summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po633
1 files changed, 270 insertions, 363 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index dd7f1d468b..b1670ec80b 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -6,23 +6,26 @@
# akirakido <achts.y@gmail.com>, 2016-2017.
# D_first <dntk.daisei@gmail.com>, 2017.
# Daisuke Saito <d.saito@coriginate.com>, 2017.
+# h416 <shinichiro.hirama@gmail.com>, 2017.
# hopping tappy (たっぴさん) <hopping.tappy@gmail.com>, 2016-2017.
+# Jun Shiozawa <haresecret@gmail.com>, 2017.
# Lexi Grafen <shfeedly@gmail.com>, 2017.
+# NoahDigital <taku_58@hotmail.com>, 2017.
# Tetsuji Ochiai <ochiaixp@gmail.com>, 2017.
# Tohru Ike (rokujyouhitoma) <rokujyouhitomajp@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: D_first <dntk.daisei@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-20 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: NoahDigital <taku_58@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -47,8 +50,9 @@ msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Anim 変形(トランスフォーム)"
#: editor/animation_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Anim Change Value"
-msgstr "値を変更"
+msgstr "Anim 値を変更"
#: editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -90,13 +94,14 @@ msgid "Anim Track Change Interpolation"
msgstr "Anim トラック補間の変更"
#: editor/animation_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Anim Track Change Value Mode"
-msgstr "Anim トラック値モード変更"
+msgstr "Anim トラック 値モードの変更"
#: editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-msgstr "Anim トラック値モード変更"
+msgstr "Anim トラック ラップモードの変更"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
@@ -167,31 +172,24 @@ msgid "Linear"
msgstr "等速"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constant"
-msgstr "一定"
+msgstr "コンスタント"
#: editor/animation_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "トランジションイン"
+msgstr "イン"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out"
-msgstr "トランジションアウト"
+msgstr "アウト"
#: editor/animation_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-Out"
-msgstr ""
-"最初に新しい要素がトランジションインしてから現在の要素がトランジションアウト"
-"する"
+msgstr "イン - アウト"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out-In"
-msgstr ""
-"最初に現在の要素がトランジションアウトしてから新しい要素がトランジションイン"
-"する"
+msgstr "アウト - イン"
#: editor/animation_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -895,6 +893,9 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
+"Godot Engineは、MITライセンスと互換性のある、多数のサードパーティ製のフリーお"
+"よびオープンソースのライブラリに依存しています。 以下は、サードパーティ製コン"
+"ポーネントの著作権およびライセンス条項の完全なリストです。"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
@@ -947,37 +948,32 @@ msgid "Speakers"
msgstr "スピーカー"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Effect"
-msgstr "イベントを追加"
+msgstr "エフェクトを追加"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "オーディオバスのレイアウトを開く"
+msgstr "オーディオバス名を変更"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr "オーディオバスのレイアウトを開く"
+msgstr "オーディオバスをソロに切り替え"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "オーディオバスのレイアウトを開く"
+msgstr "オーディオバスをミュートに切り替え"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオバスのバイパスエフェクト切り替え"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオバスの送信先を選択"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr "オーディオバスエフェクトの追加"
+msgstr "オーディオバスエフェクトを追加"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
@@ -985,30 +981,28 @@ msgid "Move Bus Effect"
msgstr "バスエフェクトの移動"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "選択範囲を消去"
+msgstr "バスエフェクトを消去"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオバスをドラッグ・アンド・ドロップで(再)整列."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgstr "ソロ"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "ミュート"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "バイパス"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bus options"
-msgstr "サブシーンのオプション"
+msgstr "バスオプション"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -1016,14 +1010,13 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset Volume"
-msgstr "ズームをリセット"
+msgstr "音量をリセット"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Effect"
-msgstr "選択範囲を消去"
+msgstr "エフェクトを消去"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
@@ -1032,27 +1025,23 @@ msgstr "バスを追加する"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "マスターバスは削除できません!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr "レイアウトの消去"
+msgstr "オーディオバスの消去"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr "アニメーションを複製"
+msgstr "オーディオバスを複製"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr "ズームをリセット"
+msgstr "バスボリュームをリセット"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr "移動動作"
+msgstr "オーディオバスを移動"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
@@ -1060,9 +1049,8 @@ msgid "Save Audio Bus Layout As.."
msgstr "オーディオバスのレイアウトを別名で保存"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Location for New Layout.."
