr "次" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "最後" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -4153,7 +4115,7 @@ msgstr "プラグイン" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" -msgstr "並べ替え:" +msgstr "ソート:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Reverse" @@ -4190,6 +4152,9 @@ msgid "" "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save " "path from the BakedLightmap properties." msgstr "" +"ライトマップ画像の保存パスを確定できません。\n" +"シーンを保存する (画像が同じディレクトリに保存される) か、BakedLightmapプロパ" +"ティから保存パスを選択してください。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -4200,11 +4165,12 @@ msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" +"ライトマップ画像の生成に失敗しました。パスが書き込み可能であることを確認して" +"ください。" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bake Lightmaps" -msgstr "ライトマップへの転写:" +msgstr "ライトマップを焼き込む" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp @@ -4260,24 +4226,20 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides" msgstr "水平垂直ガイドを作成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move pivot" -msgstr "ピボット移動" +msgstr "ピボットを移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate CanvasItem" -msgstr "キャンバスアイテムの編集" +msgstr "CanvasItemを回転" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move anchor" -msgstr "移動動作" +msgstr "アンカーを移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize CanvasItem" -msgstr "キャンバスアイテムの編集" +msgstr "CanvasItemをリサイズ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4285,9 +4247,8 @@ msgid "Scale CanvasItem" msgstr "キャンバスアイテムの編集" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move CanvasItem" -msgstr "キャンバスアイテムの編集" +msgstr "CanvasItemを移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" @@ -4298,9 +4259,8 @@ msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "アンカーとマージンを変更する" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Anchors" -msgstr "アンカーを変更する" +msgstr "アンカーを変更" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4316,7 +4276,6 @@ msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "ズームをリセット" @@ -4329,9 +4288,8 @@ msgid "Drag: Rotate" msgstr "ドラッグ:回転" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move" -msgstr "Alt+ドラッグ:移動" +msgstr "Alt+ドラッグ: 移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4350,29 +4308,25 @@ msgid "Move Mode" msgstr "追加したキーを移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Mode" msgstr "回転モード" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Mode" -msgstr "スケール(拡大縮小)モード(R)" +msgstr "スケール(拡大縮小)モード" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" -"クリックした位置のオブジェクトのリスト\n" -"(選択モードでのAlt+右クリックと同じ)" +"クリックした位置にあるオブジェクトのリストを表示\n" +"(選択モードでのAlt+右クリックと同じ)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Click to change object's rotation pivot." -msgstr "クリックするとオブジェクトの回転ピボットを変更" +msgstr "クリックでオブジェクトの回転ピボットを変更する。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4380,45 +4334,37 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "パン・モード" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle snapping." -msgstr "ブレークポイントを切替" +msgstr "スナッピングを切り替える。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Snap" -msgstr "スナップ機能を使う" +msgstr "スナップを使う" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snapping Options" -msgstr "アニメーションのオプション" +msgstr "スナッピングオプション" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to grid" -msgstr "Snapモード:" +msgstr "グリッドにスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Rotation Snap" -msgstr "回転スナップ機能を使う" +msgstr "回転スナップを使う" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Snap..." -msgstr "スナップ機能の設定" +msgstr "スナップの設定..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Relative" -msgstr "相対スナップ機能" +msgstr "相対スナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Pixel Snap" -msgstr "ピクセル単位スナップ" +msgstr "ピクセルスナップを使用" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart snapping" @@ -4437,30 +4383,26 @@ msgid "Snap to node sides" msgstr "ノード側面にスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to node center" -msgstr "ノードアンカーにスナップ" +msgstr "ノードの中心にスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to other nodes" msgstr "他のノードにスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "Snapモード:" +msgstr "ガイドにスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." -msgstr "選択したオブジェクトをロックして移動不能とする." +msgstr "選択したオブジェクトをその場でロック (移動不可能にする)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock the selected object (can be moved)." -msgstr "選択したオブジェクトをロック解除して移動可能とする." +msgstr "選択したオブジェクトをアンロック (移動可能にする)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4473,24 +4415,20 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "このオブジェクトの子(オブジェクト)を選択可能とする." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton Options" -msgstr "スケルトン..." +msgstr "スケルトンのオプション" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Bones" msgstr "ボーンを表示する" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make IK Chain" -msgstr "IK(インバース キネマティクス)チェーンの作成" +msgstr "IKチェーンを作成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear IK Chain" -msgstr "IK(インバース キネマティクス)チェーンをクリアする" +msgstr "IKチェーンをクリア" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" @@ -4503,7 +4441,6 @@ msgstr "ボーンをクリアする" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View" msgstr "ビュー" @@ -4513,29 +4450,24 @@ msgid "Show Grid" msgstr "グリッドを表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Helpers" -msgstr "ボーンを表示する" +msgstr "ヘルパーを表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Rulers" -msgstr "ボーンを表示する" +msgstr "ルーラーを表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Guides" -msgstr "ボーンを表示する" +msgstr "ガイドを表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Origin" -msgstr "原点を見る" +msgstr "原点を表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Viewport" -msgstr "1 ビューポート" +msgstr "ビューポートを表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" @@ -4552,19 +4484,17 @@ msgid "Frame Selection" msgstr "選択対象をフレームの中央に" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "レイアウトを保存" +msgstr "レイアウト" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys." -msgstr "キーフレームを挿入" +msgstr "キーを挿入する。