diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ja.po | 878 |
1 files changed, 581 insertions, 297 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index a5697f71d9..af2cca2ca6 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Japanese translation of the Godot Engine editor -# Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. -# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) +# Copyright (c) 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur. +# Copyright (c) 2014-2020 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # akirakido <achts.y@gmail.com>, 2016-2017, 2018, 2019. # D_first <dntk.daisei@gmail.com>, 2017, 2018. @@ -28,12 +28,15 @@ # leela <53352@protonmail.com>, 2019. # Tarou Yamada <mizuningyou@yahoo.co.jp>, 2019. # kazuma kondo <kazmax7@gmail.com>, 2019. +# Akihiro Ogoshi <technical@palsystem-game.com>, 2019, 2020. +# Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>, 2020. +# sporeball <sporeballdev@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-09 22:04+0000\n" -"Last-Translator: kazuma kondo <kazmax7@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 07:09+0000\n" +"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -49,6 +52,10 @@ msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "convert() の引数の型が無効です。TYPE_* 定数を使ってください。" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp +msgid "Expected a string of length 1 (a character)." +msgstr "長さが1の文字列(文字)を予期しました。" + +#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." @@ -72,7 +79,7 @@ msgstr "基本型 %s の型 %s のインデックスが無効です" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "インデックス '%s' (%s型)は無効な名前です" +msgstr "インデックス '%s' (基底型 %s) は無効な名前です" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" @@ -440,6 +447,10 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "root が無ければ新規トラックは追加できません" #: editor/animation_track_editor.cpp +msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" +msgstr "無効なベジェトラック (適切な副プロパティ無し)" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "ベジェトラックを追加" @@ -547,14 +558,15 @@ msgstr "秒" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" -msgstr "フレームレート" +msgstr "フレームレート(FPS)" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp -#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "編集" @@ -669,7 +681,7 @@ msgstr "コピー" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" -msgstr "全てを選択/解除" +msgstr "すべてを選択/解除" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" @@ -740,6 +752,10 @@ msgstr "選択範囲のみ" msgid "Standard" msgstr "標準" +#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Toggle Scripts Panel" +msgstr "スクリプトパネルを切り替え" + #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp @@ -818,6 +834,10 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "追加の呼出し引数:" #: editor/connections_dialog.cpp +msgid "Receiver Method:" +msgstr "メソッドの選択:" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -908,7 +928,7 @@ msgstr "このシグナルから全ての接続を除去してもよろしいで #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" -msgstr "全て切断" +msgstr "すべて切断" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." @@ -1169,7 +1189,6 @@ msgid "Third-party Licenses" msgstr "サードパーティーライセンス" #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " @@ -1183,7 +1202,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" -msgstr "全てのコンポーネント" +msgstr "すべてのコンポーネント" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" @@ -1198,10 +1217,22 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。" #: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "%s (Already Exists)" +msgstr "%s (すでに存在します)" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "アセットを展開" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "The following files failed extraction from package:" +msgstr "次のファイルをパッケージから抽出できませんでした:" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "And %s more files." +msgstr "および %s 個のファイル。" + +#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "パッケージのインストールに成功しました!" @@ -1210,6 +1241,10 @@ msgstr "パッケージのインストールに成功しました!" msgid "Success!" msgstr "成功!" +#: editor/editor_asset_installer.cpp +msgid "Package Contents:" +msgstr "パッケージの内容:" + #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "インストール" @@ -1348,6 +1383,10 @@ msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "無効なファイルです。オーディオバスのレイアウトではありません。" #: editor/editor_audio_buses.cpp +msgid "Error saving file: %s" +msgstr "ファイルの保存エラー: %s" + +#: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "バスを追加" @@ -1717,6 +1756,10 @@ msgid "Erase Profile" msgstr "プロファイルを消去" #: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Godot Feature Profile" +msgstr "Godot機能プロファイル" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" msgstr "プロファイルのインポート" @@ -1917,14 +1960,26 @@ msgid "Inherited by:" msgstr "継承先:" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Brief Description" -msgstr "要約" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "Online Tutorials" +msgstr "オンラインチュートリアル" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: editor/editor_help.cpp +msgid "override:" +msgstr "上書き:" + +#: editor/editor_help.cpp +msgid "default:" +msgstr "デフォルト:" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "メソッド" @@ -1937,36 +1992,18 @@ msgid "Enumerations" msgstr "列挙型" #: editor/editor_help.cpp -msgid "enum " -msgstr "列挙型 " - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Constants" msgstr "定数" #: editor/editor_help.cpp -msgid "Class Description" -msgstr "クラスの説明" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "Online Tutorials" -msgstr "オンラインチュートリアル" - -#: editor/editor_help.cpp -msgid "" -"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url=" -"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/" -"url][/color]." -msgstr "" -"現在、このクラスのチュートリアルはありませんが、[color=$color][url=$url]貢献" -"[/url][/color]、または[color=$color][url=$url2]リクエスト[/url][/color]は可能" -"です。" - -#: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "プロパティの説明" #: editor/editor_help.cpp +msgid "(value)" +msgstr "(値)" + +#: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -1992,6 +2029,14 @@ msgid "Search Help" msgstr "ヘルプを検索" #: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Case Sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Show Hierarchy" +msgstr "階層表示" + +#: editor/editor_help_search.cpp msgid "Display All" msgstr "すべて表示" @@ -2027,6 +2072,26 @@ msgstr "メンバータイプ" msgid "Class" msgstr "クラス" +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Method" +msgstr "メソッド" + +#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Signal" +msgstr "シグナル" + +#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +msgid "Constant" +msgstr "コンスタント" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" + +#: editor/editor_help_search.cpp +msgid "Theme Property" +msgstr "テーマプロパティ" + #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "プロパティ:" @@ -2108,10 +2173,6 @@ msgid "New Window" msgstr "新規ウィンドウ" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Project export failed with error code %d." -msgstr "プロジェクトのエクスポートがエラーコード %d で失敗しました。" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "インポートしたリソースは保存できません。" @@ -2461,8 +2522,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"パス '%s' からアドオンスクリプトを読込めません。基本型がエディタプラグインで" -"はありません。" +"パス '%s' からアドオンスクリプトを読込めません。基底型が EditorPlugin ではあ" +"りません。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." @@ -2559,7 +2620,7 @@ msgstr "他のタブを閉じる" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "タブを右に閉じる" +msgstr "右側のタブを閉じる" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close All Tabs" @@ -2647,7 +2708,7 @@ msgstr "シーンを保存" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save All Scenes" -msgstr "全てのシーンを保存" +msgstr "すべてのシーンを保存" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." @@ -2679,7 +2740,8 @@ msgstr "シーンを元に戻す" msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "その他のプロジェクトまたはシーン全体のツール。" -#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "プロジェクト" @@ -2906,7 +2968,7 @@ msgstr "実行" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." -msgstr "" +msgstr "デバッグのためにシーンの実行を一時停止します。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" @@ -3020,9 +3082,9 @@ msgstr "" msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "ZIPファイルからテンプレートをインポート" -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Export Project" -msgstr "プロジェクトのエクスポート" +#: editor/editor_node.cpp +msgid "Template Package" +msgstr "テンプレートパッケージ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Library" @@ -3033,10 +3095,6 @@ msgid "Merge With Existing" msgstr "既存の(ライブラリを)マージ" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "スクリプトを開いて実行" @@ -3076,6 +3134,10 @@ msgstr "次のエディタを開く" msgid "Open the previous Editor" msgstr "前のエディタを開く" +#: editor/editor_node.h +msgid "Warning!" +msgstr "警告!" + #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。" @@ -3147,7 +3209,7 @@ msgstr "含" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" -msgstr "セルフ" +msgstr "セルフ(Self)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" @@ -3394,6 +3456,14 @@ msgid "Importing:" msgstr "インポート中:" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error getting the list of mirrors." +msgstr "ミラーリストの取得エラー。" + +#: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!" +msgstr "ミラーリストのJSONを読み込み失敗。この問題の報告をお願いします!" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." @@ -3520,6 +3590,10 @@ msgid "Select Template File" msgstr "テンプレートファイルを選択" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Godot Export Templates" +msgstr "Godot エクスポート テンプレート" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "テンプレートのエクスポート マネージャー" @@ -3598,9 +3672,8 @@ msgid "New Inherited Scene" msgstr "新しい継承したシーン" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Set As Main Scene" -msgstr "メインシーン" +msgstr "メインシーンとして設定" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scenes" @@ -4326,19 +4399,16 @@ msgstr "" "得できません。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Clips" -msgstr "アニメーションクリップ:" +msgstr "アニメーションクリップ" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Audio Clips" -msgstr "オーディオクリップ:" +msgstr "オーディオクリップ" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "関数:" +msgstr "関数" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp @@ -4467,7 +4537,6 @@ msgid "Animation Tools" msgstr "アニメーションツール" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "アニメーション" @@ -4571,6 +4640,10 @@ msgid "Move Node" msgstr "ノードを移動" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Transition exists!" +msgstr "トランジションが存在しています!" + +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Add Transition" msgstr "トランジションを追加" @@ -4655,10 +4728,14 @@ msgstr "終了アニメーションを設定する。これはサブトランジ msgid "Transition: " msgstr "トランジション: " +#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp +msgid "Play Mode:" +msgstr "プレイモード:" + #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "アニメーションツリー" +msgstr "AnimationTree(アニメーションツリー)" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" @@ -4910,6 +4987,30 @@ msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "このアセットのダウンロードは既に進行中!" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Recently Updated" +msgstr "更新日時" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Least Recently Updated" +msgstr "更新日時 (逆)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Name (A-Z)" +msgstr "名前 (AからZ)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Name (Z-A)" +msgstr "名前 (ZからA)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "License (A-Z)" +msgstr "ライセンス (AからZ)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "License (Z-A)" +msgstr "ライセンス (ZからA)" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" msgstr "最初" @@ -5021,12 +5122,11 @@ msgstr "グリッドのステップ:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" -msgstr "" +msgstr "基本ラインの間隔:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "steps" -msgstr "2ステップ" +msgstr "ステップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" @@ -5037,9 +5137,8 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "回転のステップ:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Step:" -msgstr "スケール:" +msgstr "スケールのステップ:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" @@ -5113,6 +5212,74 @@ msgstr "" "されます。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Left" +msgstr "左上" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Right" +msgstr "右上" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Right" +msgstr "右下" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Left" +msgstr "中央左" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Top" +msgstr "中央上" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Right" +msgstr "中央右" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center Bottom" +msgstr "中央下" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Center" +msgstr "中央" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Left Wide" +msgstr "左伸長" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Top Wide" +msgstr "上伸長" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Right Wide" +msgstr "右伸長" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Bottom Wide" +msgstr "下伸長" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "VCenter Wide" +msgstr "中央垂直伸長" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "HCenter Wide" +msgstr "中央水平伸長" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Full Rect" +msgstr "Rect全面" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +msgid "Keep Ratio" +msgstr "比率を保つ" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "アンカーのみ" @@ -5130,6 +5297,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "Overrides game camera with editor viewport camera." msgstr "" +"ゲームカメラの置き換え\n" +"エディタのビューポートカメラでゲームカメラを置き換える。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5137,6 +5306,8 @@ msgid "" "Game Camera Override\n" "No game instance running." msgstr "" +"ゲームカメラの置き換え\n" +"実行中のゲームインスタンス無し。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -5250,9 +5421,8 @@ msgid "Pan Mode" msgstr "パンモード" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ruler Mode" -msgstr "実行モード:" +msgstr "定規モード" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." @@ -5279,9 +5449,8 @@ msgid "Use Rotation Snap" msgstr "回転スナップを使う" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Use Scale Snap" -msgstr "スマートスナップを使う" +msgstr "スケールスナップを使う" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" @@ -5422,21 +5591,25 @@ msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "(マスクに基づいて)キーを挿入。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" -"スケール時にオブジェクトを移動、回転すると、自動的にキーが挿入されます(マスク" -"に基づく)。\n" +"キーの自動挿入は(マスクに基づいて)オブジェクトが移動、回転、または拡大縮小" +"された際に行われます。\n" "キーは既存のトラックにのみ追加され、新しいトラックは作成されません。\n" -"初めてキーを手動で挿入する必要があります。" +"初回のキー挿入は手動で行う必要があります。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Auto Insert Key" -msgstr "自動挿入キー" +msgstr "自動キー挿入" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Animation Key and Pose Options" +msgstr "アニメーションキーが挿入されました。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" @@ -5543,7 +5716,22 @@ msgstr "生成したポイントの数:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "放出マスク" +msgstr "\\ Emission Mask" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Solid Pixels" +msgstr "凝集ピクセル" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Border Pixels" +msgstr "境界ピクセル" + +#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp +msgid "Directed Border Pixels" +msgstr "方向あり境界ピクセル" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5553,7 +5741,7 @@ msgstr "ピクセルからキャプチャ" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "放出時の色" +msgstr "発光(Emission)色" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp msgid "CPUParticles" @@ -5667,7 +5855,7 @@ msgstr "メッシュがありません!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" -msgstr "静的三角形メッシュ ボディを作成" +msgstr "三角形メッシュ静的ボディを作成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Convex Body" @@ -5679,7 +5867,7 @@ msgstr "シーンのルートでは無効です!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" -msgstr "静的三角形メッシュ シェイプを生成" +msgstr "三角形メッシュ静的シェイプを生成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating shapes!" @@ -5706,7 +5894,6 @@ msgid "No mesh to debug." msgstr "デバッグするメッシュがありません。" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "モデルにはこのレイヤーにUVがありません" @@ -5736,7 +5923,7 @@ msgstr "メッシュ" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "静的三角形メッシュボディを作成" +msgstr "三角形メッシュ静的ボディを作成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -5770,11 +5957,27 @@ msgstr "アウトラインメッシュを生成" msgid "Outline Size:" msgstr "アウトラインのサイズ:" +#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp +msgid "UV Channel Debug" +msgstr "UVチャンネル デバッグ" + #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "アイテム%dを取り除きますか?" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Update from existing scene?:\n" +"%s" +msgstr "" +"既存シーンからアップデートしますか?:\n" +"%s" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh Library" +msgstr "メッシュライブラリ" + +#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "アイテムを追加" @@ -6410,6 +6613,26 @@ msgid "Save File As..." msgstr "名前を付けて保存..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Can't obtain the script for running." +msgstr "実行するスクリプトを取得できません。" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Script failed reloading, check console for errors." +msgstr "" +"スクリプトの再読み込みに失敗しました。コンソールでエラーを確認してください。" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." +msgstr "スクリプトがツールモードではないため、実行できません。" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "" +"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." +msgstr "" +"このスクリプトを実行するには、EditorScriptを継承し、ツールモードに設定する必" +"要があります。" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "テーマのインポート" @@ -6536,10 +6759,6 @@ msgstr "ドキュメントを閉じる" msgid "Run" msgstr "実行" -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "スクリプトパネルを切り替え" - #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "ステップイン" @@ -6633,10 +6852,6 @@ msgid "Source" msgstr "ソース" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Signal" -msgstr "シグナル" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "ターゲット" @@ -6664,6 +6879,13 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "ファイルシステムのリソースのみドロップできます." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." +msgstr "" +"スクリプト '%s' はこのシーンで使われていないため、ノードを(ドラッグ&)ドロッ" +"プすることができません。" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "シンボルを検索" @@ -7065,6 +7287,10 @@ msgid "Cinematic Preview" msgstr "シネマティックプレビュー" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Not available when using the GLES2 renderer." +msgstr "GLES2レンダラーの場合は利用できません。" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "フリールック左" @@ -7106,9 +7332,8 @@ msgstr "" "ゲーム内のパフォーマンスを確実に示すものとして使用することはできません。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "View Rotation Locked" -msgstr "情報を表示" +msgstr "ビューの回転を固定中" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" @@ -7188,7 +7413,7 @@ msgstr "フリールックの切り替え" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" -msgstr "変形" +msgstr "幾何学変換(変形)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" @@ -7305,21 +7530,37 @@ msgstr "無名のギズモ" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Mesh2D" -msgstr "メッシュ2Dを作成" +msgstr "Mesh2Dを作成する" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Mesh2D Preview" +msgstr "Mesh2D プレビュー" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon2D" msgstr "Polygon2Dを作成" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "Polygon2D Preview" +msgstr "Polygon2D プレビュー" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "CollisionPolygon2Dを作成" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "CollisionPolygon2D Preview" +msgstr "CollisionPolygon2D プレビュー" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "LightOccluder2Dを作成" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp +msgid "LightOccluder2D Preview" +msgstr "LightOccluder2D プレビュー" + +#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "スプライトは空です!" @@ -7333,7 +7574,7 @@ msgstr "ジオメトリが無効です。メッシュに置き換えることは #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "メッシュ2Dに変換" +msgstr "Mesh2Dに変換する" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." @@ -7368,9 +7609,8 @@ msgid "Simplification: " msgstr "簡略化: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shrink (Pixels): " -msgstr "拡大(ピクセル): " +msgstr "縮小 (ピクセル): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " @@ -7397,6 +7637,10 @@ msgid "Add Frame" msgstr "フレームを追加" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp +msgid "Unable to load images" +msgstr "画像を読み込めませんでした:" + +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "エラー:フレームリソースを読み込めませんでした!" @@ -7673,6 +7917,7 @@ msgid "Data Type:" msgstr "データの型:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "アイコン" @@ -7686,11 +7931,11 @@ msgstr "フォント" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Color" -msgstr "色" +msgstr "\\ Color" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Constant" -msgstr "コンスタント" +msgid "Theme File" +msgstr "テーマ ファイル" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" @@ -7804,6 +8049,18 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "シーンからマージ" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Single Tile" +msgstr "新しいシングルタイル" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Autotile" +msgstr "新しいオートタイル" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "New Atlas" +msgstr "新しいアトラス" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Next Coordinate" msgstr "次の座標" @@ -7820,6 +8077,34 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "前のシェイプ、サブタイル、またはタイルを選択します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Region" +msgstr "領域" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Collision" +msgstr "コリジョン" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Occlusion" +msgstr "オクルージョン" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Bitmask" +msgstr "ビットマスク" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Priority" +msgstr "優先順位" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Z Index" +msgstr "Zインデックス" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Region Mode" msgstr "領域モード" @@ -7841,7 +8126,7 @@ msgstr "ビットマスクモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Priority Mode" -msgstr "優先モード" +msgstr "優先順位モード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon Mode" @@ -8016,14 +8301,12 @@ msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "タイル ビットマスクをクリア" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Polygon Concave" -msgstr "ポリゴンを移動" +msgstr "ポリゴンを凹面にする" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" -msgstr "ポリゴンを移動" +msgstr "ポリゴンを凸面にする" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Tile" @@ -8050,6 +8333,16 @@ msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "タイルのZインデックスを編集" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Convex" +msgstr "ポリゴンを凸面にする" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Make Concave" +msgstr "ポリゴンを凹面にする" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Collision Polygon" msgstr "コリジョン ポリゴンを生成" @@ -8066,18 +8359,16 @@ msgid "TileSet" msgstr "タイルセット" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No VCS addons are available." -msgstr "ノードの親の名前 (使用可能な場合)" +msgstr "VCSアドオンは利用できません。" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Error" msgstr "エラー" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No commit message was provided" -msgstr "名前が付いていません" +msgstr "コミットメッセージは提供されませんでした" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" @@ -8124,9 +8415,8 @@ msgid "Deleted" msgstr "削除された" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Typechange" -msgstr "変更" +msgstr "タイプの変更" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Stage Selected" @@ -8155,9 +8445,8 @@ msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "最新のバージョンにコミットする前にファイルの差分を見る" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No file diff is active" -msgstr "ファイルが選択されていません!" +msgstr "有効なファイル差分はありません" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect changes in file diff" @@ -8168,9 +8457,8 @@ msgid "(GLES3 only)" msgstr "(GLES3のみ)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Output" -msgstr "出力を追加+" +msgstr "出力を追加" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" @@ -8178,16 +8466,15 @@ msgstr "スカラー" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" -msgstr "\\ Vector" +msgstr "ベクター(Vector)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "ブール" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sampler" -msgstr "サンプルを追加" +msgstr "サンプラー" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" @@ -8320,9 +8607,8 @@ msgid "Dodge operator." msgstr "Dodge演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "HardLight operator." -msgstr "HardLight演算子" +msgstr "HardLight演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." @@ -8860,18 +9146,17 @@ msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / ベクトル" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." -msgstr "反射の方向(a:入射ベクトル、b:法線ベクトル)を指すベクトルを返します。" +msgstr "" +"反射の方向 (a: 入射ベクトル、b: 法線ベクトル) を指すベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "屈折の方向を指すベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" @@ -8879,14 +9164,13 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"SmoothStep関数(vector(エッジ0)、vector(エッジ1)、vector (x))。\n" +"SmoothStep関数( vector(edge0), vector(edge1), vector (x) )。\n" "\n" -"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返" -"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間" -"されます。" +"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、'x' が 'edge1' より大きい場合は1.0" +"を返します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で" +"補間されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" @@ -8894,31 +9178,29 @@ msgid "" "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" -"SmoothStep関数(scalar(エッジ0)、scalar(エッジ1)、vector (x))。\n" +"SmoothStep関数( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) )。\n" "\n" "'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返" "します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間" "されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step関数( vector(edge)、vector(x))。\n" +"Step関数( vector(edge), vector(x) )。\n" "\n" "'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" -"Step関数( scalar(edge)、vector(x))。\n" +"Step関数( scalar(edge), vector(x) )。\n" "\n" "'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。" @@ -9041,7 +9323,7 @@ msgstr "ビジュアルシェーダー" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Edit Visual Property" -msgstr "ビジュアルプロパティの編集" +msgstr "ビジュアルプロパティを編集" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" @@ -9052,6 +9334,14 @@ msgid "Runnable" msgstr "実行可能" #: editor/project_export.cpp +msgid "Add initial export..." +msgstr "初回エクスポートを追加…" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Add previous patches..." +msgstr "前回のパッチを追加…" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Delete patch '%s' from list?" msgstr "パッチ '%s' をリストから削除しますか?" @@ -9078,9 +9368,8 @@ msgstr "" "す。" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "離した" +msgstr "リリース" #: editor/project_export.cpp msgid "Exporting All" @@ -9098,7 +9387,7 @@ msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" -msgstr "初期設定値" +msgstr "プリセット" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." @@ -9109,6 +9398,9 @@ msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" +"チェックを入れると、1クリック・デプロイでもこのプリセットが使われるようにな" +"ります。ひとつのプラットフォームに対し、ひとつのプリセットのみが実行可能とし" +"てマークできます。" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Path" @@ -9139,20 +9431,20 @@ msgid "Resources to export:" msgstr "エクスポートするリソース:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" -"エクスポートする非リソースファイルのフィルタ (コンマ区切り, 例*.json, *.txt)" +"リソース以外のファイル/フォルダをエクスポートするためのフィルタ\n" +"(コンマで区切る、 例: *.json,*.txt,docs/*)" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" -"プロジェクトから除外するファイルのフィルタ (コンマ区切り, 例*.json, *.txt)" +"プロジェクトからファイル/フォルダを除外するフィルタ\n" +"(コンマで区切る、 例: *.json,*.txt,docs/*)" #: editor/project_export.cpp msgid "Patches" @@ -9163,6 +9455,10 @@ msgid "Make Patch" msgstr "パッチ生成" #: editor/project_export.cpp +msgid "Pack File" +msgstr "パックファイル" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "特徴" @@ -9171,9 +9467,8 @@ msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "カスタム (コンマ区切り):" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Feature List:" -msgstr "メソッド一覧:" +msgstr "機能一覧:" #: editor/project_export.cpp msgid "Script" @@ -9208,6 +9503,10 @@ msgid "Export PCK/Zip" msgstr "PCK/Zipのエクスポート" #: editor/project_export.cpp +msgid "Export Project" +msgstr "プロジェクトのエクスポート" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export mode?" msgstr "エクスポート モード?" @@ -9215,6 +9514,14 @@ msgstr "エクスポート モード?" msgid "Export All" msgstr "すべてエクスポート" +#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp +msgid "ZIP File" +msgstr "ZIPファイル" + +#: editor/project_export.cpp +msgid "Godot Game Pack" +msgstr "Godotゲームパック" + #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "このプラットフォームに対するエクスポート テンプレートが見つかりません:" @@ -9294,10 +9601,6 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "project.godot をプロジェクトパスに生成できませんでした。" #: editor/project_manager.cpp -msgid "The following files failed extraction from package:" -msgstr "次のファイルをパッケージから抽出できませんでした:" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "プロジェクト名の変更" @@ -9383,9 +9686,8 @@ msgid "Unnamed Project" msgstr "名無しのプロジェクト" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Missing Project" -msgstr "既存のプロジェクトをインポート" +msgstr "プロジェクトがありません" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." @@ -9518,9 +9820,8 @@ msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Last Modified" -msgstr "変更された箇所" +msgstr "最終更新" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -9676,7 +9977,7 @@ msgstr "イベントを追加" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" -msgstr "ボタン" +msgstr "\\ Button" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." @@ -9809,7 +10110,7 @@ msgstr "アクション:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" -msgstr "アクション" +msgstr "アクション(Action)" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" @@ -9936,9 +10237,8 @@ msgid "Select Method" msgstr "メソッドの選択" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Batch Rename" -msgstr "名前の変更" +msgstr "名前の一括変更" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix" @@ -10101,17 +10401,16 @@ msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" -"このシーンは自身のノードのうちの一つの内にあるため、 '%s'シーンをインスタンス" -"化できません。" +"シーン '%s' のノードの一つに現在のシーンがあるため、インスタンス化できませ" +"ん。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "シーンのインスタンス化" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Replace with Branch Scene" -msgstr "ブランチをシーンとして保存" +msgstr "ブランチ シーンで置き換え" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" @@ -10159,9 +10458,8 @@ msgid "Delete %d nodes?" msgstr "%d ノードを削除しますか?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Delete the root node \"%s\"?" -msgstr "シェーダーグラフノードを消去" +msgstr "ルートノード \"%s\" を削除しますか?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" @@ -10245,9 +10543,8 @@ msgid "Remove Node(s)" msgstr "ノードを除去" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Change type of node(s)" -msgstr "出力ポート名の変更" +msgstr "ノードのタイプを変更する" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" @@ -10298,9 +10595,8 @@ msgid "Change Type" msgstr "型を変更" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Reparent to New Node" -msgstr "親ノードを変更" +msgstr "親ノードを新規ノードに変更" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" @@ -10375,13 +10671,12 @@ msgid "Node configuration warning:" msgstr "ノードの設定に関する警告:" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" -"ノードに接続とグループがあります。\n" -"クリックでシグナル ドックを表示。" +"ノードには %s 接続と %s グループがあります。\n" +"クリックすると、信号ドックが表示されます。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10492,7 +10787,6 @@ msgid "Error loading script from %s" msgstr "%s からのスクリプトの読み込み中にエラーが発生しました" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "上書き" @@ -10529,9 +10823,8 @@ msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "使用可能: a-z, A-Z, 0-9 と ." #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." -msgstr "組み込みスクリプト(シーンファイルの)" +msgstr "組み込みスクリプト (シーンファイル内)。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." @@ -10542,19 +10835,20 @@ msgid "Will load an existing script file." msgstr "既存のスクリプトファイルを読み込む。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy +msgid "Script file already exists." +msgstr "スクリプトファイルが既にあります。" + +#: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" -msgstr "クラス名" +msgstr "クラス名:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "テンプレート" +msgstr "テンプレート:" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Built-in Script:" -msgstr "組み込みスクリプト" +msgstr "組み込みスクリプト:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" @@ -10666,11 +10960,11 @@ msgstr "ビデオメモリー" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" -msgstr "リソースのパス" +msgstr "リソースのパス(ResourcePath)" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" -msgstr "タイプ(型)" +msgstr "タイプ(型)" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" @@ -10678,7 +10972,7 @@ msgstr "フォーマット" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" -msgstr "使用" +msgstr "使用法" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" @@ -10855,11 +11149,7 @@ msgstr "ライブラリ: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" -msgstr "GDNative" - -#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "長さが1の文字列(文字)を予期しました。" +msgstr "\\ GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -10922,24 +11212,20 @@ msgid "Floor:" msgstr "床面:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Delete Selection" -msgstr "選択範囲を消去" +msgstr "GridMap 選択範囲を削除" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" -msgstr "選択範囲を消去" +msgstr "GridMap 選択範囲を埋める" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" -msgstr "選択範囲を消去" +msgstr "GridMap 選択範囲を貼り付け" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "GridMap Paint" -msgstr "グリッドマップの設定" +msgstr "GridMap ペイント" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" @@ -11004,6 +11290,11 @@ msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "カーソル回転をクリア" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Paste Selects" +msgstr "選択対象を消去" + +#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "選択をクリア" @@ -11017,14 +11308,13 @@ msgid "GridMap Settings" msgstr "グリッドマップの設定" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pick Distance:" -msgstr "インスタンス:" +msgstr "距離を取得:" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter meshes" -msgstr "フィルタメソッド" +msgstr "フィルタメッシュ" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." @@ -11158,6 +11448,14 @@ msgid "Set Variable Type" msgstr "変数の型を設定" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Input Port" +msgstr "入力ポートの追加" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Output Port" +msgstr "出力ポートを追加" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Override an existing built-in function." msgstr "既存の組込み関数をオーバーライド。" @@ -11206,7 +11504,6 @@ msgid "Add Function" msgstr "関数を追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "入力ポートの削除" @@ -11219,24 +11516,12 @@ msgid "Add Signal" msgstr "シグナルを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Input Port" -msgstr "入力ポートの追加" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Add Output Port" -msgstr "出力ポートを追加" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Input Port" -msgstr "入力ポートの削除" +msgstr "入力ポートの除去" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Output Port" -msgstr "出力ポートの削除" +msgstr "出力ポートの除去" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" @@ -11251,10 +11536,10 @@ msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "VisualScriptノードを複製" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" -"メタキーを保持してgetterを落とす.Shiftキーを保持してジェネリックを指示する." +"%sを押したままGetterを(ドラッグ&)ドロップする。Shiftを押したまま汎用署名を" +"(ドラッグ&)ドロップする。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." @@ -11263,9 +11548,10 @@ msgstr "" "ネチャを(ドラッグ&)ドロップする." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." -msgstr "メタキーを保持して単純参照(simple reference)を落とす." +msgstr "" +"%sを押したままノードへ単純参照(simple reference)を(ドラッグ&)ドロップす" +"る。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." @@ -11274,9 +11560,8 @@ msgstr "" "る。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." -msgstr "メタキーを保持して変数のsetterを落とす" +msgstr "%sを押したまま変数のSetterを(ドラッグ&)ドロップする。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." @@ -11287,12 +11572,6 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "プリロードノードを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." -msgstr "" -"スクリプト '%s' はこのシーンで使われていないため、ノードを(ドラッグ&)ドロッ" -"プすることができません。" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "ツリーからノードを追加" @@ -11313,11 +11592,11 @@ msgstr "Getterプロパティを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" -msgstr "setterプロパティを追加" +msgstr "Setterプロパティを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" -msgstr "基本の型を変更" +msgstr "基底型を変更" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" @@ -11332,9 +11611,8 @@ msgid "Connect Nodes" msgstr "ノードに接続" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" -msgstr "グラフノードを切断" +msgstr "ノードを切断" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Node Data" @@ -11387,9 +11665,8 @@ msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "セクションでは唯一つのシーケンス入力を持つようにしてください。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Create Function" -msgstr "関数名を変更" +msgstr "関数を作成" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" @@ -11412,15 +11689,26 @@ msgid "Editing Signal:" msgstr "シグナルを接続:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Tool:" -msgstr "ローカルにする" +msgstr "ツールにする:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "メンバー:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Change Base Type:" +msgstr "基底型を変更:" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Nodes..." +msgstr "ノードを追加..." + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Add Function..." +msgstr "関数を追加…" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "function_name" msgstr "関数:" @@ -11446,14 +11734,12 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "ノードを切り取る" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Make Function" -msgstr "関数名を変更" +msgstr "関数の作成" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Refresh Graph" -msgstr "再読込" +msgstr "グラフの更新" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" @@ -11576,13 +11862,12 @@ msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings." msgstr "エディタ設定のカスタムビルドのAndroid SDKパスが無効です。" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" -"Androidプロジェクトはコンパイル用にインストールされていません。 エディタメ" -"ニューからインストールします。" +"Android ビルド テンプレートがプロジェクトにインストールされていません。[プロ" +"ジェクト] メニューからインストールします。