-msgstr "新しいレイアウトのロケーション.."
+msgstr "新しいレイアウトの場所.."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
@@ -1071,14 +1059,11 @@ msgstr "オーディオバスのレイアウトを開く"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr ""
+msgstr "'res://default_bus_layout.tres' ファイルがありません."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr ""
-"ファイル拡張子が不正です.\n"
-" .fontを使ってください."
+msgstr "不正なファイルです.オーディオバスのレイアウトではありません."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
@@ -1086,9 +1071,8 @@ msgid "Add Bus"
msgstr "バスを追加する"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "新しいリソースを生成"
+msgstr "新しいバスレイアウトを生成."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -1097,9 +1081,8 @@ msgid "Load"
msgstr "読み込む"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr "既存のリソースをディスクから読み込み編集する"
+msgstr "既存のバスレイアウトを読み込む."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1118,7 +1101,7 @@ msgstr "標準(既定)"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのバスレイアウトをロードします。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
@@ -1471,9 +1454,8 @@ msgid "Public Methods:"
msgstr "公開メソッド:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "GUI Theme Items"
-msgstr "GUIテーマの部品:"
+msgstr "GUIテーマの部品"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
@@ -1486,18 +1468,16 @@ msgid "Signals:"
msgstr "シグナル:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enumerations"
-msgstr "アニメーション"
+msgstr "列挙型"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enumerations:"
-msgstr "アニメーション"
+msgstr "列挙型:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
-msgstr ""
+msgstr "列挙型 "
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
@@ -1529,6 +1509,8 @@ msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"現在、このプロパティの説明はありません。[color=$color][url=$url]貢献[/url][/"
+"color]して私たちを助けてください!"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
@@ -1545,6 +1527,8 @@ msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"現在、このメソッドの説明はありません。[color=$color][url=$url]貢献[/url][/"
+"color]して私たちを助けてください!"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
@@ -1605,7 +1589,7 @@ msgstr "保存中にエラーが起きました."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "予期しないファイル終了 '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -1694,18 +1678,26 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"このリソースはインポートされたシーンに所属しているため、編集することができま"
+"せん。\n"
+"この手続きについてより良い理解が必要ならシーンのインポートに関するドキュメン"
+"トを確認して下さい。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"このリソースは、インスタンス化されたか継承されたシーンに所属しています。\n"
+"現在のシーンを保存すると、変更が破棄されます。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"このリソースはインポートされたもので、編集できません。インポートパネルの設定"
+"を変更し、もう一度インポートしてください。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1714,6 +1706,9 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"このシーンはインポートされたもので、変更が保存されません。\n"
+"インスタンス化するか継承してください。ドキュメントのシーンのインポートに関す"
+"る部分を参照してください。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1721,6 +1716,8 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"リモートオブジェクトのため、変更が保存されません。\n"
+"ドキュメントのデバッグに関する部分を参照してください。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -1840,7 +1837,7 @@ msgstr "ファイルを保存"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "終了する前に、'%s' への変更を保存しますか?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -1930,17 +1927,19 @@ msgstr "ファイルを保存"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "終了する前に、以下のシーンの変更を保存しますか?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトマネージャーを開く前に、以下のシーンの変更を保存しますか?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
+"このオプションは非推奨です。リフレッシュを強制しなければならない状況はバグと"
+"みなされます。報告してください。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -1950,10 +1949,14 @@ msgstr "メインシーンを指定"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"アドオンプラグインを有効にすることができません: '%s' 設定の解析に失敗しまし"
+"た。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
+"アドオンプラグインのスクリプトフィールドを見つけることができません: 'res://"
+"addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -1964,10 +1967,13 @@ msgstr "フォント読み込みエラー。"
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"アドオンスクリプトを読み込めません: '%s' エディタプラグインではありません。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"アドオンスクリプトを読み込めません: '%s' スクリプトがツールモードではありま"
+"せん。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2039,7 +2045,7 @@ msgstr "%d 多いファイル"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "ドックの位置"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
@@ -2363,12 +2369,11 @@ msgstr "シーンを一時停止"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Stop the scene."