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "キーフレームを(既存のトラックに)挿入" +msgstr "キーを (既存のトラックに) 挿入" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" @@ -4583,22 +4513,19 @@ msgid "Divide grid step by 2" msgstr "グリッドステップを半分にする" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %s" -msgstr "%s追加する" +msgstr "%s を追加" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Adding %s..." -msgstr "%s追加中..." +msgstr "%s を追加中..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "" +msgstr "ルートの存在しない状態で、複数ノードをインスタンス化できません。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Create Node" msgstr "ノードを生成" @@ -4622,9 +4549,8 @@ msgstr "" "ドラッグ&ドロップ + Alt : ノードのタイプを変更する" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon3D" -msgstr "ポリゴンを生成" +msgstr "Polygon3Dを生成" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" @@ -4645,15 +4571,13 @@ msgstr "CPUパーティクル" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "メッシュから発光点を生成" +msgstr "メッシュから放出点を生成" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "ノードからの発光点を生成" +msgstr "ノードから放出点を生成" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat0" @@ -4678,9 +4602,8 @@ msgid "Smoothstep" msgstr "スムーズステップ" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Modify Curve Point" -msgstr "カーブを修正する" +msgstr "カーブポイントを修正" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4688,9 +4611,8 @@ msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "カーブマップを修正" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Curve Preset" -msgstr "初期設定値を読み込む" +msgstr "カーブのプリセットを読み込む" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Add point" @@ -4715,9 +4637,8 @@ msgid "Load preset" msgstr "初期設定値を読み込む" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Curve Point" -msgstr "パスのポイントを除去" +msgstr "カーブポイントを除去" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" @@ -4777,26 +4698,25 @@ msgid "Create Convex Shape" msgstr "凸状シェイプを生成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Navigation Mesh" -msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の生成" +msgstr "ナビゲーションメッシュを生成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." -msgstr "" +msgstr "含まれているメッシュがArrayMesh型ではありません。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "" +msgstr "UV展開に失敗しました。メッシュが非多様体ではありませんか?" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." -msgstr "" +msgstr "デバッグするメッシュがありません。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" -msgstr "" +msgstr "モデルにはこのレイヤーにUVがありません" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4804,16 +4724,14 @@ msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "メッシュインスタンスのメッシュが存在しません" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" -msgstr "メッシュにアウトラインを作成するためのサーフェイスが存在しません" +msgstr "メッシュにアウトラインを作成するためのサーフェスが存在しません!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" -msgstr "" +msgstr "メッシュのプリミティブ型が PRIMITIVE_TRIANGLES ではありません!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create outline!" msgstr "アウトラインを生成できませんでした!" @@ -4844,30 +4762,26 @@ msgid "Create Convex Collision Sibling" msgstr "凸型兄弟コリジョンを生成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "アウトラインメッシュを生成..." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View UV1" -msgstr "ビュー" +msgstr "UV1を表示" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View UV2" -msgstr "ビュー" +msgstr "UV2を表示" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" -msgstr "" +msgstr "Lightmap/AO のUV2を展開" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "アウトラインメッシュを生成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Outline Size:" msgstr "アウトラインのサイズ:" @@ -4906,40 +4820,32 @@ msgstr "" "在しません)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "メッシュソースは正しく指定されていません(不正なパス)" +msgstr "無効なメッシュソースです (無効なパス)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" -"メッシュソースは正しくありません(メッシュのインスタンスではありません)" +msgstr "無効なメッシュソースです (MeshInstanceではありません)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "メッシュソースは正しくありません(メッシュリソースが含まれていません)" +msgstr "無効なメッシュソースです (メッシュリソースが含まれていません)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No surface source specified." -msgstr "サーフェイスのソースが指定されていません." +msgstr "サーフェスのソースが指定されていません。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "サーフェイスのソースが正しくありません(不正なパス)" +msgstr "無効なサーフェスのソースです (無効なパス)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "サーフェイスのソースが正しくありません(ジオメトリーがありません)" +msgstr "無効なサーフェスのソースです (ジオメトリがありません)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "サーフェースソースは正しくありません(フェースがありません)" +msgstr "無効なサーフェスソースです (面がありません)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4952,19 +4858,17 @@ msgid "Couldn't map area." msgstr "エリアをマッピングできません" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "ソースメッシュを選ぶ:" +msgstr "ソースメッシュを選択:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "ターゲットサーフェースを選ぶ:" +msgstr "ターゲットサーフェスを選択:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Populate Surface" -msgstr "サーフェースに初期値を設定" +msgstr "サーフェスに初期値を設定" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -4973,10 +4877,9 @@ msgstr "マルチメッシュに初期値を設定" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "ターゲットサーフェース:" +msgstr "ターゲットサーフェス:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Source Mesh:" msgstr "ソースメッシュ:" @@ -5031,14 +4934,12 @@ msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error loading image:" -msgstr "イメージ読み込みエラー:" +msgstr "画像読み込みエラー:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "イメージ内に透明度>128のピクセルがありません..." +msgstr "画像内に透明度が128以上のピクセルがありません..." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5062,20 +4963,17 @@ msgstr "CPUパーティクルに変換" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Particles" -msgstr "頂点" +msgstr "パーティクル" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generated Point Count:" msgstr "生成したポイントの数:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "生成時間(秒)" +msgstr "生成時間 (秒):" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" @@ -5096,19 +4994,16 @@ msgid "Faces contain no area!" msgstr "面にエリアが含まれていません!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No faces!" msgstr "面がありません!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "ノードはジオメトリーを含んでいません." +msgstr "ノードはジオメトリーを含んでいません。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "ノードはジオメトリー(面)を含んでいません." +msgstr "ノードはジオメトリー (面) を含んでいません。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5116,9 +5011,8 @@ msgid "Create Emitter" msgstr "発光物を生成" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Emission Points:" -msgstr "発光点:" +msgstr "放出点:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" @@ -5127,12 +5021,11 @@ msgstr "表面の点" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "サーフェースポイント+Normal(指向性)" +msgstr "サーフェスポイント+Normal(指向性)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "(発光の)ボリューム" +msgstr "ボリューム" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5144,9 +5037,8 @@ msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "パーティクルマテリアルが必要です." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Generating AABB" -msgstr "軸平行境界ボックス(AABB)を生成" +msgstr "AABBを生成中" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" @@ -5259,14 +5151,12 @@ msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Curve Point #" -msgstr "曲線のポイント#" +msgstr "カーブポイント #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "曲線のポイントの位置を指定" +msgstr "カーブポイントの位置を設定" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5320,15 +5210,16 @@ msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" +"このポリゴンにはテクスチャがありません。\n" +"UVを編集するにはテクスチャを設定します。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "UVマップを生成" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "ポリゴンを生成" +msgstr "ポリゴンとUVを生成" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Split point with itself." @@ -5371,14 +5262,12 @@ msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." -msgstr "ポリゴン2DのUVエディタ" +msgstr "Polygon 2D UV エディタを開く。" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "ポリゴン2DのUVエディタ" +msgstr "Polygon 2D UV エディタ" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" @@ -5405,12 +5294,10 @@ msgid "Move Points" msgstr "ポイントを移動" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: 回転" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shift: Move All" msgstr "Shift: すべて移動" @@ -5420,12 +5307,10 @@ msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Shift+Ctrl: 縮尺(Scale)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Polygon" msgstr "ポリゴンを移動" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Polygon" msgstr "ポリゴンを回転" @@ -5466,14 +5351,12 @@ msgid "UV->Polygon" msgstr "UV->ポリゴン" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear UV" msgstr "UVをクリア" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Settings" -msgstr "Snapの設定" +msgstr "スナップの設定" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" @@ -5484,29 +5367,24 @@ msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Configure Grid:" -msgstr "スナップの設定" +msgstr "グリッドの設定:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset X:" -msgstr "グリッドのオフセット:" +msgstr "グリッドのオフセット X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "グリッドのオフセット:" +msgstr "グリッドのオフセット Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step X:" -msgstr "グリッドのステップ:" +msgstr "グリッドのステップ X:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Step Y:" -msgstr "グリッドのステップ:" +msgstr "グリッドのステップ Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5538,7 +5416,7 @@ msgstr "リソースのクリップボードは空です!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "リソースの張り付け" +msgstr "リソースの貼り付け" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -5586,14 +5464,12 @@ msgid "Close and save changes?" msgstr "変更を保存して閉じますか?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error writing TextFile:" -msgstr "イメージ読み込みエラー:" +msgstr "テキストファイルの書き込みエラー:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error: could not load file." -msgstr "フォルダを作成できませんでした。" +msgstr "エラー: ファイルを読み込めませんでした。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5601,9 +5477,8 @@ msgid "Error could not load file." msgstr "フォルダを作成できませんでした。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving file!" -msgstr "タイルセットの保存エラー!" +msgstr "ファイルの保存エラー!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5626,17 +5501,14 @@ msgid "Error Importing" msgstr "インポートのエラー" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "New TextFile..." -msgstr "フォルダを作成する..." +msgstr "新規テキストファイル..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "名前を付けて保存..." @@ -5663,12 +5535,11 @@ msgstr " クラスリファレンス" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "" +msgstr "メソッドリストのアルファベット順ソートを切り替える。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "並べ替え:" +msgstr "ソート" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -5691,14 +5562,12 @@ msgid "Previous script" msgstr "直前のスクリプト" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "File" msgstr "ファイル" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "開く" +msgstr "開く..