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." @@ -11635,27 +11920,10 @@ msgid "Identifier is missing." msgstr "識別子がありません。" #: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "Identifier segments must be of non-zero length." -msgstr "識別子セグメントはゼロ以外の長さでなければなりません。" - -#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "文字 '%s' は識別子に使用できません。" #: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "数字を識別子セグメントの先頭に使用できません。" - -#: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "" -"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." -msgstr "文字 '%s' は識別子 セグメントの先頭に使用できません。" - -#: platform/iphone/export/export.cpp -msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." -msgstr "識別子には一つ以上の区切り文字 '.' が必要です。" - -#: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "App Store チームID が未指定 - プロジェクトを構成できません。" @@ -11704,18 +11972,16 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package short name." -msgstr "無効なパッケージ名:" +msgstr "パッケージのショートネームが無効です。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package unique name." msgstr "パッケージの一意の名前が無効です。" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." -msgstr "パッケージの一意の名前が無効です。" +msgstr "パッケージ発行者の表示名が無効です。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." @@ -11730,9 +11996,8 @@ msgid "Invalid background color." msgstr "無効な背景色です。" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." -msgstr "不正なStoreロゴイメージ(縦横50x50でないといけません)" +msgstr "Storeロゴの画像サイズが無効です(縦横50x50でないといけません)。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." @@ -11844,9 +12109,8 @@ msgstr "" "す。" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp -#, fuzzy msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." -msgstr "この遮蔽のオクルーダ ポリゴンが空です。多角形を描画してください!" +msgstr "この遮蔽用のオクルーダーポリゴンは空です。ポリゴンを描いてください。" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" @@ -12044,13 +12308,12 @@ msgstr "" "ください。" #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" "関数の CollisionShape の形状を指定する必要があります。それのためのシェイプリ" -"ソースを作成してください!" +"ソースを作成してください。" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" @@ -12172,13 +12435,12 @@ msgstr "" "代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。" #: scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" "SpriteFrames リソースを作成または AnimatedSprite3D フレームを表示するために" -"は 'Frames' プロパティに設定する必要があります。" +"は 'Frames' プロパティを設定する必要があります。" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" @@ -12232,7 +12494,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "ノード '%s'の入力 '%s'に接続されているものがありません。" #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "グラフのルートAnimationNodeが設定されていません。" @@ -12255,7 +12516,18 @@ msgstr "" "このノードは非推奨になりました。代わりにAnimationTreeを使用してください。" #: scene/gui/color_picker.cpp -msgid "Pick a color from the screen." +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Set color\n" +"RMB: Remove preset" +msgstr "" +"色: #%s\n" +"左マウスボタン: 色をセット\n" +"右マウスボタン: プリセットの除去" + +#: scene/gui/color_picker.cpp +#, fuzzy +msgid "Pick a color from the editor window." msgstr "スクリーンから色を選択してください。" #: scene/gui/color_picker.cpp @@ -12381,6 +12653,43 @@ msgstr "Varyingは頂点関数にのみ割り当てることができます。" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "定数は変更できません。" +#~ msgid "" +#~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" +#~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" +#~ "$url2]request one[/url][/color]." +#~ msgstr "" +#~ "現在、このクラスのチュートリアルはありませんが、[color=$color][url=$url]貢" +#~ "献[/url][/color]、または[color=$color][url=$url2]リクエスト[/url][/color]" +#~ "は可能です。" + +#~ msgid "enum " +#~ msgstr "列挙型 " + +#~ msgid "Brief Description" +#~ msgstr "要約" + +#~ msgid "Class Description" +#~ msgstr "クラスの説明" + +#~ msgid "Project export failed with error code %d." +#~ msgstr "プロジェクトのエクスポートがエラーコード %d で失敗しました。" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "パスワード:" + +#~ msgid "Identifier segments must be of non-zero length." +#~ msgstr "識別子セグメントはゼロ以外の長さでなければなりません。" + +#~ msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment." +#~ msgstr "数字を識別子セグメントの先頭に使用できません。" + +#~ msgid "" +#~ "The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment." +#~ msgstr "文字 '%s' は識別子 セグメントの先頭に使用できません。" + +#~ msgid "The Identifier must have at least one '.' separator." +#~ msgstr "識別子には一つ以上の区切り文字 '.' が必要です。" + #~ msgid "Pause the scene" #~ msgstr "シーンを一時停止" @@ -12672,9 +12981,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "フォルダを作成" -#~ msgid "Already existing" -#~ msgstr "既に存在します" - #~ msgid "Custom Node" #~ msgstr "カスタムノード" @@ -12722,10 +13028,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgstr "" #~ "PathFollow2D は、Path2D ノードの子として設定されている場合のみ動作します。" -#, fuzzy -#~ msgid "Split already exists." -#~ msgstr "アクション'%s'は既にあります!" - #~ msgid "Add Split" #~ msgstr "分割を追加" @@ -12882,9 +13184,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "270度回転" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" - #~ msgid "Variable" #~ msgstr "変数" @@ -13256,9 +13555,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "で置換する" -#~ msgid "Case Sensitive" -#~ msgstr "大文字小文字を区別" - #, fuzzy #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "後方" @@ -13414,10 +13710,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgstr "変更したリソースを再インポート" #, fuzzy -#~ msgid "Loading Export Templates" -#~ msgstr "エクスポート テンプレートの読み込み" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Status: Needs Re-Import" @@ -13785,10 +14077,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgstr "イメージを読み込み中:" #, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load image:" -#~ msgstr "イメージを読み込めませんでした:" - -#, fuzzy #~ msgid "Converting Images" #~ msgstr "イメージを変換中" @@ -13990,10 +14278,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgstr "証明書ファイルが読めません. パスかパスワードが間違っていませんか?" #, fuzzy -#~ msgid "Error creating the signature object." -#~ msgstr "署名オブジェクトの生成エラー" - -#, fuzzy #~ msgid "Error creating the package signature." #~ msgstr "パッケージ署名生成エラー" |