-msgstr "シーンを止める"
+msgstr "シーンを停止"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "止める"
+msgstr "停止"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2468,18 +2473,16 @@ msgid "Node"
msgstr "ノード"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem"
msgstr "ファイルシステム"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存しない"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2519,39 +2522,33 @@ msgstr "読み込みエラー"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "選択"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "2Dエディタを開く"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "ディレクトリを開く"
+msgstr "3Dエディタを開く"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script Editor"
msgstr "スクリプトエディタを開く"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "アセット ライブラリを開く"
+msgstr "アセットライブラリを開く"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "次のエディタを開く"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "前のエディタを開く"
#: editor/editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "メッシュライブラリを生成"
@@ -2569,22 +2566,18 @@ msgstr "アップデート"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "ステータス:"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stop Profiling"
msgstr "プロファイリング停止"
@@ -2593,32 +2586,26 @@ msgid "Start Profiling"
msgstr "プロファイリング開始"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Measure:"
msgstr "測定:"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr "フレーム時間(秒)"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Average Time (sec)"
msgstr "平均時間(秒)"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frame %"
msgstr "フレーム %"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Frame %"
msgstr "固定フレーム %"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
@@ -2639,18 +2626,19 @@ msgstr "フレーム #:"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
-msgstr ""
+msgstr "リストからデバイスを選択してください"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
+"このプラットフォームで実行可能なエクスポートプリセットがありません。\n"
+"エクスポートメニューに実行可能なプリセットを追加してください。"
#: editor/editor_run_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Write your logic in the _run() method."
-msgstr "あなたのロジックを_run() メソッドに記述してください"
+msgstr "あなたのロジックを_run() メソッドに記述してください."
#: editor/editor_run_script.cpp
#, fuzzy
@@ -2658,57 +2646,46 @@ msgid "There is an edited scene already."
msgstr "既に編集したシーンがあります"
#: editor/editor_run_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "スクリプトをインスタンス化できませんでした:"
#: editor/editor_run_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "キーワード'tool'を忘れていませんか?"
#: editor/editor_run_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "スクリプトを実行できませんでした:"
#: editor/editor_run_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "'_run'メソッドを忘れていませんか?"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default (Same as Editor)"
msgstr "既定(エディタと同じ)"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "インポートするノードを選択する"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Path:"
msgstr "シーンのパス:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import From Node:"
msgstr "ノードからインポート:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Re-Download"
msgstr "再ダウンロード"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Installed)"
msgstr "(インストール済)"
@@ -2721,17 +2698,14 @@ msgid "(Missing)"
msgstr "(見つかりません)"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Current)"
msgstr "(現在の)"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Retrieving mirrors, please wait.."
-msgstr "接続失敗 再試行を"
+msgstr "ミラーサイトを取得しています。しばらくお待ちください.."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove template version '%s'?"
msgstr "テンプレート バージョン'%s'を除去しますか?"
@@ -2740,12 +2714,10 @@ msgid "Can't open export templates zip."
msgstr "エクスポート テンプレート(ZIP)ファイルを確認できません."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
-msgstr "テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です"
+msgstr "テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
"identifier."
@@ -2754,12 +2726,10 @@ msgstr ""
"はありません."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr "テンプレート内にversion.txtが見つかりません"
+msgstr "テンプレート内にversion.txtが見つかりません."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error creating path for templates:\n"
msgstr "テンプレートのパス生成エラー\n"
@@ -2778,6 +2748,8 @@ msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
+"このバージョンのダウンロードリンクが見つかりません。直接ダウンロードは公式リ"
+"リースのみ可能です。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -2793,124 +2765,102 @@ msgstr "接続失敗."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No response."
msgstr "応答がありません."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Req. Failed."
msgstr "リクエスト失敗."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redirect Loop."
msgstr "リダイレクトのループ."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed:"
msgstr "失敗:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't write file."
-msgstr "ファイルに書き込みできませんでした:\n"
+msgstr "ファイルに書き込みできませんでした."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download Complete."
-msgstr "ダウンロード失敗"
+msgstr "ダウンロード完了."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error requesting url: "
-msgstr "アトラスの保存に失敗しました:"
+msgstr "urlの要求に失敗しました: "
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connecting to Mirror.."
-msgstr "接続中.."
+msgstr "ミラーサイトに接続中.."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
-msgstr "切断"
+msgstr "切断されました"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resolving"
-msgstr "解決中.."
+msgstr "解決中"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't Resolve"
-msgstr "解決できません."
+msgstr "解決できません"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connecting.."
msgstr "接続中.."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't Conect"
-msgstr "接続失敗."
+msgstr "接続失敗"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connected"
-msgstr "接続"
+msgstr "接続しました"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Requesting.."
msgstr "リクエスト中.."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Downloading"
-msgstr "ダウンロード"
+msgstr "ダウンロード中"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connection Error"
-msgstr "接続中.."