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" @@ -5709,14 +5578,12 @@ msgid "Soft Reload Script" msgstr "スクリプトをソフトリロード" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Script Path" -msgstr "パスをコピーする" +msgstr "スクリプトのパスをコピー" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "History Previous" -msgstr "直前の履歴" +msgstr "前の履歴" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" @@ -5728,60 +5595,53 @@ msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Import Theme..." -msgstr "テーマのインポート" +msgstr "テーマのインポート..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Reload Theme" -msgstr "テーマを再読込" +msgstr "テーマを再読み込み" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "テーマを保存" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close Docs" -msgstr "閉じる" +msgstr "ドキュメントを閉じる" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Close All" msgstr "すべて閉じる" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "ほかのタブを閉じる" +msgstr "他のタブを閉じる" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "実行" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "お気に入りを切り替える" +msgstr "スクリプトパネルを切り替え" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Find Next" -msgstr "次を探す" +msgstr "次を検索" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "ステップオーバー" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Step Into" msgstr "ステップイン" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "(デバッグで)ブレーク" +msgstr "ブレーク" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp @@ -5793,9 +5653,8 @@ msgid "Keep Debugger Open" msgstr "デバッガを開いたままに" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Debug with External Editor" -msgstr "次のエディタを開く" +msgstr "外部エディタでデバッグ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" @@ -5807,11 +5666,11 @@ msgstr "リファレンス文書を探す." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "直前の「編集した文書」へ移動." +msgstr "前の編集したドキュメントへ移動。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "次の「編集した文書」へ移動." +msgstr "次の編集したドキュメントへ移動。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5840,9 +5699,8 @@ msgid "Debugger" msgstr "デバッガ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "ヘルプを検索" +msgstr "検索結果" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -5851,16 +5709,15 @@ msgstr "ライン:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" -msgstr "" +msgstr "(無視)" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function" -msgstr "関数~に移動..." +msgstr "関数に移動" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "標準" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." @@ -5889,11 +5746,11 @@ msgstr "小文字" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "先頭を大文字に" +msgstr "単語の先頭文字を大文字に" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "" +msgstr "シンタックスハイライト" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -5918,27 +5775,24 @@ msgid "Indent Right" msgstr "右インデント" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Comment" -msgstr "コメントを切り替える" +msgstr "コメントの切り替え" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "行に移動" +msgstr "行を折りたたむ/展開する" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "" +msgstr "すべての行を折りたたむ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "" +msgstr "すべての行を展開する" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Clone Down" -msgstr "複製してダウンロード" +msgstr "下に複写" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -5946,17 +5800,14 @@ msgid "Complete Symbol" msgstr "記号すべて" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "連続スペースを刈り込む" +msgstr "末尾の空白を取り除く" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "インデントをスペースに変換" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "インデントをタブに変換" @@ -5967,21 +5818,19 @@ msgstr "自動インデント" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントを切替" +msgstr "ブレークポイントを切り替え" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "すべてのブレークポイントを消去" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "次のブレークポイントに移動" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "最後のブレークポイントに戻る" +msgstr "前のブレークポイントに移動" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" @@ -5993,14 +5842,12 @@ msgid "Find in Files..." msgstr "ファイルを絞り込む..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Function..." -msgstr "関数~に移動..." +msgstr "関数に移動..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Go to Line..." -msgstr "~行に移動..." +msgstr "行に移動..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy @@ -6013,7 +5860,7 @@ msgstr "シェーダー" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "" +msgstr "このskeletonにはボーンがありません。子Bone2Dノードを追加してください。" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6050,7 +5897,7 @@ msgstr "実行" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" -msgstr "並行投影" +msgstr "平行投影" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" @@ -6106,7 +5953,7 @@ msgstr "ピッチ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw" -msgstr "" +msgstr "ヨー" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" @@ -6122,7 +5969,7 @@ msgstr "シェーダーの変更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" -msgstr "サーフェースの変更" +msgstr "サーフェスの変更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" @@ -6150,7 +5997,7 @@ msgstr "下面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "左側面図." +msgstr "左側面図。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" @@ -6158,7 +6005,7 @@ msgstr "左側面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." -msgstr "右側面図." +msgstr "右側面図。