diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ja.po | 2085 |
1 files changed, 871 insertions, 1214 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index 60458e89df..e7016610d7 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -40,13 +40,20 @@ # jp.owo.Manda <admin@alterbaum.net>, 2022. # KokiOgawa <mupimupicandy@gmail.com>, 2022. # cacapon <takuma.tsubo@amazingengine.co.jp>, 2022. +# fadhliazhari <m.fadhliazhari@gmail.com>, 2022. +# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2022. +# meko <hirono.yoneyama@outlook.com>, 2022. +# Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>, 2022. +# Narazaki Shuji <shujinarazaki@protonmail.com>, 2022. +# ta ko <neji.cion@gmail.com>, 2022. +# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 01:50+0000\n" -"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:19+0000\n" +"Last-Translator: T K <kidaaam@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -54,7 +61,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" @@ -171,9 +178,8 @@ msgid "Print Error Messages" msgstr "エラーメッセージを表示" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Iterations Per Second" -msgstr "補間モード" +msgstr "毎秒反復回数" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Target FPS" @@ -184,23 +190,20 @@ msgid "Time Scale" msgstr "タイムスケール" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Jitter Fix" -msgstr "物理フレーム %" +msgstr "物理のジッター修正" #: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "エラー" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Error String" -msgstr "保存中にエラーが発生しました" +msgstr "エラー文字列" #: core/bind/core_bind.cpp -#, fuzzy msgid "Error Line" -msgstr "保存中にエラーが発生しました" +msgstr "エラー行" #: core/bind/core_bind.cpp msgid "Result" @@ -326,9 +329,8 @@ msgid "Data Array" msgstr "データ配列" #: core/io/stream_peer_ssl.cpp -#, fuzzy msgid "Blocking Handshake" -msgstr "ハンドシェイクを阻止すること" +msgstr "ハンドシェイクをブロッキング処理にする" #: core/io/udp_server.cpp msgid "Max Pending Connections" @@ -350,9 +352,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "デコードするにはバイトが足りないか、または無効な形式です。" #: core/math/expression.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" -msgstr "式中の無効な入力 %i (渡されていません)" +msgstr "式に無効入力 %d (渡されていません)" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -396,14 +397,12 @@ msgid "Max Size (KB)" msgstr "最大サイズ (KB)" #: core/os/input.cpp -#, fuzzy msgid "Mouse Mode" -msgstr "移動モード" +msgstr "マウスモード" #: core/os/input.cpp -#, fuzzy msgid "Use Accumulated Input" -msgstr "入力を削除" +msgstr "蓄積された入力を使用" #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: servers/audio_server.cpp @@ -431,16 +430,14 @@ msgid "Command" msgstr "Command" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Physical" -msgstr " (物理的)" +msgstr "物理" #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Pressed" -msgstr "プリセット" +msgstr "押下" #: core/os/input_event.cpp msgid "Scancode" @@ -487,9 +484,8 @@ msgid "Pressure" msgstr "圧力" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Pen Inverted" -msgstr "反転" +msgstr "ペン反転" #: core/os/input_event.cpp msgid "Relative" @@ -549,9 +545,8 @@ msgid "Velocity" msgstr "ベロシティ" #: core/os/input_event.cpp -#, fuzzy msgid "Instrument" -msgstr "インストゥルメント" +msgstr "楽器" #: core/os/input_event.cpp msgid "Controller Number" @@ -623,16 +618,14 @@ msgid "Use Custom User Dir" msgstr "カスタムユーザディレクトリを使用" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Custom User Dir Name" -msgstr "カスタムユーザディレクトリ名" +msgstr "カスタムユーザフォルダ名" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/uwp/os_uwp.cpp -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "すべて表示" +msgstr "表示" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp @@ -656,12 +649,12 @@ msgstr "常に最前面" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Test Width" -msgstr "左伸長" +msgstr "幅テスト" #: core/project_settings.cpp #, fuzzy msgid "Test Height" -msgstr "試験的" +msgstr "高さテスト" #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp @@ -680,9 +673,8 @@ msgid "Editor" msgstr "エディター" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Main Run Args" -msgstr "メインシーンの引数:" +msgstr "メイン実行引数" #: core/project_settings.cpp msgid "Scene Naming" @@ -697,14 +689,12 @@ msgid "Script Templates Search Path" msgstr "スクリプトテンプレートの検索パス" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Version Control Autoload On Startup" -msgstr "起動時の自動読み込み" +msgstr "起動時のVCS自動読み込み" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Version Control Plugin Name" -msgstr "バージョンコントロール" +msgstr "VCSプラグイン名" #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp @@ -713,66 +703,55 @@ msgstr "入力" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Accept" -msgstr "" +msgstr "UI 同意" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Select" -msgstr "選択" +msgstr "UI 選択" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Cancel" -msgstr "キャンセル" +msgstr "UI キャンセル" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Focus Next" -msgstr "パスにフォーカス" +msgstr "UI 次へフォーカス" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Focus Prev" -msgstr "パスにフォーカス" +msgstr "UI 前へフォーカス" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Left" -msgstr "左" +msgstr "UI 左" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Right" -msgstr "右" +msgstr "UI 右" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Up" -msgstr "上" +msgstr "UI 上" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Down" -msgstr "下" +msgstr "UI 下" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Page Up" -msgstr "ページアップ" +msgstr "UI ページアップ" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI Page Down" -msgstr "ページダウン" +msgstr "UI ページダウン" #: core/project_settings.cpp msgid "UI Home" -msgstr "ホーム" +msgstr "UI ホーム" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "UI End" -msgstr "エンド" +msgstr "UI エンド" #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp #: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp @@ -782,9 +761,8 @@ msgstr "エンド" #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Physics" -msgstr "(物理的)" +msgstr "物理" #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp @@ -797,9 +775,8 @@ msgid "3D" msgstr "3D" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Smooth Trimesh Collision" -msgstr "三角形メッシュ コリジョンの兄弟を作成" +msgstr "三角形メッシュ コリジョンをスムーズ化" #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp @@ -826,9 +803,8 @@ msgstr "品質" #: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "フィルター:" +msgstr "フィルター" #: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Sharpen Intensity" @@ -857,9 +833,8 @@ msgid "Profiler" msgstr "プロファイラー" #: core/project_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Max Functions" -msgstr "関数を作成" +msgstr "関数の上限" #: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "Compression" @@ -882,6 +857,7 @@ msgid "Compression Level" msgstr "圧縮レベル" #: core/project_settings.cpp +#, fuzzy msgid "Window Log Size" msgstr "Windowのログサイズ" @@ -911,7 +887,7 @@ msgstr "接続タイムアウトの秒数" #: core/register_core_types.cpp msgid "Packet Peer Stream" -msgstr "" +msgstr "パケットピアストリーム" #: core/register_core_types.cpp msgid "Max Buffer (Power of 2)" @@ -932,9 +908,8 @@ msgid "Resource" msgstr "リソース" #: core/resource.cpp -#, fuzzy msgid "Local To Scene" -msgstr "シーンを閉じる" +msgstr "シーンで固有" #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -1076,9 +1051,8 @@ msgid "Scale" msgstr "スケール" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp -#, fuzzy msgid "Follow Surface" -msgstr "サーフェスを投入する" +msgstr "サーフェスをフォローする" #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp msgid "Weight Samples" @@ -1168,9 +1142,8 @@ msgstr "アニメーション呼び出しの変更" #: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "フレーム %" +msgstr "フレーム" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp @@ -1181,16 +1154,14 @@ msgstr "時間" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "ローカライズ" +msgstr "位置" #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "回転のステップ:" +msgstr "回転" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp @@ -1198,9 +1169,8 @@ msgid "Value" msgstr "値" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Arg Count" -msgstr "総計:" +msgstr "引数の数" #: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp @@ -1217,12 +1187,12 @@ msgstr "タイプ(型)" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "In Handle" -msgstr "ハンドルを設定する" +msgstr "インハンドル" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Out Handle" -msgstr "ハンドルを設定する" +msgstr "アウトハンドル" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp @@ -1232,14 +1202,12 @@ msgid "Stream" msgstr "ストリーム" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Start Offset" -msgstr "グリッドのオフセット:" +msgstr "始点オフセット" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "End Offset" -msgstr "オフセット:" +msgstr "終点オフセット" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp @@ -1252,9 +1220,8 @@ msgid "Animation" msgstr "アニメーション" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Easing" -msgstr "イージング(In-Out)" +msgstr "イージング" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" @@ -1363,19 +1330,16 @@ msgid "Remove this track." msgstr "このトラックを除去する。" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Time (s):" -msgstr "時間 (秒): " +msgstr "時間 (秒):" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "位置" +msgstr "位置:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "回転のステップ:" +msgstr "回転:" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -1392,44 +1356,36 @@ msgid "Type:" msgstr "型:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Invalid, expected type: %s)" -msgstr "無効なエクスポート テンプレート:" +msgstr "(無効, 予期されたタイプ: %s)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Easing:" -msgstr "イージング(In-Out)" +msgstr "イージング:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "In-Handle:" -msgstr "ハンドルを設定する" +msgstr "インハンドル:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Out-Handle:" -msgstr "ハンドルを設定する" +msgstr "アウトハンドル:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Stream:" -msgstr "ストリーム" +msgstr "ストリーム:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Start (s):" -msgstr "リスタート:" +msgstr "開始:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "End (s):" -msgstr "フェードイン:" +msgstr "終了:" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Clip:" -msgstr "アニメーション:" +msgstr "アニメーションクリップ:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" @@ -1644,9 +1600,8 @@ msgid "Add Method Track Key" msgstr "メソッドトラックキーの追加" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Method not found in object:" -msgstr "オブジェクトにメソッドが見つかりません: " +msgstr "オブジェクト内にメソッドが見つかりません:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" @@ -1687,9 +1642,8 @@ msgid "" msgstr "このオプションは単一トラックでのベジェ編集では機能しません。" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Anim Add RESET Keys" -msgstr "アニメーションキーの拡縮" +msgstr "リセットキーの追加" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -2258,7 +2212,7 @@ msgstr "開く" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners of: %s (Total: %d)" -msgstr "" +msgstr "%s のオーナー (合計: %d)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -2369,7 +2323,6 @@ msgstr "開発リーダー" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #: editor/editor_about.cpp -#, fuzzy msgctxt "Job Title" msgid "Project Manager" msgstr "プロジェクトマネージャー" @@ -2613,9 +2566,8 @@ msgid "There is no '%s' file." msgstr "'%s' ファイルがありません。" #: editor/editor_audio_buses.cpp -#, fuzzy msgid "Layout:" -msgstr "レイアウト" +msgstr "レイアウト:" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." @@ -2693,7 +2645,7 @@ msgstr "既存のグローバル定数名と重複してはいけません。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "キーワードは自動ロード名として使用できません。" +msgstr "キーワードは自動読み込みの名前として使用できません。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -2814,26 +2766,23 @@ msgstr "フォルダーを作成できませんでした。" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" -msgstr "選ぶ" +msgstr "選択" #: editor/editor_export.cpp msgid "Project export for platform:" -msgstr "" +msgstr "次のプラットフォーム向けにプロジェクトをエクスポート:" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Completed with warnings." -msgstr "ノードのパスをコピー" +msgstr "完了しましたが、警告があります。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Completed successfully." -msgstr "パッケージのインストールに成功しました!" +msgstr "正常に完了しました。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed." -msgstr "失敗:" +msgstr "失敗しました。" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" @@ -2848,29 +2797,24 @@ msgid "Packing" msgstr "パック中" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Save PCK" -msgstr "名前を付けて保存" +msgstr "PCKを保存" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot create file \"%s\"." -msgstr "フォルダーを作成できませんでした。" +msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to export project files." -msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした" +msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." -msgstr "書き込むファイルを開けません:" +msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Save ZIP" -msgstr "名前を付けて保存" +msgstr "ZIPを保存" #: editor/editor_export.cpp msgid "" @@ -2952,34 +2896,31 @@ msgstr "64ビット" #: editor/editor_export.cpp msgid "Embed PCK" -msgstr "" +msgstr "組み込みPCK" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Texture Format" -msgstr "テクスチャ領域" +msgstr "テクスチャ形式" #: editor/editor_export.cpp msgid "BPTC" -msgstr "" +msgstr "BPTC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "S3TC" -msgstr "" +msgstr "S3TC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "ETC" -msgstr "TCP" +msgstr "ETC" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "ETC2" -msgstr "" +msgstr "ETC2" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "フォールバック" +msgstr "BPTCにフォールバックしない" #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp @@ -2994,30 +2935,25 @@ msgid "Custom release template not found." msgstr "カスタム リリーステンプレートが見つかりません。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Prepare Template" -msgstr "テンプレートの管理" +msgstr "テンプレートの準備" #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist." -msgstr "指定されたエクスポートパスが存在しません:" +msgstr "指定されたエクスポートパスが存在しません。" #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Template file not found: \"%s\"." -msgstr "テンプレートファイルが見つかりません:" +msgstr "テンプレートファイルが見つかりません: \"%s\"。" #: editor/editor_export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to copy export template." -msgstr "無効なエクスポート テンプレート:" +msgstr "エクスポートテンプレートのコピーに失敗しました。" #: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp #: platform/x11/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "PCK Embedding" -msgstr "パディング" +msgstr "PCKの組み込み" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." @@ -3659,14 +3595,12 @@ msgid "Checked" msgstr "チェック済み" #: editor/editor_inspector.