+msgstr "接続エラー"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr "読み込みエラー"
+msgstr "SSLハンドシェイクエラー"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Version:"
msgstr "現在のバージョン:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Installed Versions:"
msgstr "インストールされたバージョン:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Install From File"
msgstr "ファイルからインストール"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Template"
-msgstr "選択しているものを削除"
+msgstr "テンプレートを削除"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select template file"
-msgstr "すべて選択"
+msgstr "テンプレートファイルを選択"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -2918,13 +2868,12 @@ msgid "Export Template Manager"
msgstr "エクスポート テンプレート マネージャー"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download Templates"
-msgstr "選択しているものを削除"
+msgstr "テンプレートをダウンロード"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: "
-msgstr ""
+msgstr "リストからミラーを選択: "
#: editor/file_type_cache.cpp
#, fuzzy
@@ -2935,21 +2884,24 @@ msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムに見つからないため、'%s' に移動できません!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "サムネイル表示"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list"
-msgstr ""
+msgstr "リスト表示"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"\n"
"Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
+"\n"
+"状況: ファイルのインポートに失敗しました。ファイルを修正して手動で再インポー"
+"トして下さい。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -2973,78 +2925,65 @@ msgstr "シーン'%s' は依存関係が壊れています:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided"
-msgstr ""
+msgstr "名前がありません"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "名前が使用不可能な文字を含んでいます"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "No name provided."
-msgstr "名前を変えるか移動してください.."
+msgstr "名前がありません."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "使用可能な文字:"
+msgstr "名前が使用不可能な文字を含んでいます."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "同名のファイルまたはフォルダがあります。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Renaming file:"
-msgstr "変数の名前を変える"
+msgstr "ファイル名を変更:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Renaming folder:"
-msgstr "ノードの名前を変更"
+msgstr "フォルダ名を変更:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "すべて展開する"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collapse all"
msgstr "すべて折りたたむ"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "パスをコピーする"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rename.."
-msgstr "名前を変更する"
+msgstr "名前を変更する.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move To.."
msgstr "~へ移動する.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Folder.."
-msgstr "フォルダを作成する"
+msgstr "フォルダを作成する.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show In File Manager"
msgstr "ファイルマネージャーで表示"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "インスタンス"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Dependencies.."
msgstr "依存関係を編集.."
@@ -3055,15 +2994,13 @@ msgstr "オーナーを見る.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
-msgstr "最後のディレクトリ"
+msgstr "前のディレクトリ"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Directory"
msgstr "次のディレクトリ"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "ファイルシステムを再走査"
@@ -3082,6 +3019,8 @@ msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait.."
msgstr ""
+"ファイルをスキャンしています\n"
+"しばらくお待ち下さい..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3115,27 +3054,27 @@ msgstr "アニメーションをインポート.."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr ""
+msgstr "別のマテリアルとインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr ""
+msgstr "別のオブジェクトとインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "別のオブジェクト、マテリアルとインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "別のオブジェクト、アニメーションとインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "別のマテリアル、アニメーションとインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "別のオブジェクト、マテリアル、アニメーションとインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
@@ -3144,7 +3083,7 @@ msgstr "3Dシーンをインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "複数のシーン、マテリアルとしてインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
@@ -3185,11 +3124,11 @@ msgstr "保存中.."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'のデフォルトとして設定"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'のデフォルトを消去"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3262,6 +3201,10 @@ msgid ""
"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
"RMB: Erase Point."
msgstr ""
+"ポリゴンを編集:\n"
+"LMB: ポイントを移動.\n"
+"Ctrl+LMB: セグメント分割.\n"
+"RMB: ポイント除去."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -3444,11 +3387,11 @@ msgstr "アニメーションを複製する"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "オニオンスキン"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "オニオンスキンを有効にする"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -3467,31 +3410,31 @@ msgstr "テクスチャ"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "奥行き"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
-msgstr ""
+msgstr "1ステップ"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
-msgstr ""
+msgstr "2ステップ"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
-msgstr ""
+msgstr "3ステップ"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr ""
+msgstr "差分のみ"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr ""
+msgstr "白色調整"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
-msgstr ""
+msgstr "ギズモ(3D)を含む"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -3784,88 +3727,72 @@ msgid "Idle"
msgstr "待機中"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download Error"
-msgstr "ダウンロード失敗"
+msgstr "ダウンロードエラー"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "このアセットのダウンロードは既に進行中!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "最初の"
+msgstr "最初"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "prev"
-msgstr "前の"
+msgstr "前"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "next"
-msgstr "次の"
+msgstr "次"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "last"
-msgstr "最後の"
+msgstr "最後"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
-msgstr "すべての"
+msgstr "すべて"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr "並べ替え:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "逆"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "カテゴリー:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "サイト:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Support.."