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" @@ -6204,17 +6051,14 @@ msgid "Display Normal" msgstr "通常表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Display Wireframe" msgstr "ワイヤーフレーム表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Display Overdraw" -msgstr "透明シルエット表示" +msgstr "オーバードローを表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Display Unshaded" msgstr "シェーディングなしで表示" @@ -6223,24 +6067,21 @@ msgid "View Environment" msgstr "環境表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Gizmos" -msgstr "ギズモ(Gizmo)表示" +msgstr "ギズモ(Gizmo)を表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Information" msgstr "情報を表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View FPS" -msgstr "ビューファイル:" +msgstr "フレームレートを表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Half Resolution" -msgstr "縮尺(Scale)の選択" +msgstr "半解像度" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" @@ -6295,9 +6136,8 @@ msgid "XForm Dialog" msgstr "Xformダイアログ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "選択モード" +msgstr "選択モード (Q)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6313,7 +6153,7 @@ msgstr "移動モード (W)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "回転Mode (E)" +msgstr "回転モード (E)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode (R)" @@ -6324,18 +6164,16 @@ msgid "Local Coords" msgstr "ローカル座標系" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Local Space Mode (%s)" -msgstr "スケール(拡大縮小)モード(R)" +msgstr "ローカル空間モード (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "Snapモード:" +msgstr "スナップモード (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" -msgstr "底面図" +msgstr "下面図" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" @@ -6350,12 +6188,10 @@ msgid "Front View" msgstr "前面図" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left View" msgstr "左側面図" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Right View" msgstr "右側面図" @@ -6442,9 +6278,8 @@ msgid "4 Viewports" msgstr "4 ビューポート" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Gizmos" -msgstr "ギズモ(Gizmo)表示" +msgstr "ギズモ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" @@ -6456,7 +6291,6 @@ msgstr "ビューのグリッド" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "設定" @@ -6537,14 +6371,12 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite" -msgstr "スタックフレーム" +msgstr "スプライト" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to 2D Mesh" -msgstr "~に変換する..." +msgstr "2Dメッシュに変換" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6561,14 +6393,12 @@ msgid "Grow (Pixels): " msgstr "スナップ機能(ピクセル単位):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Update Preview" -msgstr "プレビュー" +msgstr "プレビューを更新" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "設定" +msgstr "設定:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6576,7 +6406,6 @@ msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "エラー:フレームリソースを読み込めませんでした!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Frame" msgstr "フレームを追加" @@ -6586,9 +6415,8 @@ msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "リソースクリップボードは空か、テクスチャ以外です!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste Frame" -msgstr "フレームを張り付け" +msgstr "フレームを貼り付け" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" @@ -6624,11 +6452,11 @@ msgstr "アニメーションのフレーム" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" -msgstr "" +msgstr "空を挿入 (前)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" -msgstr "" +msgstr "空を挿入 (後)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6707,14 +6535,12 @@ msgid "Add All" msgstr "すべてを追加" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All Items" -msgstr "アイテムを除去" +msgstr "すべてのアイテムを除去" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "削除" +msgstr "すべて除去" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Edit theme..." @@ -6940,9 +6766,8 @@ msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Paste bitmask." -msgstr "アニメーションを貼付け" +msgstr "ビットマスクを貼り付け。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6960,11 +6785,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." -msgstr "" +msgstr "スナップとグリッドの表示を有効にする (インスペクタから設定可能)。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" -msgstr "" +msgstr "タイル名を表示 (Altキーを長押し)" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove selected texture and ALL TILES which use it?" @@ -6972,7 +6797,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." -msgstr "" +msgstr "除去するテクスチャが選択されていません。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6986,7 +6811,7 @@ msgstr "シーンからマージしますか?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." -msgstr "" +msgstr "%s ファイル はすでにリストに含まれているため追加されませんでした。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7007,9 +6832,8 @@ msgid "" msgstr "現在編集中のリソースを保存する" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete polygon." -msgstr "点を削除" +msgstr "ポリゴンを削除。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7050,7 +6874,6 @@ msgid "TileSet" msgstr "タイルセット..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vertex" msgstr "頂点" @@ -7065,9 +6888,8 @@ msgid "Light" msgstr "右側面" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node..." -msgstr "ノードを追加.." +msgstr "ノードを追加..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7079,20 +6901,18 @@ msgid "Runnable" msgstr "実行可能" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Delete patch '%s' from list?" -msgstr "パッチ除去'" +msgstr "パッチ '%s' をリストから削除しますか?" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "初期設定値 '%s'?を削除しますか?" +msgstr "プリセット '%s' を削除しますか?" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" -"このプラットフォームに向けてのエクスポートのテンプレートが見つかりません:" +"このプラットフォームに対するエクスポート テンプレートが見つからないか、破損し" +"ています:" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy @@ -7113,16 +6933,14 @@ msgid "Add..." msgstr "追加..." #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Path" -msgstr "エクスポートパス:" +msgstr "エクスポート先のパス" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "リソース" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export all resources in the project" msgstr "プロジェクト内のリソースをすべてエクスポート" @@ -7144,25 +6962,20 @@ msgid "Resources to export:" msgstr "エクスポートするリソース:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" -"リソース以外のファイルをエクスポートする際の選別基準(Filters)(コンマで分割," -"例*.json, *.txt)" +"エクスポートする非リソースファイルのフィルタ (コンマ区切り, 例*.json, *.txt)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)" msgstr "" -"リソース以外のファイルをエクスポートする際の除外基準(Filters)(コンマで分割," -"例*.json, *.txt)" +"プロジェクトから除外するファイルのフィルタ (コンマ区切り, 例*.json, *.txt)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Patches" -msgstr "一致なし" +msgstr "パッチ" #: editor/project_export.cpp msgid "Make Patch" @@ -7175,7 +6988,7 @@ msgstr "テクスチャ" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" -msgstr "カスタム(コンマ区切り):" +msgstr "カスタム (コンマ区切り):" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy @@ -7183,9 +6996,8 @@ msgid "Feature List:" msgstr "メソッド一覧:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export PCK/Zip" -msgstr "エクスポート" +msgstr "PCK/Zipのエクスポート" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy @@ -7197,19 +7009,16 @@ msgid "Export All" msgstr "すべてエクスポート" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "" -"このプラットフォームに向けてのエクスポートのテンプレートが見つかりません:" +msgstr "このプラットフォームに対するエクスポート テンプレートが見つかりません:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "デバッグ付きエクスポート" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "The path does not exist." -msgstr "ファイルが見つかりません." +msgstr "存在しないパスです。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file." @@ -7227,7 +7036,7 @@ msgstr "'project.godot' もしくは '.zip' ファイルを選択してくださ #: editor/project_manager.cpp msgid "Directory already contains a Godot project." -msgstr "" +msgstr "ディレクトリにはGodotプロジェクトがすでに含まれています。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" @@ -7238,7 +7047,6 @@ msgid "Invalid Project Name." msgstr "無効なプロジェクト名です。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "フォルダを作成できませんでした。" @@ -7273,9 +7081,8 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "以下のファイルをパッケージから抽出できませんでした:" +msgstr "次のファイルをパッケージから抽出できませんでした:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" @@ -7290,9 +7097,8 @@ msgid "Import Existing Project" msgstr "既存のプロジェクトをインポート" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Import & Edit" -msgstr "インポートして開く" +msgstr "インポートして編集" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" @@ -7323,9 +7129,8 @@ msgid "Project Path:" msgstr "プロジェクトパス:" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Project Installation Path:" -msgstr "プロジェクトパス:" +msgstr "プロジェクトのインストールパス:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Browse" @@ -7341,7 +7146,7 @@ msgstr "プロジェクトを開けません" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" -msgstr "複数のプロジェクトを本当に開けますか?" +msgstr "複数のプロジェクトを開いてもよろしいですか?" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy @@ -7362,7 +7167,7 @@ msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run more than one project?" -msgstr "複数のプロジェクトを本当に実行しますか?" +msgstr "複数のプロジェクトを実行してもよろしいですか?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)" @@ -7600,7 +7405,7 @@ msgstr "プロパティにgetter(get method)を作る" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" -msgstr "設定項目を設定してください!" +msgstr "設定項目を選択してください!" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy @@ -7612,9 +7417,8 @@ msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Item" -msgstr "入力を消去" +msgstr "アイテムを削除" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" @@ -7625,9 +7429,8 @@ msgstr "" "きません。" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Already existing" -msgstr "アクション'%s'は既にあります!" +msgstr "既に存在します" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy @@ -7651,7 +7454,6 @@ msgid "Add Translation" msgstr "翻訳を追加" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Translation" msgstr "翻訳を除去" @@ -7689,7 +7491,6 @@ msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "プロジェクト設定 (project.godot)" @@ -7703,7 +7504,7 @@ msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor must be restarted for changes to take effect" -msgstr "" +msgstr "変更を有効にするには、エディタを再起動する必要があります" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -7714,9 +7515,8 @@ msgid "Action:" msgstr "アクション:" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "アクション:" +msgstr "アクション" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" @@ -7751,19 +7551,16 @@ msgid "Resources:" msgstr "リソース:" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remaps by Locale:" -msgstr "ロケールに従ってキーのリマップ:" +msgstr "ロケールに従いリマップ:" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Locale" msgstr "ロケール" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Locales Filter" -msgstr "ロケールフィルタ" +msgstr "ロケールフィルター" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show all locales" @@ -7819,14 +7616,12 @@ msgid "Assign" msgstr "アサインする" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "ノードを選択" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Error loading file: Not a resource!" -msgstr "ファイル読み込みエラー:リソースではありません!" +msgstr "ファイル読み込みエラー: リソースではありません!" #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy @@ -7867,11 +7662,11 @@ msgstr "名前の変更" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "プレフィックス" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "サフィックス" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy @@ -7900,9 +7695,8 @@ msgid "Current scene name" msgstr "現在のシーン名" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Root node name" -msgstr "ルートノードの名前:" +msgstr "ルートノード名" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" @@ -7968,12 +7762,12 @@ msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Lowercase" -msgstr "小文字" +msgstr "小文字にする" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Uppercase" -msgstr "大文字" +msgstr "大文字にする" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Reset" @@ -7985,7 +7779,7 @@ msgstr "エラー" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" -msgstr "" +msgstr "親ノードを変更" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" @@ -7997,7 +7791,7 @@ msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" -msgstr "" +msgstr "親を変更" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" @@ -8013,12 +7807,10 @@ msgid "Main Scene" msgstr "メインシーン" #: editor/run_settings_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "メインシーンの引数:" #: editor/run_settings_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Run Settings" msgstr "シーン実行の設定" @@ -8041,17 +7833,14 @@ msgstr "" "化できません" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Scene(s)" msgstr "シーンのインスタンス化" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Child Scene" msgstr "子シーンをインスタンス化" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Script" msgstr "スクリプトをクリア" @@ -8071,14 +7860,12 @@ msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "親のノードを移動" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "ノードを複製" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Node(s)?" -msgstr "ノードを除去しますか?" +msgstr "ノードを削除しますか?" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -8115,9 +7902,8 @@ msgid "Make Local" msgstr "ロケール" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Create Root Node:" -msgstr "ノードを生成" +msgstr "ルートノードを生成:" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "2D Scene" @@ -8132,9 +7918,8 @@ msgid "User Interface" msgstr "ユーザーインターフェース" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Node" -msgstr "ノードを切り取る" +msgstr "カスタムノード" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" @@ -8175,18 +7960,16 @@ msgid "Sub-Resources" msgstr "サブリソース" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Inheritance" -msgstr "継承をクリアする" +msgstr "継承をクリア" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open documentation" -msgstr "Godotのオンライン文書を開く" +msgstr "ドキュメントを開く" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" -msgstr "ノードを消去" +msgstr "ノードを削除" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" @@ -8203,19 +7986,17 @@ msgstr "スクリプトを拡張" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" -msgstr "ルートシーンを作成" +msgstr "シーンをルートにする" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "シーンからマージ" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Save Branch as Scene" msgstr "ブランチをシーンとして保存" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Node Path" msgstr "ノードのパスをコピー" @@ -8225,7 +8006,7 @@ msgstr "削除 (確認なし)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node" -msgstr "新しいノードを加える/生成する" +msgstr "新しいノードを追加/生成" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -8237,23 +8018,20 @@ msgstr "" "したシーンを生成" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Attach a new or existing script for the selected node." -msgstr "選択したノードに新規/既存のスクリプトを付与" +msgstr "選択したノードに新規または既存のスクリプトをアタッチする。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Clear a script for the selected node." -msgstr "選択したノードのスクリプトをクリア" +msgstr "選択したノードのスクリプトをクリアする。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "リモート" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "ロケール" +msgstr "ローカル" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -8365,7 +8143,7 @@ msgstr "フォント読み込みエラー。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" -msgstr "利用できない" +msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -8421,13 +8199,12 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path" msgstr "継承した親の名前かパスが不正です" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script valid" -msgstr "スクリプトは問題ありません" +msgstr "正当なスクリプト" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" -msgstr "使える文字は:a-z, A-Z, 0-9 と _です" +msgstr "使用可能: a-z, A-Z, 0-9 と _" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in script (into scene file)" @@ -8480,7 +8257,7 @@ msgstr "スタックトレース" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." -msgstr "グラフ表示するにはリストからアイテムを選んでください." +msgstr "グラフを表示するには、リストからアイテムを1つ以上選んでください。" #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp msgid "Errors" @@ -8492,7 +8269,7 @@ msgstr "子プロセス接続" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "コピーエラー" +msgstr "エラーをコピー" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy @@ -8525,9 +8302,8 @@ msgid "Monitors" msgstr "モニター" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "リソースによるビデオメモリーの使用リスト:" +msgstr "リソースによるビデオメモリーの使用一覧:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" @@ -8680,11 +8456,11 @@ msgstr "パスのポイントを除去" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" -msgstr "" +msgstr "ダブルクリックで新規エントリを生成" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" -msgstr "" +msgstr "プラットフォーム:" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" @@ -8718,7 +8494,7 @@ msgstr "ライブラリ: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" -msgstr "" +msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #, fuzzy @@ -8884,9 +8660,8 @@ msgid "Erase Area" msgstr "タイルマップを消去" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Selection" -msgstr "選択対象を中央に" +msgstr "選択をクリア" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8914,7 +8689,7 @@ msgstr "八分木テクスチャを生成" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Generating C# project..." -msgstr "" +msgstr "C#プロジェクトを生成しています…" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp #, fuzzy @@ -8939,7 +8714,7 @@ msgstr "Mono" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "About C# support" -msgstr "" +msgstr "C#のサポートについて" #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp msgid "Create C# solution" @@ -8967,7 +8742,7 @@ msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" -msgstr "" +msgstr "NavMeshを焼き込む" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." @@ -9065,14 +8840,12 @@ msgstr "" "を!