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Red" -msgstr "ドローコール:" +msgstr "赤色で描画" #: editor/editor_inspector.cpp -#, fuzzy msgid "Keying" -msgstr "実行" +msgstr "キーイング" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Pin value" @@ -4399,19 +4333,16 @@ msgid "Update Continuously" msgstr "継続的に更新" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Vital Only" -msgstr "マテリアルの変更:" +msgstr "重要な変更点のみを更新" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Localize Settings" -msgstr "ローカライズ" +msgstr "ローカライズの設定" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Restore Scenes On Load" -msgstr "タイムシーク ノード" +msgstr "ロード時にシーンを復元" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp msgid "Show Thumbnail On Hover" @@ -4422,13 +4353,12 @@ msgid "Inspector" msgstr "インスペクター" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Default Property Name Style" -msgstr "デフォルトのプロジェクトパス" +msgstr "デフォルトのプロパティ名のスタイル" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Float Step" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの小数点数のステップ" #: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp msgid "Disable Folding" @@ -4436,24 +4366,23 @@ msgstr "折りたたみを無効化" #: editor/editor_node.cpp msgid "Auto Unfold Foreign Scenes" -msgstr "" +msgstr "外部シーンの自動展開" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector2 Editing" -msgstr "" +msgstr "水平ベクトル2編集" #: editor/editor_node.cpp msgid "Horizontal Vector Types Editing" -msgstr "" +msgstr "水平ベクトルタイプ編集" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Resources In Current Inspector" msgstr "リソースを現在のインスペクターで開く" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Resources To Open In New Inspector" -msgstr "インスペクターで開く" +msgstr "新規インスペクターで開くリソース" #: editor/editor_node.cpp msgid "Default Color Picker Mode" @@ -4567,6 +4496,7 @@ msgstr "その他のプロジェクトまたはシーン全体のツール。" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp +#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp msgid "Project" msgstr "プロジェクト" @@ -5113,12 +5043,11 @@ msgstr "デバッガー" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Profiler Frame History Size" -msgstr "" +msgstr "プロファイラーフレームの履歴サイズ" #: editor/editor_profiler.cpp -#, fuzzy msgid "Profiler Frame Max Functions" -msgstr "関数名を変更" +msgstr "プロファイラーフレームの関数の上限" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" @@ -5146,7 +5075,7 @@ msgstr "[空]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." -msgstr "割り当て.." +msgstr "割り当て..." #: editor/editor_properties.cpp msgid "Invalid RID" @@ -5187,9 +5116,8 @@ msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp -#, fuzzy msgid "Page:" -msgstr "ページ: " +msgstr "ページ:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -5251,14 +5179,12 @@ msgstr "新規 %s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Base Type" -msgstr "基底型を変更" +msgstr "基底型" #: editor/editor_resource_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Edited Resource" -msgstr "リソースを追加" +msgstr "編集したリソース" #: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp @@ -5288,9 +5214,8 @@ msgstr "" "行可能にしてください。" #: editor/editor_run_native.cpp -#, fuzzy msgid "Project Run" -msgstr "プロジェクト" +msgstr "プロジェクトの実行" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." @@ -5362,24 +5287,23 @@ msgstr "ダイアログのポップアップ時にエディターを薄暗くす #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" -msgstr "" +msgstr "省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" -msgstr "" +msgstr "非フォーカス時の省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Separate Distraction Mode" -msgstr "集中モード" +msgstr "集中モードを分離する" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" +msgstr "自動的にスクリーンショットを開く" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Max Array Dictionary Items Per Page" -msgstr "" +msgstr "ページあたりの最大配列辞書項目数" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp @@ -5409,7 +5333,7 @@ msgstr "コントラスト" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Relationship Line Opacity" -msgstr "" +msgstr "関係線の不透明度" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Highlight Tabs" @@ -5421,12 +5345,11 @@ msgstr "ボーダーサイズ" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Graph Node Headers" -msgstr "" +msgstr "グラフノードヘッダーを使用する" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Additional Spacing" -msgstr "アニメーションループ" +msgstr "追加の間隔" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Custom Theme" @@ -5437,14 +5360,12 @@ msgid "Show Script Button" msgstr "スクリプトボタンを表示" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "方向" +msgstr "ディレクトリ" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Autoscan Project Path" -msgstr "プロジェクトパス:" +msgstr "自動スキャンするプロジェクトパス" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Project Path" @@ -5455,13 +5376,12 @@ msgid "On Save" msgstr "保存時" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Compress Binary Resources" -msgstr "リソースをコピー" +msgstr "バイナリリソースの圧縮" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Safe Save On Backup Then Rename" -msgstr "" +msgstr "バックアップとして名前を変更してから安全に保存する" #: editor/editor_settings.cpp msgid "File Dialog" @@ -5473,7 +5393,7 @@ msgstr "サムネイルのサイズ" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Docks" -msgstr "" +msgstr "ドック" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scene Tree" @@ -5481,7 +5401,7 @@ msgstr "シーンツリー" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Start Create Dialog Fully Expanded" -msgstr "" +msgstr "新規作成ダイアログの開始時にすべてを展開する" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Always Show Folders" @@ -5496,9 +5416,8 @@ msgid "Auto Refresh Interval" msgstr "自動リフレッシュの間隔" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Subresource Hue Tint" -msgstr "サブリソース" +msgstr "サブリソースの色相・色合い" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Color Theme" @@ -5575,16 +5494,15 @@ msgstr "ミニマップの幅" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" -msgstr "" +msgstr "マウスの追加ボタンで履歴を表示" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Drag And Drop Selection" -msgstr "GridMap の選択" +msgstr "選択範囲のドラッグ&ドロップ" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Stay In Script Editor On Node Selected" -msgstr "" +msgstr "ノード選択時にスクリプトエディターにとどまる" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Appearance" @@ -5600,16 +5518,15 @@ msgstr "行番号をゼロ埋め" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Bookmark Gutter" -msgstr "" +msgstr "ブックマークバーを表示" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Show Breakpoint Gutter" -msgstr "ブレークポイントをスキップする" +msgstr "ブレークポイントバーを表示" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Info Gutter" -msgstr "" +msgstr "情報バーを表示" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Folding" @@ -5617,7 +5534,7 @@ msgstr "コードの折りたたみ" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "ワードラップ" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Line Length Guidelines" @@ -5625,11 +5542,11 @@ msgstr "行の長さのガイド線を表示" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Soft Column" -msgstr "" +msgstr "行の長さのソフトガイドライン" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Line Length Guideline Hard Column" -msgstr "" +msgstr "行の長さのハードガイドライン" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script List" @@ -5637,10 +5554,9 @@ msgstr "スクリプト一覧" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Show Members Overview" -msgstr "" +msgstr "クラスメンバーの概要を表示" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Files" msgstr "ファイル" @@ -5650,7 +5566,7 @@ msgstr "保存時に末尾の空白を取り除く" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Autosave Interval Secs" -msgstr "自動保存の間隔秒数" +msgstr "自動保存する間隔の秒数" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Restore Scripts On Load" @@ -5670,7 +5586,7 @@ msgstr "シグナルのコールバックを作成" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Sort Members Outline Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "クラスメンバーの概要をアルファベット順に並べる" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Cursor" @@ -5678,7 +5594,7 @@ msgstr "カーソル" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Scroll Past End Of File" -msgstr "" +msgstr "ファイルの末尾を越えたスクロール" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Block Caret" @@ -5700,37 +5616,35 @@ msgstr "右クリックでキャレットを移動" #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion" -msgstr "完了" +msgstr "自動補完" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Idle Parse Delay" -msgstr "" +msgstr "アイドル時の解析の遅延" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Brace Complete" -msgstr "" +msgstr "波括弧の自動補完" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Code Complete Delay" -msgstr "" +msgstr "コード補完の遅延" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line" -msgstr "" +msgstr "コード補完ツールチップを現在の行の下に配置" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Callhint Tooltip Offset" -msgstr "" +msgstr "コード補完ツールチップのオフセット" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Complete File Paths" -msgstr "ノードのパスをコピー" +msgstr "ファイルパスの補完" #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Type Hints" -msgstr "タイプを追加" +msgstr "型ヒントを追加" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Use Single Quotes" @@ -5757,9 +5671,8 @@ msgid "Grid Map" msgstr "グリッドマップ" #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Pick Distance" -msgstr "距離を取得:" +msgstr "距離を選択" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Preview Size" @@ -5774,9 +5687,8 @@ msgid "Secondary Grid Color" msgstr "グリッドのセカンダリの色" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "選択範囲のみ" +msgstr "選択ボックスの色" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp @@ -5794,9 +5706,8 @@ msgstr "インスタンス化済" #: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Joint" -msgstr "点" +msgstr "ジョイント" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp @@ -5805,44 +5716,39 @@ msgstr "点" #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp #: servers/physics_server.cpp msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "シェイプ" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Primary Grid Steps" -msgstr "グリッドのステップ:" +msgstr "プライマリグリッドのステップ数" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Grid Size" -msgstr "グリッドのステップ:" +msgstr "グリッドのサイズ" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Max" -msgstr "" +msgstr "グリッドの分割の最大レベル" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Min" -msgstr "" +msgstr "グリッドの分割の最小レベル" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Grid Division Level Bias" -msgstr "" +msgstr "グリッドの分割レベルのバイアス" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Grid XZ Plane" -msgstr "GridMap ペイント" +msgstr "グリッドのXZ平面" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Grid XY Plane" -msgstr "GridMap ペイント" +msgstr "グリッドのXY平面" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Grid YZ Plane" -msgstr "GridMap ペイント" +msgstr "グリッドのYZ平面" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default FOV" @@ -5861,9 +5767,8 @@ msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads" msgstr "ライトマップベイクのCPUスレッド数" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Scheme" -msgstr "ナビゲーションモード" +msgstr "ナビゲーションの方式" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Invert Y Axis" @@ -5886,55 +5791,49 @@ msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "3ボタンマウスをエミュレート" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit Modifier" -msgstr "更新日時が古い順で並び替え" +msgstr "オービット操作の修飾キー" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Modifier" -msgstr "パンモード" +msgstr "パン操作の修飾キー" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Modifier" -msgstr "変更済み" +msgstr "ズーム操作の修飾キー" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Warped Mouse Panning" -msgstr "" +msgstr "ワープマウスパンニング" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Feel" -msgstr "ナビゲーションモード" +msgstr "ナビゲーション感度" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "オービット感度" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Orbit Inertia" -msgstr "" +msgstr "オービット慣性" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Inertia" -msgstr "翻訳" +msgstr "移動の慣性" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Inertia" -msgstr "ズームイン" +msgstr "ズームの慣性" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook" msgstr "フリールック" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Navigation Scheme" -msgstr "ナビゲーションメッシュを生成" +msgstr "フリールックナビゲーション方式" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Sensitivity" @@ -5949,14 +5848,12 @@ msgid "Freelook Base Speed" msgstr "フリールックの基本速度" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Activation Modifier" -msgstr "フリールックの減速調整" +msgstr "フリールック有効化の修飾キー" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Speed Zoom Link" -msgstr "フリールックの速度調整" +msgstr "フリールックの速度をズーム値にリンク" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Color" @@ -6004,61 +5901,56 @@ msgstr "ビューポートのボーダーの色" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Constrain Editor View" -msgstr "" +msgstr "エディタビューを束縛する" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Simple Panning" -msgstr "" +msgstr "簡易パンニング操作" #: editor/editor_settings.cpp +#, fuzzy msgid "Scroll To Pan" -msgstr "" +msgstr "スクロールしてパンニング" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Speed" -msgstr "速度:" +msgstr "パン速度" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Poly Editor" -msgstr "Polygon 2D UV エディター" +msgstr "ポリゴンエディター" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Point Grab Radius" -msgstr "" +msgstr "ポイントの選択半径" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Previous Outline" -msgstr "前の平面" +msgstr "前のアウトラインを表示する" #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Autorename Animation Tracks" -msgstr "アニメーションの名前を変更" +msgstr "アニメーションのトラック名を自動変更" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Default Create Bezier Tracks" -msgstr "" +msgstr "デフォルトでベジェトラックを作成" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Default Create Reset Tracks" -msgstr "RESETトラックを作成" +msgstr "デフォルトでRESETトラックを作成" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Past Color" -msgstr "" +msgstr "オニオンレイヤー過去の色" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Onion Layers Future Color" -msgstr "" +msgstr "オニオンレイヤー将来の色" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Visual Editors" -msgstr "グループエディター" +msgstr "ビジュアルエディター" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" @@ -6066,23 +5958,21 @@ msgstr "ミニマップの不透明度" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Window Placement" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウの配置" #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Rect" -msgstr "Rect全面" +msgstr "矩形" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Rect Custom Position" -msgstr "曲線のOut-Controlの位置を指定" +msgstr "矩形のカスタム位置" #: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "画面" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Auto Save" @@ -6173,26 +6063,24 @@ msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Background Color" -msgstr "無効な背景色です。" +msgstr "補完の背景色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Selected Color" -msgstr "選択されたものをインポート" +msgstr "補完の選択中の色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Existing Color" -msgstr "" +msgstr "既に補完されている箇所の色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Scroll Color" -msgstr "" +msgstr "補完ウインドウのスクロール色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Completion Font Color" -msgstr "" +msgstr "補完のフォント色" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Text Color" @@ -6203,9 +6091,8 @@ msgid "Line Number Color" msgstr "行番号の色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Safe Line Number Color" -msgstr "行番号:" +msgstr "安全な行番号の色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Caret Color" @@ -6220,9 +6107,8 @@ msgid "Text Selected Color" msgstr "選択されたテキストの色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Color" -msgstr "選択範囲のみ" +msgstr "選択色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" @@ -6289,9 +6175,8 @@ msgid "Flat" msgstr "フラット" #: editor/editor_spin_slider.