msgstr "サポート.."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Official"
msgstr "公式"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Testing"
msgstr "テスト中"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "アセットのzipファイル"
@@ -3874,94 +3801,78 @@ msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Configure Snap"
-msgstr "スナップ機能の設定"
+msgstr "スナップの設定"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset:"
msgstr "グリッドのオフセット:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step:"
msgstr "グリッドのステップ:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "回転のオフセット:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotation Step:"
msgstr "回転のステップ:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Pivot"
msgstr "ピボット移動"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Action"
msgstr "移動動作"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move vertical guide"
-msgstr ""
+msgstr "垂直ガイドを移動"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create new vertical guide"
-msgstr "フォルダを作成"
+msgstr "垂直ガイドを作成"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "無効なキーを削除"
+msgstr "垂直ガイドを削除"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move horizontal guide"
-msgstr "曲線のポイントを移動"
+msgstr "水平ガイドを移動"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr "フォルダを作成"
+msgstr "水平ガイドを作成"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "無効なキーを削除"
+msgstr "水平ガイドを削除"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
-msgstr ""
+msgstr "水平垂直ガイドを作成"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit IK Chain"
msgstr "IK(インバース キネマティクス)チェーンの編集"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit CanvasItem"
msgstr "キャンバスアイテムの編集"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anchors only"
-msgstr "アンカー"
+msgstr "アンカーのみ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr "アンカーを変更する"
+msgstr "アンカーとマージンを変更する"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4070,24 +3981,23 @@ msgstr "ピクセル単位スナップ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart snapping"
-msgstr ""
+msgstr "スマートスナップ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to parent"
-msgstr "親まで展開する"
+msgstr "親にスナップ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node anchor"
-msgstr ""
+msgstr "ノードアンカーにスナップ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node sides"
-msgstr ""
+msgstr "ノード側面にスナップ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to other nodes"
-msgstr ""
+msgstr "他のノードにスナップ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4207,7 +4117,7 @@ msgstr "ポーズをクリアする"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag pivot from mouse position"
-msgstr ""
+msgstr "マウス位置からピボットをドラッグ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4216,11 +4126,11 @@ msgstr "曲線のOut-ハンドルの位置を指定"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドステップを2倍にする"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドステップを半分にする"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4307,11 +4217,11 @@ msgstr "シーンからアップデート"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat0"
-msgstr ""
+msgstr "フラット0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat1"
-msgstr ""
+msgstr "フラット1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4325,7 +4235,7 @@ msgstr "イージング(Ease Out)"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
-msgstr ""
+msgstr "スムーズステップ"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4371,15 +4281,15 @@ msgstr "パスのポイントを除去"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "直線曲線を切り替える"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr ""
+msgstr "接線を個別に編集するにはシフトを押す"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
-msgstr ""
+msgstr "グローバルイルミネーションの事前計算"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
@@ -4407,6 +4317,8 @@ msgid ""
"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
"Create and assign one?"
msgstr ""
+"このノードにOccluderPolygon2Dリソースがありません。\n"
+"作成して、割り当てますか ?"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4658,35 +4570,32 @@ msgid "Bake the navigation mesh.\n"
msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の生成"
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の生成"
+msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の消去."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "設定中..."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
-msgstr ""
+msgstr "グリッドサイズ計算中..."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creating heightfield..."
-msgstr "照明の八分木を生成"
+msgstr "ハイトフィールド生成中..."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
-#, fuzzy
msgid "Marking walkable triangles..."
-msgstr "ローカル環境の変更を保存する.."