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp -#, fuzzy msgid "Stack overflow with stack depth: " -msgstr "スタックがオーバーフローしています: " +msgstr "スタックオーバーフロー スタックの深さ: " #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Signal Arguments" -msgstr "シグナルの引数を編集:" +msgstr "シグナルの引数を変更" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy @@ -9104,9 +8877,8 @@ msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "この名前は不正な識別子です:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Name already in use by another func/var/signal:" -msgstr "他の関数/変数/シグナルにより既に使われている名前です:" +msgstr "他の関数/変数/シグナルにより既に使われている名前:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" @@ -9130,7 +8902,7 @@ msgstr "変数を追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" -msgstr "信号を追加" +msgstr "シグナルを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" @@ -9141,14 +8913,12 @@ msgid "Add Node" msgstr "ノードを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove VisualScript Nodes" -msgstr "無効なキーを削除" +msgstr "VisualScriptノードを除去" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate VisualScript Nodes" -msgstr "グラフノードを複製" +msgstr "VisualScriptノードを複製" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy @@ -9211,9 +8981,8 @@ msgid "Move Node(s)" msgstr "ノードを移動" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove VisualScript Node" -msgstr "シェーダーグラフノードを除去" +msgstr "VisualScriptノードを除去" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy @@ -9249,9 +9018,8 @@ msgid "Clipboard is empty!" msgstr "クリップボードは空です!" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Paste VisualScript Nodes" -msgstr "ノードを貼り付け:" +msgstr "VisualScriptノードを貼り付け" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -9269,12 +9037,11 @@ msgstr "変数を編集中:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" -msgstr "信号を除去" +msgstr "シグナルを除去" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Editing Signal:" -msgstr "信号を接続:" +msgstr "シグナルを接続:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy @@ -9290,9 +9057,8 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "利用可能なノード:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit graph" -msgstr "グラフを編集する関数を、選択するか生成する" +msgstr "グラフを編集する関数を選択または生成" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Signal Arguments:" @@ -9304,9 +9070,10 @@ msgstr "変数を編集:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" -msgstr "選択範囲を消去" +msgstr "選択済みを削除" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Find Node Type" msgstr "ノードタイプを探す" @@ -9320,7 +9087,7 @@ msgstr "ノードを切り取る" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" -msgstr "ノードを貼り付け:" +msgstr "ノードを貼り付け" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -9394,9 +9161,8 @@ msgstr "" "ん." #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Search VisualScript" -msgstr "シェーダーグラフノードを除去" +msgstr "VisualScriptを検索" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" @@ -9411,9 +9177,8 @@ msgid "Run in Browser" msgstr "ブラウザで実行" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "エクスポートしたHTMLファイルを既定のブラウザで実行." +msgstr "エクスポートしたHTMLをシステム既定のブラウザで実行する。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" @@ -9425,9 +9190,8 @@ msgid "Could not open template for export:" msgstr "エクスポートするテンプレートを開けません:\n" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid export template:" -msgstr "テンプレート エクスポートを管理" +msgstr "無効なエクスポート テンプレート:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy @@ -9435,14 +9199,12 @@ msgid "Could not read custom HTML shell:" msgstr "ファイルを読めませんでした:\n" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read boot splash image file:" -msgstr "ファイルを読めませんでした:\n" +msgstr "ブートスプラッシュ画像ファイルを読み込めませんでした:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Using default boot splash image." -msgstr "ファイルを読めませんでした:\n" +msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" @@ -9681,6 +9443,7 @@ msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "空の CollisionPolygon は、衝突判定を持ちません。" #: scene/3d/collision_shape.cpp +#, fuzzy msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " @@ -9781,8 +9544,8 @@ msgstr "" msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" -"1 つだけの WorldEnvironment は、シーン (またはインスタンス化されたシーンの" -"セット) ごとに許可されます。" +"WorldEnvironment は、シーン (またはインスタンス化されたシーンのセット) ごとに" +"1つだけ許可されます。" #: scene/3d/scenario_fx.cpp #, fuzzy @@ -9860,6 +9623,7 @@ msgstr "アニメーションツリーに問題があります." #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" +"このノードは非推奨になりました。代わりにAnimationTreeを使用してください。" #: scene/gui/color_picker.cpp #, fuzzy @@ -9867,9 +9631,8 @@ msgid "Raw Mode" msgstr "パン・モード" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Add current color as a preset" -msgstr "この色を初期設定値として追加する" +msgstr "現在の色をプリセットとして追加" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -9877,11 +9640,11 @@ msgstr "警告!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." -msgstr "確認" +msgstr "確認..." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." -msgstr "" +msgstr "スナップとグリッドの表示を有効にする。" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" |