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Slider" -msgstr "コリジョンモード" +msgstr "スライダーを隠す" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" @@ -6959,39 +6844,36 @@ msgstr "Collada" #: editor/import/editor_import_collada.cpp msgid "Use Ambient" -msgstr "" +msgstr "アンビエントを使用" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp -#, fuzzy msgid "Create From" -msgstr "フォルダーを作成" +msgstr "作成元" #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "しきい値" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Compress" -msgstr "コンポーネント" +msgstr "圧縮" #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "区切り文字" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp -#, fuzzy msgid "ColorCorrect" -msgstr "Color関数。" +msgstr "カラーコレクト" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp msgid "No BPTC If RGB" -msgstr "" +msgstr "RGBの場合はBPTCなしにする" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp @@ -7005,77 +6887,67 @@ msgstr "フラグ" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp #: scene/resources/texture.cpp msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "繰り返し" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp #: scene/gui/control.cpp -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "フィルター:" +msgstr "フィルター" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Mipmaps" -msgstr "シグナル" +msgstr "ミップマップ" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Anisotropic" -msgstr "" +msgstr "異方性" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Slices" -msgstr "自動スライス" +msgstr "スライス" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "水平:" +msgstr "水平" #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp #: scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "垂直:" +msgstr "垂直" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Generate Tangents" -msgstr "ポイントを生成" +msgstr "接線を生成" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Mesh" -msgstr "スケールモード" +msgstr "スケールメッシュ" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Mesh" -msgstr "オフセット:" +msgstr "メッシュのオフセット" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Octahedral Compression" -msgstr "圧縮" +msgstr "八面体圧縮" #: editor/import/resource_importer_obj.cpp -#, fuzzy msgid "Optimize Mesh Flags" -msgstr "サイズ: " +msgstr "メッシュ最適化フラグ" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" @@ -7119,101 +6991,84 @@ msgstr "複数のシーン+マテリアルとしてインポート" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp #: scene/3d/physics_joint.cpp -#, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "ノード" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Type" -msgstr "Return(戻り値)" +msgstr "ルートの型" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Name" -msgstr "リモート名" +msgstr "ルートの名前" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Root Scale" -msgstr "スケール" +msgstr "ルートのスケール" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Script" -msgstr "ノードを切り取る" +msgstr "カスタムスクリプト" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Storage" -msgstr "ファイルの保存:" +msgstr "ストレージ" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Use Legacy Names" -msgstr "" +msgstr "レガシーな名前を使用" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Materials" -msgstr "マテリアルの変更:" +msgstr "マテリアル" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Keep On Reimport" -msgstr "再インポート" +msgstr "再インポート時に保持(Keep On Reimport)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Meshes" msgstr "メッシュ" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Ensure Tangents" -msgstr "接線を計算" +msgstr "接線の確保" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Light Baking" -msgstr "ライトマップ" +msgstr "ライトベーキング(Light Baking)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Lightmap Texel Size" -msgstr "ライトマップを焼き込む" +msgstr "ライトマップのテクセルサイズ" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "スキン" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Use Named Skins" -msgstr "スケールスナップを使用" +msgstr "名前付きスキンの使用" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "External Files" -msgstr "外部" +msgstr "外部ファイル" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Store In Subdir" -msgstr "" +msgstr "サブディレクトリに保存" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Filter Script" msgstr "スクリプトを絞り込む" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Keep Custom Tracks" -msgstr "トランスフォーム" +msgstr "カスタムトラックを保持" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Optimizer" -msgstr "最適化" +msgstr "オプティマイザー(Optimizer)" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp @@ -7227,34 +7082,28 @@ msgstr "最適化" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "有効" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Linear Error" -msgstr "最大。線形エラー:" +msgstr "最大リニアエラー" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Angular Error" -msgstr "最大。角度エラー:" +msgstr "最大角度エラー" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Max Angle" -msgstr "値" +msgstr "最大角度" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Unused Tracks" -msgstr "アニメーショントラックを除去" +msgstr "未使用のトラックを除去" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Clips" -msgstr "アニメーションクリップ" +msgstr "クリップ" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp @@ -7276,9 +7125,8 @@ msgid "Generating Lightmaps" msgstr "ライトマップの生成" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Generating for Mesh:" -msgstr "メッシュの生成: " +msgstr "メッシュの生成:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." @@ -7310,69 +7158,68 @@ msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" +"%s: 3Dで法線マップとして使用されているテクスチャが検出されました。赤と緑のテ" +"クスチャ圧縮を有効にしてメモリ使用量を削減します(青チャンネルは破棄されま" +"す)。" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap " "generation and VRAM texture compression." msgstr "" +"%s: 3Dで使用されるテクスチャが検出されました。フィルター、繰り返し、ミップ" +"マップ生成、VRAMテクスチャ圧縮を有効にします。" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "2D, Detect 3D" -msgstr "" +msgstr "2D、3D検出" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "2D Pixel" -msgstr "凝集ピクセル" +msgstr "2Dピクセル" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp msgid "Lossy Quality" -msgstr "" +msgstr "非可逆品質" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "HDR Mode" -msgstr "選択モード" +msgstr "HDRモード" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "BPTC LDR" -msgstr "" +msgstr "BPTC LDR" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp msgid "Normal Map" -msgstr "" +msgstr "法線マップ" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Process" -msgstr "前処理" +msgstr "プロセス" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Fix Alpha Border" -msgstr "" +msgstr "アルファボーダーを修正" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Premult Alpha" -msgstr "ポリゴンを編集" +msgstr "乗算済みアルファ" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Hdr As Srgb" -msgstr "" +msgstr "HDRをsRGBとして表示" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Invert Color" -msgstr "頂点" +msgstr "色の反転" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Normal Map Invert Y" -msgstr "ランダムな縮尺:" +msgstr "法線マップのYを反転" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Size Limit" @@ -7380,88 +7227,80 @@ msgstr "サイズ制限" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Detect 3D" -msgstr "" +msgstr "3Dを検出" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "SVG" -msgstr "CSG" +msgstr "SVG" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "" "Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This " "texture will not display correctly on PC." msgstr "" +"警告、プロジェクト設定で適切なPC VRAM圧縮が有効化されていません。このテクス" +"チャは PCで正しく表示されません。" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Atlas File" -msgstr "アウトラインのサイズ:" +msgstr "アトラスファイル" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Import Mode" -msgstr "エクスポートモード:" +msgstr "インポートモード" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp -#, fuzzy msgid "Crop To Region" -msgstr "タイル領域を設定" +msgstr "領域にあわせてトリミング" #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp msgid "Trim Alpha Border From Region" -msgstr "" +msgstr "領域からアルファボーダーをトリミング" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Force" -msgstr "強制プッシュ" +msgstr "強制" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "8 Bit" -msgstr "" +msgstr "8ビット" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp -#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp +#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/godotsharp_dirs.cpp +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Max Rate" -msgstr "ミックス ノード" +msgstr "最大レート" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Max Rate Hz" -msgstr "ミックス ノード" +msgstr "最大レート(Hz)" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "トリム" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "フォーマット" +msgstr "ノーマライズ" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp -#, fuzzy msgid "Loop Mode" -msgstr "移動モード" +msgstr "ループモード" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp -#, fuzzy msgid "Loop Begin" -msgstr "移動モード" +msgstr "ループの開始" #: editor/import/resource_importer_wav.cpp #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp -#, fuzzy msgid "Loop End" -msgstr "移動モード" +msgstr "ループの終了" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Select Importer" @@ -7531,17 +7370,16 @@ msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " "import settings." msgstr "" -"ファイルシステムや Inspector にある Resource ファイルを選択してインポート設定" -"を調整してください。" +"ファイルシステムやインスペクターにあるリソースファイルを選択してインポート設" +"定を調整します。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "リソースの読み込みに失敗しました。" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Property Name Style" -msgstr "プロジェクト名:" +msgstr "プロパティ名のスタイル" #: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" @@ -7553,13 +7391,12 @@ msgid "Capitalized" msgstr "単語の先頭文字を大文字に" #: editor/inspector_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Localized" -msgstr "ロケール" +msgstr "ローカライズ済" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Localization not available for current language." -msgstr "" +msgstr "ローカライズ化は現在の言語では使用できません。" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Properties" @@ -8292,9 +8129,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "終了アニメーションを設定する。これはサブトランジションに便利です。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition:" -msgstr "トランジション: " +msgstr "トランジション:" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" @@ -8595,25 +8431,21 @@ msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "First" msgstr "最初" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Previous" msgstr "前" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Next" msgstr "次" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgctxt "Pagination" msgid "Last" msgstr "最後" @@ -8664,7 +8496,7 @@ msgstr "試験的" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed to get repository configuration." -msgstr "" +msgstr "リポジトリ構成を取得できませんでした。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" @@ -9591,17 +9423,18 @@ msgid "Gradient Edited" msgstr "グラデーション編集" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" -msgstr "" +msgstr "GradientTexture2D 塗りつぶしポイントを入れ替え" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Swap Gradient Fill Points" -msgstr "" +msgstr "Gradient の塗りつぶしポイントを入れ替え" #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Grid Snap" -msgstr "グリッドの切り替え" +msgstr "グリッドスナップの切り替え" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp @@ -9620,13 +9453,12 @@ msgstr "アイコン" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Separator" -msgstr "分離:" +msgstr "セパレーター" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" @@ -9862,7 +9694,6 @@ msgstr "" "%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "MeshLibrary" msgstr "メッシュライブラリ" @@ -10416,8 +10247,9 @@ msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "ボーンをポリゴンに同期させる" #: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set cast_to" -msgstr "" +msgstr "cast_to を設定" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" @@ -10748,8 +10580,9 @@ msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Open Dominant Script On Scene Change" -msgstr "" +msgstr "シーン変更時にドミナントスクリプトを開く" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "External" @@ -10773,8 +10606,9 @@ msgid "Highlight Current Script" msgstr "現在のスクリプトをハイライトする" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Script Temperature History Size" -msgstr "" +msgstr "スクリプト温度履歴サイズ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Current Script Background Color" @@ -10795,7 +10629,7 @@ msgstr "スクリプト名:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Exec Flags" -msgstr "" +msgstr "実行フラグ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" @@ -11115,7 +10949,7 @@ msgstr "後面 透視投影" msgid " [auto]" msgstr " [自動]" -#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. +#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" msgstr " [ポータル有効]" @@ -11613,12 +11447,14 @@ msgid "Post" msgstr "後" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Manipulator Gizmo Size" -msgstr "" +msgstr "マニピュレータギズモサイズ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Manipulator Gizmo Opacity" -msgstr "" +msgstr "マニピュレータギズモ不透明度" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -11674,9 +11510,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "ジオメトリが無効です。メッシュに置き換えることはできません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to MeshInstance2D" -msgstr "Mesh2Dに変換する" +msgstr "MeshInstance2Dに変換する" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." @@ -11712,14 +11547,12 @@ msgid "Simplification:" msgstr "簡略化: " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shrink (Pixels):" -msgstr "縮小 (ピクセル): " +msgstr "縮小 (ピクセル):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grow (Pixels):" -msgstr "拡大(ピクセル): " +msgstr "拡大(ピクセル):" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" @@ -11782,9 +11615,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "新規アニメーション" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter animations" -msgstr "メソッドを絞り込む" +msgstr "アニメーションを絞り込む" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" @@ -12334,14 +12166,18 @@ msgid "Override all default type items." msgstr "すべてのデフォルトタイプのアイテムをオーバーライドする。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Select the variation base type from a list of available types." -msgstr "" +msgstr "使用可能なタイプのリストからバリエーション基底型を選択。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of " "another type." msgstr "" +"組み込みクラスに関連する型を、別の型のバリエーションとしてマークすることはで" +"きません。" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme:" @@ -12962,9 +12798,8 @@ msgid "This property can't be changed." msgstr "このプロパティは変更できません。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap Options" -msgstr "スナッピングオプション" +msgstr "スナップオプション" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp @@ -12972,12 +12807,12 @@ msgstr "スナッピングオプション" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp -#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp -#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy +#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/gui/graph_node.cpp +#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp +#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp +#: scene/resources/style_box.cpp msgid "Offset" -msgstr "オフセット:" +msgstr "オフセット" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp #: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp @@ -12988,14 +12823,12 @@ msgstr "ステップ" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Separation" -msgstr "分離:" +msgstr "分離" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Tile" -msgstr "選択" +msgstr "タイルの選択" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp @@ -13004,14 +12837,12 @@ msgstr "選択" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Texture" -msgstr "テキスト" +msgstr "テクスチャ" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tex Offset" -msgstr "バイトのオフセット" +msgstr "テクスチャのオフセット" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp @@ -13021,79 +12852,64 @@ msgstr "マテリアル" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "データの投入" +msgstr "変調" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tile Mode" -msgstr "モード切り替え" +msgstr "タイルモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Autotile Bitmask Mode" -msgstr "ビットマスクモード" +msgstr "オートタイル ビットマスクモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Subtile Size" -msgstr "アウトラインのサイズ:" +msgstr "サブタイルのサイズ" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Subtile Spacing" -msgstr "行間隔" +msgstr "サブタイルの間隔" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occluder Offset" -msgstr "オクルーダーポリゴンを生成" +msgstr "オクルーダーのオフセット" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Offset" -msgstr "ナビゲーションモード" +msgstr "ナビゲーションのオフセット" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shape Offset" -msgstr "オフセット:" +msgstr "シェイプオフセット" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shape Transform" -msgstr "トランスフォーム" +msgstr "シェイプトランスフォーム" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Collision" -msgstr "コリジョンを使用" +msgstr "コリジョンを選択" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Collision One Way" -msgstr "選択範囲のみ" +msgstr "片方向のコリジョンを選択" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Collision One Way Margin" -msgstr "BVHコリジョンマージン" +msgstr "片方向のコリジョンのマージン" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Navigation" -msgstr "ナビゲーションを表示" +msgstr "ナビゲーションを選択" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Selected Occlusion" -msgstr "選択" +msgstr "オクルージョンの選択" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Tileset Script" -msgstr "スクリプトを絞り込む" +msgstr "タイルセットスクリプト" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" @@ -14168,12 +13984,15 @@ msgid "Runnable" msgstr "実行可能" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Export the project for all the presets defined." -msgstr "" +msgstr "定義されたすべてのプリセットのプロジェクトをエクスポート。" #: editor/project_export.cpp msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" +"全てのプリセットはエクスポートが全て機能するために、エクスポートパスを定義す" +"る必要があります。" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" @@ -14286,53 +14105,48 @@ msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" +"注:暗号化キーはバイナリに格納する必要があります。\n" +"ソースからエクスポートテンプレートをビルドする必要があります。" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "More Info..." -msgstr "移動..." +msgstr "詳細情報..." #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export PCK/Zip..." -msgstr "PCK/Zipのエクスポート" +msgstr "PCK/Zipのエクスポート..." #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Project..." -msgstr "プロジェクトのエクスポート" +msgstr "プロジェクトのエクスポート..." #: editor/project_export.cpp msgid "Export All" msgstr "すべてエクスポート" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Choose an export mode:" -msgstr "空のフォルダーを選択してください。" +msgstr "エクスポートのモードを選択:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export All..." -msgstr "すべてエクスポート" +msgstr "すべてエクスポート..." #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp msgid "ZIP File" msgstr "ZIPファイル" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Godot Project Pack" -msgstr "Godotゲームパック" +msgstr "Godotプロジェクトパック" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "このプラットフォームに対するエクスポート テンプレートが見つかりません:" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Project Export" -msgstr "プロジェクト創始者" +msgstr "プロジェクトのエクスポート" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" @@ -14400,15 +14214,14 @@ msgstr "無効なプロジェクトパスです (なにか変更がありまし #: editor/project_manager.cpp msgid "" -"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " -"corrupted." +"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" -"プロジェクトパスの project.godot を読み込めませんでした。 (エラー %d)。見つか" -"らないか破損している可能性があります。" +"%s のプロジェクトを読み込めませんでした。 (エラー %d)。見つからないか破損して" +"いる可能性があります。" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Couldn't edit project.godot in project path." -msgstr "プロジェクトパスの project.godot を編集できませんでした。" +msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." +msgstr "プロジェクトを '%s' に保存できませんでした (エラー %d)。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." @@ -14416,7 +14229,7 @@ msgstr "project.godot をプロジェクトパスに生成できませんでし #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。" +msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、ZIP形式ではありません。" #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" @@ -14643,7 +14456,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "プロジェクトマネージャー" @@ -15440,19 +15252,17 @@ msgstr "" msgid "Make Local" msgstr "ローカルにする" -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -msgid "Another node already uses this unique name in the scene." -msgstr "" +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Enable Scene Unique Name(s)" +msgstr "シーン固有名を有効にする" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scene Unique Name" -msgstr "ノード名:" +msgid "Unique names already used by another node in the scene:" +msgstr "固有名がシーン内の他のノードに既に使われています:" -#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scene Unique Name" -msgstr "ノード名:" +#: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Disable Scene Unique Name(s)" +msgstr "シーン固有名を無効にする" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" @@ -15528,7 +15338,7 @@ msgstr "サブリソース" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Access as Scene Unique Name" -msgstr "" +msgstr "シーン固有名でアクセス" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" @@ -15628,18 +15438,16 @@ msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "継承をクリアしますか? (元に戻せません!)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Show Scene Tree Root Selection" -msgstr "選択対象を中央に" +msgstr "シーンツリーのルート選択対象を表示" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Derive Script Globals By Name" -msgstr "" +msgstr "名前によるスクリプトグローバルの導出" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Use Favorites Root Selection" -msgstr "選択対象を全面に" +msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visible" @@ -15654,6 +15462,10 @@ msgid "Button Group" msgstr "ボタングループ" #: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Disable Scene Unique Name" +msgstr "シーン固有名を無効にする" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "(Connecting From)" msgstr "(接続元)" @@ -15667,6 +15479,9 @@ msgid "" "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" +"このノードには、ノード パスの先頭に '%s' プレフィックスを付けることで、シーン" +"内のどこからでもアクセスできます。\n" +"クリックすると無効になります。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -15674,7 +15489,7 @@ msgid "" "Click to show signals dock." msgstr "" "ノードには %s 接続と %s グループがあります。\n" -"クリックすると、信号ドックが表示されます。" +"クリックすると、シグナルドックが表示されます。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -15729,6 +15544,10 @@ msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "無効なノード名。以下の文字は使えません:" #: editor/scene_tree_editor.cpp +msgid "Another node already uses this unique name in the scene." +msgstr "既にシーン中の他のノードにこの固有名が使われています。" + +#: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "ノードの名前を変更" @@ -15877,9 +15696,8 @@ msgid "Attach Node Script" msgstr "ノードにスクリプトをアタッチする" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Remote %s:" -msgstr "リモート " +msgstr "リモート %s:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" @@ -15967,7 +15785,7 @@ msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote Inspect Refresh Interval" -msgstr "" +msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" @@ -16065,7 +15883,7 @@ msgstr "光源の半径を変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Stream Player 3D" -msgstr "" +msgstr "ストリームプレイヤー3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" @@ -16075,7 +15893,7 @@ msgstr "AudioStreamPlayer3Dの放射角度を変更する" #: platform/osx/export/export.cpp #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "カメラ" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" @@ -16087,7 +15905,7 @@ msgstr "カメラサイズを変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" -msgstr "" +msgstr "可視性通知" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" @@ -16095,7 +15913,7 @@ msgstr "NotifierのAABBを変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" -msgstr "パーティクルの軸平行境界ボックスを変更" +msgstr "パーティクルのAABBを変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Reflection Probe" @@ -16159,11 +15977,11 @@ msgstr "ナビゲーションソリッド無効化" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body A" -msgstr "" +msgstr "ジョイント ボディA" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Joint Body B" -msgstr "" +msgstr "ジョイント ボディB" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Room Edge" @@ -16204,9 +16022,8 @@ msgstr "戻る" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Occluder" -msgstr "オクルージョンモード" +msgstr "オクルーダー" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Radius" @@ -16268,9 +16085,8 @@ msgid "RID Pool Prealloc" msgstr "RIDプールの事前割り当て" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Debugger stdout" -msgstr "デバッガー" +msgstr "デバッガーの標準出力" #: main/main.cpp msgid "Max Chars Per Second" @@ -16290,7 +16106,7 @@ msgstr "1秒あたりの最大警告数" #: main/main.cpp msgid "Flush stdout On Print" -msgstr "" +msgstr "Print時にstdoutをフラッシュ" #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp msgid "Logging" @@ -16310,7 +16126,7 @@ msgstr "ログのパス" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" -msgstr "" +msgstr "最大ログファイル数" #: main/main.cpp msgid "Driver" @@ -16350,7 +16166,7 @@ msgstr "ピクセル単位の透明度" #: main/main.cpp msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "許可" #: main/main.cpp msgid "Intended Usage" @@ -16361,9 +16177,8 @@ msgid "Framebuffer Allocation" msgstr "フレームバッファの割り当て" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp -#, fuzzy msgid "Energy Saving" -msgstr "保存中にエラーが発生しました" +msgstr "省エネルギー" #: main/main.cpp msgid "Threads" @@ -16375,37 +16190,33 @@ msgstr "スレッドモデル" #: main/main.cpp msgid "Thread Safe BVH" -msgstr "" +msgstr "スレッドセーフなBVH" #: main/main.cpp msgid "Handheld" -msgstr "" +msgstr "ポータブル" #: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "オンラインドキュメント" +msgstr "方向" #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "Common" -msgstr "コミュニティ" +msgstr "一般" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Physics FPS" -msgstr "物理フレーム %" +msgstr "物理FPS" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Force FPS" -msgstr "強制プッシュ" +msgstr "強制FPS" #: main/main.cpp msgid "Enable Pause Aware Picking" -msgstr "" +msgstr "一時停止中の選択認識の有効化" #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp @@ -16419,38 +16230,35 @@ msgstr "" #: main/main.cpp msgid "stdout" -msgstr "" +msgstr "stdout" #: main/main.cpp msgid "Print FPS" -msgstr "" +msgstr "FPSを表示する" #: main/main.cpp msgid "Verbose stdout" -msgstr "" +msgstr "冗長なstdout" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Interpolation" -msgstr "補間モード" +msgstr "物理補間" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Warnings" -msgstr "フィルタリングを有効化" +msgstr "警告を有効化" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Delay Msec" msgstr "フレーム遅延 (ミリ秒)" #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" -msgstr "" +msgstr "低プロセッサモード" #: main/main.cpp msgid "Delta Sync After Draw" -msgstr "" +msgstr "描画後のデルタ同期" #: main/main.cpp msgid "iOS" @@ -16458,7 +16266,7 @@ msgstr "iOS" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" -msgstr "" +msgstr "ホームインジケーターを隠す" #: main/main.cpp msgid "Input Devices" @@ -16481,33 +16289,30 @@ msgid "Shaders" msgstr "シェーダー" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Shader Fallbacks" -msgstr "シェーダーフォールバックを強制" +msgstr "シェーダーフォールバックのデバッグ" #: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp #: scene/resources/world.cpp -#, fuzzy msgid "Environment" -msgstr "環境を表示" +msgstr "環境" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのクリアー色" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" msgstr "ブートスプラッシュ" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Show Image" -msgstr "ボーンを表示する" +msgstr "画像を表示" #: main/main.cpp msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "画像" #: main/main.cpp msgid "Fullsize" @@ -16531,11 +16336,11 @@ msgstr "Windowsのネイティブアイコン" #: main/main.cpp msgid "Buffering" -msgstr "" +msgstr "バッファリング" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "" +msgstr "即座にイベントフラッシュ" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" @@ -16550,13 +16355,12 @@ msgid "Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソル" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Image" -msgstr "ノードを切り取る" +msgstr "カスタムイメージ" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" -msgstr "" +msgstr "カスタムイメージホットスポット" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" @@ -16601,12 +16405,11 @@ msgstr "縮小" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Auto Accept Quit" -msgstr "" +msgstr "プログラム終了を自動的に受け入れる" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Quit On Go Back" -msgstr "戻る" +msgstr "「戻る」時にプログラム終了する" #: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Snap Controls To Pixels" @@ -16622,7 +16425,7 @@ msgstr "オーバーサンプリングを使用" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" -msgstr "" +msgstr "SoftBodyを有効にする" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" @@ -16638,11 +16441,11 @@ msgstr "円柱の高さを変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "トーラスの内径を変更" +msgstr "トーラスの内半径を変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "トーラスの外径を変更" +msgstr "トーラスの外半径を変更" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Operation" @@ -16703,17 +16506,15 @@ msgstr "ガイドを表示" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Cone" -msgstr "" +msgstr "円錐" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Inner Radius" -msgstr "トーラスの内径を変更" +msgstr "内半径" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Outer Radius" -msgstr "トーラスの外径を変更" +msgstr "外半径" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" @@ -16789,17 +16590,16 @@ msgid "Channel Count" msgstr "チャンネルの数" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp -#, fuzzy msgid "Always Ordered" -msgstr "常にグリッドを表示" +msgstr "常に順序付けをする" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" -msgstr "" +msgstr "サーバーリレー" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" -msgstr "" +msgstr "DTLS 検証" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" @@ -16811,22 +16611,19 @@ msgstr "DTLSを使用" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp msgid "FBX" -msgstr "" +msgstr "FBX" #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp -#, fuzzy msgid "Use FBX" -msgstr "BVHを使用" +msgstr "FBXを使用" #: modules/gdnative/gdnative.cpp -#, fuzzy msgid "Config File" -msgstr "ファイルの保存:" +msgstr "構成ファイル" #: modules/gdnative/gdnative.cpp -#, fuzzy msgid "Load Once" -msgstr "リソースを読み込む" +msgstr "一度だけ読み込む" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp @@ -16834,14 +16631,12 @@ msgid "Singleton" msgstr "シングルトン" #: modules/gdnative/gdnative.cpp -#, fuzzy msgid "Symbol Prefix" -msgstr "接頭辞:" +msgstr "シンボルの接頭辞" #: modules/gdnative/gdnative.cpp -#, fuzzy msgid "Reloadable" -msgstr "再読み込み" +msgstr "再読み込み可能" #: modules/gdnative/gdnative.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp @@ -16894,9 +16689,8 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "無効なGDNativeシングルトン" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Libraries:" -msgstr "ライブラリ: " +msgstr "ライブラリ:" #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp msgid "Class Name" @@ -16937,11 +16731,11 @@ msgstr "警告をエラーとして扱う" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Exclude Addons" -msgstr "" +msgstr "アドオンを除外" #: modules/gdscript/gdscript.cpp msgid "Autocomplete Setters And Getters" -msgstr "" +msgstr "セッターとゲッターを自動補完" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" @@ -16984,9 +16778,8 @@ msgid "Language Server" msgstr "言語サーバー" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Smart Resolve" -msgstr "解決できません" +msgstr "Smart Resolveを有効化" #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp msgid "Show Native Symbols In Editor" @@ -17014,14 +16807,12 @@ msgid "Byte Offset" msgstr "バイトのオフセット" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Component Type" -msgstr "コンポーネント" +msgstr "コンポーネントの型" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Normalized" -msgstr "フォーマット" +msgstr "正規化" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp #, fuzzy @@ -17029,19 +16820,16 @@ msgid "Count" msgstr "総計:" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "MiB" +msgstr "最小" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "ミックス" +msgstr "最大" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp -#, fuzzy msgid "Sparse Count" -msgstr "インスタンス" +msgstr "スパースカウント" #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp msgid "Sparse Indices Buffer View" @@ -17083,18 +16871,16 @@ msgid "Indices" msgstr "すべてのデバイス" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp -#, fuzzy msgid "FOV Size" -msgstr "サイズ:" +msgstr "FOVサイズ" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp msgid "Zfar" -msgstr "" +msgstr "Zfar" #: modules/gltf/gltf_camera.cpp -#, fuzzy msgid "Znear" -msgstr "リニア" +msgstr "Znear" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp @@ -17110,12 +16896,11 @@ msgstr "色" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp #: scene/resources/environment.cpp msgid "Intensity" -msgstr "" +msgstr "強度" #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "変更" +msgstr "範囲" #: modules/gltf/gltf_light.cpp msgid "Inner Cone Angle" @@ -17126,14 +16911,12 @@ msgid "Outer Cone Angle" msgstr "" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp -#, fuzzy msgid "Blend Weights" -msgstr "ライトマップを焼き込む" +msgstr "ブレンドウエイト" #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp -#, fuzzy msgid "Instance Materials" -msgstr "マテリアルの変更:" +msgstr "マテリアルインスタンス" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp msgid "Parent" @@ -17146,7 +16929,7 @@ msgstr "プラットフォーム" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp msgid "Skin" -msgstr "" +msgstr "スキン" #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp #, fuzzy @@ -17159,9 +16942,8 @@ msgid "Children" msgstr "編集可能な子" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp -#, fuzzy msgid "Joints" -msgstr "点" +msgstr "ジョイント" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp msgid "Roots" @@ -17169,7 +16951,7 @@ msgstr "" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Unique Names" -msgstr "" +msgstr "固有名" #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp #, fuzzy @@ -17177,9 +16959,8 @@ msgid "Godot Bone Node" msgstr "タイムシーク ノード" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp -#, fuzzy msgid "Skin Root" -msgstr "新しいシーンのルート" +msgstr "スキンのルート" #: modules/gltf/gltf_skin.cpp #, fuzzy @@ -17263,36 +17044,31 @@ msgid "Scene Name" msgstr "シーンのパス:" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Root Nodes" -msgstr "ルートノード名" +msgstr "ルートノード" #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp -#, fuzzy msgid "Textures" -msgstr "機能" +msgstr "テクスチャ" #: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "画像" #: modules/gltf/gltf_state.cpp msgid "Cameras" -msgstr "" +msgstr "カメラ" #: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Lights" msgstr "ライト" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Unique Animation Names" -msgstr "新規アニメーション名:" +msgstr "固有アニメーション名" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Skeletons" msgstr "スケルトン" @@ -17302,9 +17078,8 @@ msgid "Skeleton To Node" msgstr "ノードを選択" #: modules/gltf/gltf_state.cpp -#, fuzzy msgid "Animations" -msgstr "アニメーション:" +msgstr "アニメーション" #: modules/gltf/gltf_texture.cpp #, fuzzy @@ -17316,9 +17091,8 @@ msgid "Mesh Library" msgstr "メッシュライブラリ" #: modules/gridmap/grid_map.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Material" -msgstr "物理フレーム %" +msgstr "物理マテリアル" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp #, fuzzy @@ -17327,7 +17101,7 @@ msgstr "ライトマップを焼き込む" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "セル" #: modules/gridmap/grid_map.cpp #, fuzzy @@ -17353,7 +17127,7 @@ msgstr "中央" #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp #: scene/resources/material.cpp msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "マスク" #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy @@ -17550,9 +17324,8 @@ msgstr "" #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp -#, fuzzy msgid "Loop Offset" -msgstr "オフセット:" +msgstr "ループのオフセット" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "Eye Height" @@ -17578,11 +17351,11 @@ msgstr "" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" @@ -17597,6 +17370,18 @@ msgstr "ソリューションをビルド" msgid "Auto Update Project" msgstr "名無しのプロジェクト" +#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp +msgid "Assembly Name" +msgstr "アセンブリ名" + +#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp +msgid "Solution Directory" +msgstr "ソリューションのディレクトリ" + +#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp +msgid "C# Project Directory" +msgstr "C#プロジェクトのディレクトリ" + #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "内部例外スタックトレースの終了" @@ -17673,13 +17458,12 @@ msgid "Seamless" msgstr "シームレス" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp -#, fuzzy msgid "As Normal Map" -msgstr "ランダムな縮尺:" +msgstr "法線マップとして" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Bump Strength" -msgstr "" +msgstr "バンプ強度" #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp msgid "Noise" @@ -17691,74 +17475,78 @@ msgstr "ノイズのオフセット" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "オクターブ" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "周期" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp -#, fuzzy msgid "Persistence" -msgstr "透視投影" +msgstr "パーシステンス" #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp +#, fuzzy msgid "Lacunarity" -msgstr "" +msgstr "空隙性" #: modules/regex/regex.cpp +#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "対象" #: modules/regex/regex.cpp -#, fuzzy msgid "Names" msgstr "名前" #: modules/regex/regex.cpp -#, fuzzy msgid "Strings" -msgstr "設定:" +msgstr "文字列" #: modules/upnp/upnp.cpp +#, fuzzy msgid "Discover Multicast If" -msgstr "" +msgstr "マルチキャストの検出" #: modules/upnp/upnp.cpp +#, fuzzy msgid "Discover Local Port" -msgstr "" +msgstr "ローカルポートの検出" #: modules/upnp/upnp.cpp +#, fuzzy msgid "Discover IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6 の検出" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Description URL" -msgstr "説明" +msgstr "説明 URL" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "Service Type" -msgstr "変数の型を設定" +msgstr "サービス種類" #: modules/upnp/upnp_device.cpp +#, fuzzy msgid "IGD Control URL" -msgstr "" +msgstr "IGD コントロール URL" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Service Type" -msgstr "変数の型を設定" +msgstr "IGD サービス 種類" #: modules/upnp/upnp_device.cpp +#, fuzzy msgid "IGD Our Addr" -msgstr "" +msgstr "IGD 当方アドレス" #: modules/upnp/upnp_device.cpp #, fuzzy msgid "IGD Status" -msgstr "ステータス" +msgstr "IGD 状態" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" @@ -18126,36 +17914,32 @@ msgstr "メンバーを編集" #: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "式" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Return" msgstr "Return(戻り値)" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Return Enabled" -msgstr "実行可能" +msgstr "戻り値が有効" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Return Type" -msgstr "Return(戻り値)" +msgstr "戻り値の型" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "コンディション" +msgstr "条件" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "if (cond) is:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "While" -msgstr "一方" +msgstr "〜の間(While)" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "while (cond):" @@ -18170,18 +17954,16 @@ msgid "for (elem) in (input):" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Input type not iterable:" -msgstr "入力タイプは反復可能ではありません: " +msgstr "入力タイプは反復可能ではありません:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "イテレーターが無効になりました" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Iterator became invalid:" -msgstr "イテレーターが無効になりました: " +msgstr "イテレーターが無効になりました:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Sequence" @@ -18192,17 +17974,16 @@ msgid "in order:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Steps" msgstr "ステップ" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "スイッチ" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "'input' is:" -msgstr "" +msgstr "入力は:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Type Cast" @@ -18278,11 +18059,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftLeft %s" -msgstr "" +msgstr "左シフト%s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "ShiftRight %s" -msgstr "" +msgstr "右シフト%s" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "BitAnd %s" @@ -18341,19 +18122,16 @@ msgstr "配列のサイズを変更" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "イテレータ" +msgstr "演算子" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid argument of type:" -msgstr ":無効な引数 引数の型: " +msgstr "無効な引数の型:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid arguments:" -msgstr ": 無効な引数: " +msgstr "無効な引数:" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "a if cond, else b" @@ -18424,9 +18202,8 @@ msgid "Get Self" msgstr "自己" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "CustomNode" -msgstr "ノードを切り取る" +msgstr "カスタムノード" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." @@ -18455,14 +18232,12 @@ msgid "Construct %s" msgstr "定数" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Get Local Var" -msgstr "ローカル空間を使用" +msgstr "ローカル変数を使用" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Set Local Var" -msgstr "ローカル空間を使用" +msgstr "ローカル変数をセット" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Action %s" @@ -18516,18 +18291,16 @@ msgid "WaitInstanceSignal" msgstr "インスタンス" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp -#, fuzzy msgid "Write Mode" -msgstr "優先順位モード" +msgstr "書き込みモード" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h msgid "WebRTC" -msgstr "" +msgstr "WebRTC" #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h -#, fuzzy msgid "Max Channel In Buffer (KB)" -msgstr "キャンバスのポリゴンインデックスのバッファサイズ (KB)" +msgstr "チャンネルの入力バッファの上限 (KB)" #: modules/websocket/websocket_client.cpp msgid "Verify SSL" @@ -18538,32 +18311,28 @@ msgid "Trusted SSL Certificate" msgstr "信頼済みSSL証明書" #: modules/websocket/websocket_macros.h -#, fuzzy msgid "WebSocket Client" -msgstr "ネットワーク ピア" +msgstr "WebSocketクライアント" #: modules/websocket/websocket_macros.h -#, fuzzy msgid "Max In Buffer (KB)" -msgstr "最大サイズ (KB)" +msgstr "入力バッファの上限 (KB)" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max In Packets" -msgstr "" +msgstr "入力パケットの上限" #: modules/websocket/websocket_macros.h -#, fuzzy msgid "Max Out Buffer (KB)" -msgstr "最大サイズ (KB)" +msgstr "出力バッファの上限 (KB)" #: modules/websocket/websocket_macros.h msgid "Max Out Packets" -msgstr "" +msgstr "出力パケットの上限" #: modules/websocket/websocket_macros.h -#, fuzzy msgid "WebSocket Server" -msgstr "ネットワーク ピア" +msgstr "WebSocketサーバー" #: modules/websocket/websocket_server.cpp msgid "Bind IP" @@ -18582,9 +18351,8 @@ msgid "CA Chain" msgstr "CAチェーン" #: modules/websocket/websocket_server.cpp -#, fuzzy msgid "Handshake Timeout" -msgstr "タイムアウト。" +msgstr "ハンドシェイクのタイムアウト" #: modules/webxr/webxr_interface.cpp msgid "Session Mode" @@ -18695,9 +18463,8 @@ msgid "Use Custom Build" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Export Format" -msgstr "エクスポート先のパス" +msgstr "エクスポート形式" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -18749,22 +18516,19 @@ msgstr "前のインスタンスを調べる" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "コード" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "パック中" +msgstr "パッケージ" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Unique Name" -msgstr "ノード名:" +msgstr "固有名" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Signed" -msgstr "シグナル" +msgstr "署名付き" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -18796,22 +18560,20 @@ msgid "XR Features" msgstr "機能" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "XR Mode" -msgstr "パンモード" +msgstr "XRモード" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Hand Tracking" -msgstr "トラッキング" +msgstr "ハンドトラッキング" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Hand Tracking Frequency" -msgstr "" +msgstr "ハンドトラッキングの周期" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Passthrough" -msgstr "" +msgstr "パススルー" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy @@ -18849,37 +18611,32 @@ msgid "Allow" msgstr "hiDPIを許可" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Command Line" -msgstr "Command" +msgstr "コマンドライン" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Extra Args" -msgstr "追加の呼び出し引数:" +msgstr "追加の引数" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion" -msgstr "" +msgstr "APK拡張" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Salt" -msgstr "" +msgstr "ソルト" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Public Key" -msgstr "SSH 公開鍵パス" +msgstr "公開鍵" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "放出マスク" +msgstr "権限" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Permissions" -msgstr "カスタムシーンを実行" +msgstr "カスタムの権限" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Select device from the list" @@ -19007,9 +18764,8 @@ msgstr "" "\"OpenXR\" の場合にのみ有効です。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." -msgstr "\"Passthrough\" は \"Xr Mode\" が \"OpenXR\" の場合にのみ有効です。" +msgstr "\"パススルー\" は \"XR Mode\" が \"OpenXR\" の場合にのみ有効です。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." @@ -19059,20 +18815,16 @@ msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Code Signing" -msgstr "DMGをコード署名中" +msgstr "コード署名" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" -"'apksigner' が見つかりませんでした。\n" -"このコマンドが Android SDK build-tools ディレクトリにあるか確認してくださ" -"い。\n" -"%s は署名されませんでした。" +"'apksigner' が見つかりませんでした。このコマンドが Android SDK build-tools " +"ディレクトリにあるか確認してください。%s は署名されませんでした。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." @@ -19087,9 +18839,8 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not start apksigner executable." -msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!" +msgstr "apksigner実行ファイルを開始できませんでした。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" @@ -19120,9 +18871,8 @@ msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "無効なファイル名です! Android APKには拡張子 *.apk が必要です。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unsupported export format!" -msgstr "サポートされていないエクスポートフォーマットです!\n" +msgstr "サポートされていないエクスポート形式です!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" @@ -19133,7 +18883,6 @@ msgstr "" "情報が存在しません。 「プロジェクト」メニューから再インストールしてください。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." @@ -19188,9 +18937,8 @@ msgstr "" "gradleのプロジェクトディレクトリを確認してください。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Package not found: \"%s\"." -msgstr "見つからないパッケージ: %s" +msgstr "パッケージが見つかりません: \"%s\"。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Creating APK..." @@ -19220,9 +18968,8 @@ msgid "Adding files..." msgstr "ファイルを追加中..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Could not export project files." -msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした" +msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." @@ -19246,19 +18993,19 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 2436 X 1125" -msgstr "" +msgstr "iPhone 2436 x 1125" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 2208 X 1242" -msgstr "" +msgstr "iPhone 2208 x 1242" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 1024 X 768" -msgstr "" +msgstr "iPad 1024 x 768" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 2048 X 1536" -msgstr "" +msgstr "iPad 2048 x 1536" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Portrait Launch Screens" @@ -19266,35 +19013,35 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 640 X 960" -msgstr "" +msgstr "iPhone 640 x 960" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 640 X 1136" -msgstr "" +msgstr "iPhone 640 x 1136" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 750 X 1334" -msgstr "" +msgstr "iPhone 750 x 1334" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 1125 X 2436" -msgstr "" +msgstr "iPhone 1125 x 2436" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 768 X 1024" -msgstr "" +msgstr "iPad 768 x 1024" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 1536 X 2048" -msgstr "" +msgstr "iPad 1536 x 2048" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 1242 X 2208" -msgstr "" +msgstr "iPhone 1242 x 2208" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID" -msgstr "" +msgstr "App Store Team ID" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Provisioning Profile UUID Debug" @@ -19328,7 +19075,7 @@ msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "情報" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19400,35 +19147,35 @@ msgstr "プロパティの説明" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 120 X 120" -msgstr "" +msgstr "iPhone 120 x 120" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPhone 180 X 180" -msgstr "" +msgstr "iPhone 180 x 180" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 76 X 76" -msgstr "" +msgstr "iPad 76 x 76" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 152 X 152" -msgstr "" +msgstr "iPad 152 x 152" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "iPad 167 X 167" -msgstr "" +msgstr "iPad 167 x 167" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store 1024 X 1024" -msgstr "" +msgstr "App Store 1024 x 1024" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 40 X 40" -msgstr "" +msgstr "Spotlight 40 x 40" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Spotlight 80 X 80" -msgstr "" +msgstr "Spotlight 80 x 80" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Storyboard" @@ -19463,6 +19210,11 @@ msgstr "ノードを切り取る" msgid "Custom BG Color" msgstr "ノードを切り取る" +#: platform/iphone/export/export.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Icons" +msgstr "すべて展開" + #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19500,14 +19252,12 @@ msgid "Could not open template for export: \"%s\"." msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid export template: \"%s\"." -msgstr "無効なエクスポート テンプレート:" +msgstr "無効なエクスポートテンプレート: \"%s\"。" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not write file: \"%s\"." -msgstr "ファイルを書き込めませんでした:" +msgstr "ファイルを書き込めませんでした: \"%s\"。" #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19515,13 +19265,12 @@ msgid "Icon Creation" msgstr "マージンを設定する" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read file: \"%s\"." -msgstr "ファイルを読み込めませんでした:" +msgstr "ファイルを読み込めませんでした: \"%s\"。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "PWA" -msgstr "" +msgstr "PWA" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19534,21 +19283,20 @@ msgid "Export Type" msgstr "エクスポート" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "VRAM Texture Compression" -msgstr "VRAM圧縮" +msgstr "VRAMテクスチャ圧縮" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Desktop" -msgstr "" +msgstr "デスクトップ向け" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "For Mobile" -msgstr "" +msgstr "モバイル向け" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19598,31 +19346,28 @@ msgid "Icon 512 X 512" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." -msgstr "HTMLシェルを読み込めませんでした:" +msgstr "HTMLシェルを読み込めませんでした: \"%s\"。" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not create HTTP server directory: %s." -msgstr "HTTPサーバーのディレクトリの作成に失敗:" +msgstr "HTTPサーバーのディレクトリの作成に失敗しました: %s。" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Error starting HTTP server: %d." -msgstr "HTTPサーバーの開始に失敗:" +msgstr "HTTPサーバーの開始に失敗しました: %d。" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Host" -msgstr "" +msgstr "HTTPホスト" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "HTTP Port" -msgstr "" +msgstr "HTTPポート" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Use SSL" @@ -19759,15 +19504,13 @@ msgid "Removable Volumes Usage Description" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Codesign" -msgstr "DMGをコード署名中" +msgstr "コード署名" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "インデント" +msgstr "識別子" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19775,9 +19518,8 @@ msgid "Timestamp" msgstr "時間" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Hardened Runtime" -msgstr "ランタイム" +msgstr "Hardened Runtime" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19888,9 +19630,8 @@ msgid "Custom Options" msgstr "バス オプション" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Notarization" -msgstr "ローカライズ" +msgstr "公証" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Apple ID Name" @@ -19906,29 +19647,28 @@ msgid "Apple Team ID" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not open icon file \"%s\"." -msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした" +msgstr "アイコンファイルを開けませんでした: \"%s\"。" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not start xcrun executable." -msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!" +msgstr "xcrun実行ファイルを開始できませんでした。" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Notarization failed." -msgstr "ローカライズ" +msgstr "公証に失敗しました。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization request UUID: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "公証の要求UUID: \"%s\"" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "The notarization process generally takes less than an hour. When the process " "is completed, you'll receive an email." msgstr "" +"公証の手続きは通常1時間以内に終了します。手続きが完了するとEメールが届きま" +"す。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" @@ -19941,6 +19681,8 @@ msgid "" "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported " "application (optional):" msgstr "" +"次のコマンドを実行して、公証のチケットをエクスポートしたアプリケーションに紐" +"付けします(オプション):" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!" @@ -19966,9 +19708,8 @@ msgid "" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "No identity found." -msgstr "アイコンが見つかりませんでした。" +msgstr "識別子が見つかりませんでした。" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -20008,9 +19749,8 @@ msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." msgstr "エクスポートするテンプレートAPKが見つかりませんでした:" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid export format." -msgstr "無効なエクスポート テンプレート:" +msgstr "無効なエクスポート形式です。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" @@ -20033,6 +19773,8 @@ msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" +"アドホック署名付きアプリケーションでは、動的ライブラリを読み込むために「ライ" +"ブラリ検証を無効にする」の権限が必要です。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing bundle" @@ -20055,21 +19797,20 @@ msgid "" "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP " "export format instead." msgstr "" +"公証にはまずアプリをアーカイブする必要があります。DMGまたはZIPのエクスポート" +"形式のものを選択してください。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Sending archive for notarization" -msgstr "" +msgstr "公証をするためにアーカイブを送信中" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "ZIP Creation" -msgstr "プロジェクト" +msgstr "ZIP作成" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." -msgstr "" -"プロジェクトファイルをgladleプロジェクトにエクスポートできませんでした\n" +msgstr "パス \"%s\" からファイルを開けませんでした。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Invalid bundle identifier:" @@ -20080,102 +19821,123 @@ msgid "" "Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code " "signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" +"警告: ビルトインの「コード署名」がエディター設定で選択されています。コード署" +"名はアドホック署名のみに制限されています。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in " "\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" +"警告: Xcodeのコマンドラインツールがインストールされていないため、ビルトインの" +"「コード署名」が使用されます。コード署名はアドホック署名のみに制限されていま" +"す。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported." -msgstr "" +msgstr "公証: アドホック署名による公証はサポートされていません。" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Notarization: Code signing is required for notarization." -msgstr "Notarization: コード署名が必要です。" +msgstr "公証: 公証にはコード署名が必要です。" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization." -msgstr "Notarization: hardened runtime が必要です。" +msgstr "公証: 公証にはHardened runtimeが必要です。" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization." -msgstr "Notarization: hardened runtime が必要です。" +msgstr "公証: 公証にはTimestamp runtimeが必要です。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." -msgstr "Notarization: Apple ID 名が指定されていません。" +msgstr "公証: Apple ID名が指定されていません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." -msgstr "Notarization: Apple ID パスワードが指定されていません。" +msgstr "公証: Apple ID パスワードが指定されていません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by " "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" +"警告: 公証が無効化されています。エクスポートしたプロジェクトは、不明なソース" +"からダウンロードされた場合Gatekeeperによってブロックされます。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" +"コード署名が無効になっています。エクスポートされたプロジェクトは、Gatekeeper " +"が有効になっている Mac および Apple Silicon 搭載の Mac では動作しません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be " "disabled!" -msgstr "" +msgstr "Hardened Runtime はアドホック署名と互換性がないため、無効になります!" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプはアドホック署名と互換性がないため、無効になります!" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project " "will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source." msgstr "" +"警告: このOSによる公証はサポートされていません。エクスポートしたプロジェクト" +"は、不明なソースからダウンロードされた場合Gatekeeperによってブロックされま" +"す。