+msgstr "移動可能なポリゴンを記録中..."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
-msgstr ""
+msgstr "ハイトフィールド圧縮中..."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
-msgstr ""
+msgstr "移動可能な領域を作成中..."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
#, fuzzy
@@ -4710,7 +4619,7 @@ msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の生成"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)生成設定:"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
#, fuzzy
@@ -4719,7 +4628,7 @@ msgstr "ジオメトリーをパース"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "完了!"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
@@ -4807,7 +4716,7 @@ msgstr "ノードはジオメトリー(面)を含んでいません."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr ""
+msgstr "パーティクルマテリアルが必要です."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4983,7 +4892,6 @@ msgid "Split Path"
msgstr "パスを分割"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Path Point"
msgstr "パスのポイントを除去"
@@ -4996,7 +4904,6 @@ msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "曲線のIn-ハンドルを除去"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create UV Map"
msgstr "UVマップを生成"
@@ -5128,6 +5035,8 @@ msgid ""
"Close and save changes?\n"
"\""
msgstr ""
+"変更を保存して閉じますか?\n"
+"\""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5157,7 +5066,7 @@ msgstr "テーマを名前をつけて保存.."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid " Class Reference"
-msgstr ""
+msgstr " クラスリファレンス"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5197,7 +5106,7 @@ msgstr "すべて保存"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
-msgstr ""
+msgstr "スクリプトをソフトリロード"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5229,11 +5138,11 @@ msgstr "閉じる"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "すべて閉じる"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ほかのタブを閉じる"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
@@ -5343,7 +5252,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムのリソースのみドロップできます."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
@@ -5532,7 +5441,7 @@ msgstr "RGB演算子を変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Rot Only"
-msgstr ""
+msgstr "回転のみ変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5546,15 +5455,15 @@ msgstr "ベクトル関数を変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "スカラUniformを変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルUniformを変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "RGB Uniformを変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Value"
@@ -5562,15 +5471,15 @@ msgstr "規定値を変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "XForm Uniformを変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Texture Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "テクスチャUniformを変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Cubemap Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "キューブマップUniformを変更"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Comment"
@@ -5757,7 +5666,7 @@ msgstr "頂点"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "フレームレート"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align with view"
@@ -5784,7 +5693,7 @@ msgstr "シェーディングなしで表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
-msgstr ""
+msgstr "環境表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5808,7 +5717,7 @@ msgstr "縮尺(Scale)の選択"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオリスナー"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5914,15 +5823,15 @@ msgstr "アニメーションキーを挿入"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
-msgstr ""
+msgstr "原点にフォーカス"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
-msgstr ""
+msgstr "選択にフォーカス"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
-msgstr ""
+msgstr "選択をビューに整列"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Select"
@@ -5993,7 +5902,7 @@ msgstr "4 ビューポート"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr ""
+msgstr "原点を見る"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
@@ -6006,18 +5915,16 @@ msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Settings"
-msgstr "Snapの設定"
+msgstr "スナップの設定"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translate Snap:"
-msgstr "Snapを移動:"
+msgstr "スナップを移動:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr "Snapの回転(度):"
+msgstr "スナップの回転(度):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6030,7 +5937,7 @@ msgstr "ビューポートの設定"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr ""
+msgstr "視野角(度):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
@@ -6092,7 +5999,7 @@ msgstr "フレームを張り付け"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr ""
+msgstr "空を追加"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
@@ -6220,19 +6127,19 @@ msgstr "削除"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Edit theme.."
-msgstr ""
+msgstr "テーマを編集..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
-msgstr ""
+msgstr "テーマ編集メニュー."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
-msgstr ""
+msgstr "クラスアイテム追加"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr ""
+msgstr "クラスアイテム削除"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
@@ -6331,7 +6238,7 @@ msgstr "選択を消去"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
-msgstr ""
+msgstr "タイルマップを塗る"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6344,7 +6251,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
-msgstr ""
+msgstr "塗りつぶし"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
@@ -6374,14 +6281,13 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
-msgstr ""
+msgstr "タイルを塗る"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr ""
+msgstr "タイルを選択"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate 0 degrees"
msgstr "0度回転"
@@ -6515,7 +6421,7 @@ msgstr "テクスチャ"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム(コンマ区切り):"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
@@ -6550,17 +6456,19 @@ msgstr "ファイルが見つかりません."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a 'project.godot' file."
-msgstr ""
+msgstr "'project.godot' ファイルを選択してください."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Your project will be created in a non empty folder (you might want to create "
"a new folder)."
msgstr ""
+"空でないフォルダにプロジェクトが作成されます(新しいフォルダを作成することがで"
+"きます)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr ""
+msgstr "'project.godot'がないフォルダを選択してください."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
@@ -6568,11 +6476,11 @@ msgstr "インポートされたプロジェクト"
#: editor/project_manager.cpp
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトに名前を付けてください."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -6641,7 +6549,7 @@ msgstr "プロジェクトパス:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ブラウズ"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "That's a BINGO!"
@@ -6693,6 +6601,8 @@ msgid ""
"Language changed.\n"
"The UI will update next time the editor or project manager starts."
msgstr ""
+"言語が変更されました.\n"
+"エディタまたはプロジェクトマネジャー再開時にUIが更新されます."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -6796,7 +6706,7 @@ msgstr "キーを押してください.."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr ""
+msgstr "マウスボタンインデックス:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
@@ -6906,7 +6816,7 @@ msgstr "プロパティにgetter(get method)を作る"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
-msgstr ""
+msgstr "設定項目を設定してください!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -6933,7 +6843,6 @@ msgid "Already existing"
msgstr "アクション'%s'は既にあります!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving settings."
msgstr "設定を保存できませんでした."
@@ -6994,7 +6903,7 @@ msgstr "プロジェクト設定 (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Property:"
@@ -7053,16 +6962,15 @@ msgstr "ロケール"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Locales Filter"
-msgstr "ロケール"
+msgstr "ロケールフィルタ"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show all locales"
-msgstr "ボーンを表示する"
+msgstr "すべてのロケールを表示する"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show only selected locales"
-msgstr ""
+msgstr "選択したロケールのみ表示"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7132,7 +7040,7 @@ msgstr "ボーンを生成"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Show in File System"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム上で表示"
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7156,15 +7064,15 @@ msgstr "ノードへのパス:"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
-msgstr ""
+msgstr "ビット %d, 値 %d."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "オン"
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7193,7 +7101,7 @@ msgstr "すべて選択"
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
-msgstr ""
+msgstr "PVRTCツールを実行できませんでした:"
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
@@ -7217,7 +7125,7 @@ msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "実行モード:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
@@ -7241,7 +7149,7 @@ msgstr "シーン実行の設定"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
-msgstr "決定"
+msgstr "OK"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
@@ -7592,7 +7500,7 @@ msgstr "不正なベース(base)パス"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Directory of the same name exists"
-msgstr ""
+msgstr "同じ名前のフォルダがあります"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -7601,11 +7509,11 @@ msgstr "ファイルが既に存在します。上書きしますか?"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension"
-msgstr ""
+msgstr "無効な拡張子です"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen"
-msgstr ""
+msgstr "拡張子が誤っています"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -7697,7 +7605,7 @@ msgstr "関数:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
-msgstr ""
+msgstr "グラフ表示するにはリストからアイテムを選んでください."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
@@ -7867,7 +7775,7 @@ msgstr "ステータス:"
#: modules/gdnative/gd_native_library_editor.cpp
msgid "Libraries: "
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリ: "
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
@@ -7923,7 +7831,7 @@ msgstr "無効なインスタンス辞書です (無効なサブクラス)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトに長さがありません."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7937,7 +7845,7 @@ msgstr "選択範囲を複製"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
-msgstr ""
+msgstr "床面:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7950,13 +7858,12 @@ msgid "Snap View"
msgstr "上面図"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Floor"
-msgstr "以前のタブ"
+msgstr "前の床面"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
-msgstr ""
+msgstr "次の床面"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7973,15 +7880,15 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X軸を編集"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y軸を編集"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z軸を編集"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8046,7 +7953,7 @@ msgstr "インスタンス:"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Builds"
-msgstr ""
+msgstr "ビルド"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
@@ -8291,7 +8198,7 @@ msgstr "Getメソッド"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "スクリプトに関数 '%s'が既にあります"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -8378,7 +8285,7 @@ msgstr "選択範囲を消去"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr ""
+msgstr "ノードタイプを探す"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -8625,11 +8532,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr ""
+msgstr "ARVRCameraはARVROriginノードを親に持つ必要があります"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr ""
+msgstr "ARVRControllerはARVROriginノードを親に持つ必要があります"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
@@ -8639,7 +8546,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr ""
+msgstr "ARVRAnchorはARVROriginを親に持つ必要があります"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
@@ -8649,7 +8556,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
-msgstr ""
+msgstr "ARVROriginはARVRCamera子ノードが必要です"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
#, fuzzy
@@ -8691,7 +8598,7 @@ msgstr "イメージを配置(Blit)"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr ""
+msgstr "プロット完了"
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."