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" +"プライバシー: マイクへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があり" +"ません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" +"プライバシー: カメラへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があり" +"ません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is " "not specified." msgstr "" +"プライバシー: 位置情報へのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があ" +"りません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" +"プライバシー: アドレス帳へのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明が" +"ありません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" +"プライバシー: カレンダーへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明が" +"ありません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" +"プライバシー:フォトライブラリへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説" +"明がありません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "macOS" @@ -20183,138 +19945,131 @@ msgstr "macOS" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Force Builtin Codesign" -msgstr "" +msgstr "ビルドインコード署名を強制" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Architecture" -msgstr "アーキテクチャエントリを追加する" +msgstr "アーキテクチャ" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "表示スケール" +msgstr "表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Short Name" -msgstr "スクリプト名:" +msgstr "略称" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "パブリッシャー" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Publisher Display Name" -msgstr "パッケージ発行者の表示名が無効です。" +msgstr "パブリッシャー表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product GUID" -msgstr "無効なプロダクト GUIDです。" +msgstr "プロダクト GUID" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Publisher GUID" -msgstr "ガイドをクリアする" +msgstr "パブリッシャー GUID" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signing" -msgstr "スキニング" +msgstr "署名" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "証明書" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "デバッガー" +msgstr "アルゴリズム" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Major" -msgstr "" +msgstr "メジャー" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Minor" -msgstr "" +msgstr "マイナー" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Build" -msgstr "定規モード" +msgstr "ビルド" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Revision" -msgstr "バージョン" +msgstr "リビジョン" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "ランドスケープ" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "ポート" +msgstr "ポートレート" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape Flipped" -msgstr "" +msgstr "ランドスケープ反転" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait Flipped" -msgstr "" +msgstr "ポートレート反転" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Store Logo" -msgstr "スケールモード" +msgstr "ストアロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 44 X 44 Logo" -msgstr "" +msgstr "正方形 44 x 44 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 71 X 71 Logo" -msgstr "" +msgstr "正方形 71 x 71 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 150 X 150 Logo" -msgstr "" +msgstr "正方形 150 x 150 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 310 X 310 Logo" -msgstr "" +msgstr "正方形 310 x 310 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Wide 310 X 150 Logo" -msgstr "" +msgstr "ワイド 310 x 150 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Splash Screen" -msgstr "ドローコール:" +msgstr "スプラッシュ・スクリーン" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "ファイル" +msgstr "タイル" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 150 X 150" -msgstr "" +msgstr "正方形 150×150 表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Wide 310 X 150" -msgstr "" +msgstr "ワイド 310x150 表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 310 X 310" +msgstr "正方形 310×310 表示名" + +#: platform/uwp/export/export.cpp +msgid "" +"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard " +"build (no C# support) if you wish to target UWP." msgstr "" +"Godot の Mono バージョンは UWP プラットフォームをサポートしていません。UWP を" +"対象としたい場合は、標準ビルド(C# 非サポート)を使用して下さい。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -20380,85 +20135,72 @@ msgid "UWP" msgstr "UWP" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signtool" -msgstr "シグナル" +msgstr "サインツール" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" -msgstr "" +msgstr "デバッグ証明書" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Algorithm" -msgstr "デバッガー" +msgstr "デバッグアルゴリズム" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." -msgstr "一時ファイルを削除できません:" +msgstr "一時ファイル \"%s\" の名前の変更に失敗しました。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" -msgstr "" +msgstr "識別子タイプ" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプサーバーURL" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Digest Algorithm" -msgstr "デバッガー" +msgstr "ダイジェストアルゴリズム" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Modify Resources" -msgstr "リソースをコピー" +msgstr "リソースの変更" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "File Version" -msgstr "バージョン" +msgstr "ファイルバージョン" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product Version" -msgstr "無効な製品バージョン:" +msgstr "製品バージョン" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Company Name" -msgstr "ノード名:" +msgstr "会社名" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product Name" -msgstr "プロジェクト名:" +msgstr "製品名" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "File Description" -msgstr "説明" +msgstr "ファイルの説明" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Trademarks" -msgstr "" +msgstr "商標" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Resources Modification" -msgstr "ランダムな回転:" +msgstr "リソースの変更" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." -msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" +msgstr "\"%s\" に rcedit 実行ファイルが見つかりませんでした。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." -msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" +msgstr "\"%s\" に wine 実行ファイルが見つかりませんでした。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" @@ -20466,31 +20208,29 @@ msgid "" "Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify " "Resources\" in the export preset." msgstr "" +"rcedit 実行ファイルを開始できませんでした。エディター設定 (Export > Windows " +"> Rcedit)から rcedit のパスを設定するか、エクスポートプリセットで \"アプリ" +"ケーション > リソースの変更\"を無効にして下さい。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "rcedit failed to modify executable: %s." -msgstr "無効な実行可能ファイルです。" +msgstr "rcedit は実行可能ファイルの変更に失敗しました: %s。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." -msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" +msgstr "\"%s\" に サインツール実行ファイルが見つかりませんでした。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." -msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" +msgstr "\"%s\" に osslsigncode 実行ファイルが見つかりませんでした。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid identity type." -msgstr "無効な識別子:" +msgstr "無効な識別子タイプ。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." -msgstr "無効な名前です。" +msgstr "タイムスタンプサーバーが無効です。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" @@ -20498,22 +20238,25 @@ msgid "" "Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the " "export preset." msgstr "" +"サインツール実行ファイルを開始できませんでした。エディター設定 (Export > " +"Windows > サインツール)からサインツールのパスを設定するか、エクスポートプリ" +"セットで \"コード署名\"を無効にして下さい。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signtool failed to sign executable: %s." -msgstr "無効な実行可能ファイルです。" +msgstr "サインツールは実行可能ファイルの署名に失敗しました: %s。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." -msgstr "一時ファイルを削除できません:" +msgstr "一時ファイル \"%s\" の削除に失敗しました。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" +"アイコンやアプリ情報データを変更するには、エディター設定 (Export > Windows > " +"Rcedit) で rcedit の設定を行う必要があります。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Invalid icon path:" @@ -20529,20 +20272,19 @@ msgstr "無効な製品バージョン:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "Windows の実行ファイルは、4GiBを超えることはできません。" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." -msgstr "無効な実行可能ファイルです。" +msgstr "実行ファイル \"%s\" を開くのに失敗しました。" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp msgid "Executable file header corrupted." -msgstr "" +msgstr "実行ファイルのヘッダーが破損しています。" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." -msgstr "" +msgstr "実行可能な \"pck \"セクションが見つかりません。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows" @@ -20550,7 +20292,7 @@ msgstr "Windows" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Rcedit" -msgstr "" +msgstr "Rcedit" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Osslsigncode" @@ -20562,13 +20304,12 @@ msgstr "Wine" #: platform/x11/export/export.cpp msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "32bitの実行ファイルは4GiB以上の組み込みデータを持つことができません。" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Frames" -msgstr "フレーム %" +msgstr "フレーム" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" @@ -20580,80 +20321,69 @@ msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "Speed Scale" -msgstr "スケール" +msgstr "スピードスケール" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "実行" +msgstr "実行中" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "中央" +msgstr "中央揃え" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip H" -msgstr "" +msgstr "水平反転" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp msgid "Flip V" -msgstr "" +msgstr "垂直反転" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Monitoring" -msgstr "モニター" +msgstr "モニタリング" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Monitorable" -msgstr "モニター" +msgstr "モニター可能" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Overrides" -msgstr "上書き" +msgstr "物理のオーバーライド" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Space Override" -msgstr "上書き" +msgstr "領域のオーバーライド" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Gravity Point" -msgstr "ポイントを生成" +msgstr "重力点" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Gravity Distance Scale" -msgstr "インスタンス" +msgstr "重力距離スケール" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Gravity Vec" -msgstr "デフォルトのプレビュー" +msgstr "重力ベクトル" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "重力" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Damp" -msgstr "リニア" +msgstr "線形減衰" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" -msgstr "" +msgstr "角度減衰" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Audio Bus" @@ -20671,9 +20401,8 @@ msgstr "ボリューム dB" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch Scale" -msgstr "スケール" +msgstr "ピッチスケール" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp @@ -20683,7 +20412,7 @@ msgstr "自動再生" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Stream Paused" -msgstr "" +msgstr "ストリームの一時停止" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp @@ -20693,34 +20422,29 @@ msgid "Max Distance" msgstr "最大距離" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Attenuation" -msgstr "アニメーション" +msgstr "減衰量" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp -#, fuzzy msgid "Bus" -msgstr "バスを追加" +msgstr "バス" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" -msgstr "" +msgstr "エリアマスク" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Mode" -msgstr "ノードをコピー" +msgstr "コピーモード" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Anchor Mode" -msgstr "アイコンモード" +msgstr "アンカーモード" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Rotating" -msgstr "回転のステップ:" +msgstr "回転" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp @@ -20732,9 +20456,8 @@ msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Viewport" -msgstr "1 ビューポート" +msgstr "カスタムビューポート" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp @@ -20744,91 +20467,76 @@ msgstr "処理モード" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "制限" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "左上" +msgstr "左" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "ライト" +msgstr "右" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp #: scene/resources/texture.cpp -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "左下" +msgstr "下" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Smoothed" -msgstr "スムーズステップ" +msgstr "スムージング" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Margin" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "マージンを描画する" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Drag Margin H Enabled" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "水平方向のドラッグマージンにのみ有効" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Drag Margin V Enabled" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "垂直方向のドラッグマージンにのみ有効" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Smoothing" -msgstr "スムーズステップ" +msgstr "スムージング" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "H" -msgstr "" +msgstr "水平" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "V" -msgstr "UV" +msgstr "垂直" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Drag Margin" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "ドラッグマージン" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Screen" -msgstr "ドローコール:" +msgstr "スクリーンを描画する" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Limits" -msgstr "ドローコール:" +msgstr "限界を描画する" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Drag Margin" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "ドラッグマージンを描画する" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Blend Mode" -msgstr "ブレンド2 ノード" +msgstr "ブレンドモード" #: scene/2d/canvas_item.cpp -#, fuzzy msgid "Light Mode" -msgstr "右伸長" +msgstr "ライトモード" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy @@ -20936,9 +20644,8 @@ msgid "" msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Build Mode" -msgstr "定規モード" +msgstr "ビルドモード" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp @@ -21093,19 +20800,17 @@ msgstr "方向" #: scene/resources/particles_material.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "広がり" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Initial Velocity" -msgstr "初期化" +msgstr "初期速度" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Velocity Random" -msgstr "オービットビュー 右" +msgstr "速度ランダム化" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp @@ -21115,15 +20820,13 @@ msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Velocity Curve" -msgstr "オービットビュー 右" +msgstr "速度曲線" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit Velocity" -msgstr "オービットビュー 右" +msgstr "オービット速度" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -21133,25 +20836,23 @@ msgstr "リニア" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Accel" -msgstr "アクセス" +msgstr "加速度" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Accel Random" -msgstr "" +msgstr "加速度ランダム化" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Accel Curve" -msgstr "曲線を分割する" +msgstr "加速度曲線" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Radial Accel" -msgstr "" +msgstr "角化速度" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -21180,7 +20881,7 @@ msgstr "曲線を分割する" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "角度" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp @@ -21250,21 +20951,18 @@ msgstr "スケール" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Speed Curve" -msgstr "曲線を分割する" +msgstr "速度曲線" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Random" -msgstr "オフセット:" +msgstr "オフセットランダム化" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp #: scene/resources/particles_material.cpp -#, fuzzy msgid "Offset Curve" -msgstr "曲線を閉じる" +msgstr "オフセット曲線" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" @@ -21312,7 +21010,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "長さ" #: scene/2d/joints_2d.cpp #, fuzzy @@ -21335,9 +21033,8 @@ msgstr "" "光の形状を持つテクスチャは\"Texture\"プロパティに指定する必要があります。" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp -#, fuzzy msgid "Editor Only" -msgstr "エディター" +msgstr "エディターのみ" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy @@ -21373,9 +21070,8 @@ msgid "Item Cull Mask" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow" -msgstr "シェーダー" +msgstr "シャドウ" #: scene/2d/light_2d.cpp #, fuzzy @@ -21464,7 +21160,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/line_2d.cpp msgid "Round Precision" -msgstr "" +msgstr "丸め精度" #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp #: scene/resources/dynamic_font.cpp @@ -21480,7 +21176,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp msgid "Cell Size" -msgstr "" +msgstr "セルサイズ" #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp #, fuzzy @@ -21639,7 +21335,7 @@ msgstr "終りに" #: scene/2d/parallax_background.cpp msgid "Ignore Camera Zoom" -msgstr "" +msgstr "カメラのズームを無視" #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" @@ -21728,14 +21424,12 @@ msgid "Unit Offset" msgstr "グリッドのオフセット:" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "H Offset" -msgstr "オフセット:" +msgstr "水平オフセット" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp -#, fuzzy msgid "V Offset" -msgstr "オフセット:" +msgstr "垂直オフセット" #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp msgid "Cubic Interp" @@ -21746,7 +21440,6 @@ msgid "Lookahead" msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp -#, fuzzy msgid "Layers" msgstr "レイヤー" @@ -21762,9 +21455,8 @@ msgstr "初期化" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp -#, fuzzy msgid "Friction" -msgstr "関数" +msgstr "摩擦" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/physics_material.cpp @@ -21773,7 +21465,7 @@ msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Physics Material Override" -msgstr "" +msgstr "物理マテリアルのオーバーライド" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp @@ -21793,17 +21485,15 @@ msgstr "" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Mass" -msgstr "" +msgstr "質量" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Inertia" -msgstr "垂直:" +msgstr "慣性" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "ライト" +msgstr "重量" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp msgid "Gravity Scale" @@ -21853,14 +21543,12 @@ msgid "Torque" msgstr "トルク" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Safe Margin" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "セーフマージン" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp -#, fuzzy msgid "Sync To Physics" -msgstr "(物理的)同期" +msgstr "物理との同期" #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy @@ -22038,7 +21726,6 @@ msgstr "" "使用してください。" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "タイルセット" @@ -22058,9 +21745,8 @@ msgid "Half Offset" msgstr "初期化" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "Tile Origin" -msgstr "原点を表示" +msgstr "タイルの原点" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy @@ -22147,7 +21833,7 @@ msgstr "優先順位を有効化" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "Physics Process Parent" -msgstr "" +msgstr "親の物理処理" #: scene/3d/area.cpp msgid "Reverb Bus" @@ -22164,7 +21850,7 @@ msgstr "ARVRCameraはARVROriginノードを親に持つ必要があります。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "Controller ID" -msgstr "" +msgstr "コントローラーID" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp msgid "Rumble" @@ -22222,7 +21908,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Max dB" -msgstr "" +msgstr "最大dB" #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Out Of Range Mode" @@ -22764,9 +22450,8 @@ msgid "Omni" msgstr "" #: scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow Mode" -msgstr "シェーダー" +msgstr "シャドウモード" #: scene/3d/light.cpp #, fuzzy @@ -22949,15 +22634,15 @@ msgstr "リニア" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular X" -msgstr "" +msgstr "角度X" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Y" -msgstr "" +msgstr "角度Y" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "Angular Z" -msgstr "" +msgstr "角度Z" #: scene/3d/physics_body.cpp #, fuzzy @@ -23168,7 +22853,7 @@ msgstr "Node A と Node B は異なる PhysicsBody でなければなりませ #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Solver" -msgstr "" +msgstr "ソルバー" #: scene/3d/physics_joint.cpp #, fuzzy @@ -23415,9 +23100,8 @@ msgid "Box Projection" msgstr "プロジェクト" #: scene/3d/reflection_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Shadows" -msgstr "スナップを有効にする" +msgstr "シャドウを有効化" #: scene/3d/reflection_probe.cpp #, fuzzy @@ -23665,9 +23349,8 @@ msgid "Spatial Attachment Path" msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Enabled" -msgstr "物理フレーム %" +msgstr "物理を有効化" #: scene/3d/soft_body.cpp #, fuzzy @@ -23697,11 +23380,11 @@ msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Pressure Coefficient" -msgstr "" +msgstr "圧力係数" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Damping Coefficient" -msgstr "" +msgstr "減衰係数" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "Drag Coefficient" @@ -23739,9 +23422,8 @@ msgid "Gizmo" msgstr "ギズモ" #: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp -#, fuzzy msgid "Track Physics Step" -msgstr "物理フレーム %" +msgstr "物理ステップの追跡" #: scene/3d/spring_arm.cpp msgid "Spring Length" @@ -23749,7 +23431,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "不透明度" #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp #, fuzzy @@ -23830,6 +23512,14 @@ msgstr "エラー" msgid "AABB" msgstr "" +#: scene/3d/visual_instance.cpp +msgid "Sorting" +msgstr "ソート" + +#: scene/3d/visual_instance.cpp +msgid "Use AABB Center" +msgstr "AABBセンターを使用" + #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy msgid "Geometry" @@ -24410,7 +24100,7 @@ msgstr "テーマ プロパティ" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Window Title" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウタイトル" #: scene/gui/dialogs.cpp #, fuzzy @@ -24500,7 +24190,7 @@ msgstr "コミット" #: scene/gui/graph_node.cpp msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "オーバーレイ" #: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp #, fuzzy @@ -24583,7 +24273,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "最大長" #: scene/gui/line_edit.cpp msgid "Secret" @@ -24970,7 +24660,7 @@ msgstr "" #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "読み取り専用" #: scene/gui/text_edit.cpp #, fuzzy @@ -25228,9 +24918,8 @@ msgid "Pause Mode" msgstr "パンモード" #: scene/main/node.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Interpolation Mode" -msgstr "補間モード" +msgstr "物理補間モード" #: scene/main/node.cpp #, fuzzy @@ -25490,14 +25179,12 @@ msgid "Clear Mode" msgstr "定規モード" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Enable 2D" -msgstr "有効" +msgstr "2D有効化" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Enable 3D" -msgstr "有効" +msgstr "3D有効化" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy @@ -25505,14 +25192,12 @@ msgid "Object Picking" msgstr "オニオンスキンを有効にする" #: scene/main/viewport.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Input" -msgstr "アイテムを無効にする" +msgstr "入力無効化" #: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow Atlas" -msgstr "新しいアトラス" +msgstr "シャドウアトラス" #: scene/main/viewport.cpp msgid "Quad 0" @@ -25565,14 +25250,12 @@ msgid "3D Render" msgstr "レンダリング" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "2D Physics" -msgstr " (物理的)" +msgstr "2D物理" #: scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "3D Physics" -msgstr " (物理的)" +msgstr "3D物理" #: scene/register_scene_types.cpp #, fuzzy @@ -25742,14 +25425,12 @@ msgid "Font Outline Modulate" msgstr "白色調整" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow Offset X" -msgstr "グリッドのオフセット X:" +msgstr "シャドウのオフセットX" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "グリッドのオフセット Y:" +msgstr "シャドウのオフセットY" #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp #, fuzzy @@ -26461,11 +26142,11 @@ msgstr "データ付" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "背景" #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp msgid "Sky" -msgstr "" +msgstr "空" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy @@ -26473,19 +26154,16 @@ msgid "Sky Custom FOV" msgstr "ノードを切り取る" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sky Orientation" -msgstr "オンラインドキュメント" +msgstr "空の方向" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sky Rotation" -msgstr "回転のステップ:" +msgstr "空の回転" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Sky Rotation Degrees" -msgstr "%s 度回転。" +msgstr "空の回転角度" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Canvas Max Layer" @@ -26505,9 +26183,8 @@ msgid "Sky Contribution" msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp -#, fuzzy msgid "Fog" -msgstr "Fog(霧)" +msgstr "フォグ" #: scene/resources/environment.cpp #, fuzzy @@ -26649,7 +26326,7 @@ msgstr "UVチャンネル デバッグ" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "ブラー" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Edge Sharpness" @@ -26716,7 +26393,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/environment.cpp msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "ブルーム" #: scene/resources/environment.cpp msgid "HDR Threshold" @@ -26760,19 +26437,16 @@ msgid "Ascent" msgstr "最近:" #: scene/resources/font.cpp -#, fuzzy msgid "Distance Field" -msgstr "集中モード" +msgstr "距離フィールド" #: scene/resources/gradient.cpp -#, fuzzy msgid "Raw Data" -msgstr "Depth(深度/奥行)" +msgstr "生データ" #: scene/resources/gradient.cpp -#, fuzzy msgid "Offsets" -msgstr "オフセット:" +msgstr "オフセット" #: scene/resources/height_map_shape.cpp msgid "Map Width" @@ -26802,14 +26476,12 @@ msgid "Use Shadow To Opacity" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Unshaded" -msgstr "シェーディングなしで表示" +msgstr "シェーディングなしで" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Vertex Lighting" -msgstr "直接光" +msgstr "頂点ライティング" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy @@ -26826,7 +26498,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "Do Not Receive Shadows" -msgstr "" +msgstr "シャドウを受け取らない" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy @@ -26856,9 +26528,8 @@ msgid "Is sRGB" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "パラメーターが変更されました:" +msgstr "パラメーター" #: scene/resources/material.cpp #, fuzzy @@ -26947,7 +26618,7 @@ msgstr "" #: scene/resources/material.cpp msgid "NormalMap" -msgstr "" +msgstr "法線マップ" #: scene/resources/material.cpp msgid "Rim" @@ -26971,9 +26642,8 @@ msgid "Flowmap" msgstr "" #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Ambient Occlusion" -msgstr "オクルージョン" +msgstr "アンビエントオクルージョン" #: scene/resources/material.cpp msgid "Deep Parallax" @@ -27358,7 +27028,7 @@ msgstr "アウトラインのサイズ:" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Panorama" -msgstr "" +msgstr "パノラマ" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy @@ -27371,9 +27041,8 @@ msgid "Horizon Color" msgstr "ファイルの保存:" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Ground" -msgstr "グループ化済み" +msgstr "地面" #: scene/resources/sky.cpp #, fuzzy @@ -27381,18 +27050,16 @@ msgid "Bottom Color" msgstr "ブックマーク" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "実行" +msgstr "太陽" #: scene/resources/sky.cpp -#, fuzzy msgid "Latitude" -msgstr "代替" +msgstr "緯度" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "経度" #: scene/resources/sky.cpp msgid "Angle Min" @@ -27736,9 +27403,8 @@ msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp -#, fuzzy msgid "Pan" -msgstr "平面:" +msgstr "パン" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp @@ -27747,12 +27413,11 @@ msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Attack (µs)" -msgstr "" +msgstr "アタック (マイクロ秒)" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp -#, fuzzy msgid "Release (ms)" -msgstr "リリース" +msgstr "リリース (ミリ秒)" #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp msgid "Mix" @@ -27773,14 +27438,12 @@ msgstr "" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp -#, fuzzy msgid "Feedback" -msgstr "ドキュメントのフィードバックを送る" +msgstr "フィードバック" #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp -#, fuzzy msgid "Low-pass" -msgstr "バイパス" +msgstr "ローパス" #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp msgid "Pre Gain" @@ -27866,7 +27529,7 @@ msgstr "タイムアウト。" #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "サラウンド" #: servers/audio_server.cpp msgid "Enable Audio Input" @@ -28008,9 +27671,8 @@ msgid "Collision Unsafe Fraction" msgstr "コリジョンモード" #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp -#, fuzzy msgid "Physics Engine" -msgstr "物理フレーム %" +msgstr "物理エンジン" #: servers/physics_server.cpp msgid "Center Of Mass" @@ -28126,9 +27788,8 @@ msgid "Quadrant 3 Subdiv" msgstr "" #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Shadows" -msgstr "シェーダー" +msgstr "シャドウ" #: servers/visual_server.cpp msgid "Filter Mode" @@ -28179,7 +27840,7 @@ msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Depth Prepass" -msgstr "" +msgstr "深度プレパス" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable For Vendors" @@ -28210,14 +27871,12 @@ msgid "Use Software Skinning" msgstr "ソフトウェアスキニングを使用" #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Ninepatch Mode" -msgstr "補間モード" +msgstr "Ninepatchモード" #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "OpenGL" -msgstr "開く" +msgstr "OpenGL" #: servers/visual_server.cpp msgid "Batching Send Null" @@ -28290,7 +27949,7 @@ msgstr "フレームを貼り付け" #: servers/visual_server.cpp msgid "GLES2" -msgstr "" +msgstr "GLES2" #: servers/visual_server.cpp msgid "Compatibility" @@ -28298,17 +27957,15 @@ msgstr "" #: servers/visual_server.cpp msgid "Disable Half Float" -msgstr "" +msgstr "半精度小数を無効化" #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Enable High Float" -msgstr "優先順位を有効化" +msgstr "高精度小数を有効化" #: servers/visual_server.cpp -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "バージョン" +msgstr "精度" #: servers/visual_server.cpp msgid "UV Contract" |