summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po2085
1 files changed, 871 insertions, 1214 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index 60458e89df..e7016610d7 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -40,13 +40,20 @@
# jp.owo.Manda <admin@alterbaum.net>, 2022.
# KokiOgawa <mupimupicandy@gmail.com>, 2022.
# cacapon <takuma.tsubo@amazingengine.co.jp>, 2022.
+# fadhliazhari <m.fadhliazhari@gmail.com>, 2022.
+# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2022.
+# meko <hirono.yoneyama@outlook.com>, 2022.
+# Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>, 2022.
+# Narazaki Shuji <shujinarazaki@protonmail.com>, 2022.
+# ta ko <neji.cion@gmail.com>, 2022.
+# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-06 01:50+0000\n"
-"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:19+0000\n"
+"Last-Translator: T K <kidaaam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -54,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
@@ -171,9 +178,8 @@ msgid "Print Error Messages"
msgstr "エラーメッセージを表示"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Iterations Per Second"
-msgstr "補間モード"
+msgstr "毎秒反復回数"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Target FPS"
@@ -184,23 +190,20 @@ msgid "Time Scale"
msgstr "タイムスケール"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Jitter Fix"
-msgstr "物理フレーム %"
+msgstr "物理のジッター修正"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error String"
-msgstr "保存中にエラーが発生しました"
+msgstr "エラー文字列"
#: core/bind/core_bind.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Line"
-msgstr "保存中にエラーが発生しました"
+msgstr "エラー行"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Result"
@@ -326,9 +329,8 @@ msgid "Data Array"
msgstr "データ配列"
#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blocking Handshake"
-msgstr "ハンドシェイクを阻止すること"
+msgstr "ハンドシェイクをブロッキング処理にする"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
@@ -350,9 +352,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "デコードするにはバイトが足りないか、または無効な形式です。"
#: core/math/expression.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
-msgstr "式中の無効な入力 %i (渡されていません)"
+msgstr "式に無効入力 %d (渡されていません)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -396,14 +397,12 @@ msgid "Max Size (KB)"
msgstr "最大サイズ (KB)"
#: core/os/input.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mouse Mode"
-msgstr "移動モード"
+msgstr "マウスモード"
#: core/os/input.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Accumulated Input"
-msgstr "入力を削除"
+msgstr "蓄積された入力を使用"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
@@ -431,16 +430,14 @@ msgid "Command"
msgstr "Command"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physical"
-msgstr " (物理的)"
+msgstr "物理"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pressed"
-msgstr "プリセット"
+msgstr "押下"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Scancode"
@@ -487,9 +484,8 @@ msgid "Pressure"
msgstr "圧力"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pen Inverted"
-msgstr "反転"
+msgstr "ペン反転"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Relative"
@@ -549,9 +545,8 @@ msgid "Velocity"
msgstr "ベロシティ"
#: core/os/input_event.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instrument"
-msgstr "インストゥルメント"
+msgstr "楽器"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
@@ -623,16 +618,14 @@ msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "カスタムユーザディレクトリを使用"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom User Dir Name"
-msgstr "カスタムユーザディレクトリ名"
+msgstr "カスタムユーザフォルダ名"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/os_uwp.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "すべて表示"
+msgstr "表示"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
@@ -656,12 +649,12 @@ msgstr "常に最前面"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Width"
-msgstr "左伸長"
+msgstr "幅テスト"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Height"
-msgstr "試験的"
+msgstr "高さテスト"
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
@@ -680,9 +673,8 @@ msgid "Editor"
msgstr "エディター"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main Run Args"
-msgstr "メインシーンの引数:"
+msgstr "メイン実行引数"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Scene Naming"
@@ -697,14 +689,12 @@ msgid "Script Templates Search Path"
msgstr "スクリプトテンプレートの検索パス"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version Control Autoload On Startup"
-msgstr "起動時の自動読み込み"
+msgstr "起動時のVCS自動読み込み"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Version Control Plugin Name"
-msgstr "バージョンコントロール"
+msgstr "VCSプラグイン名"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
@@ -713,66 +703,55 @@ msgstr "入力"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
-msgstr ""
+msgstr "UI 同意"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Select"
-msgstr "選択"
+msgstr "UI 選択"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "UI キャンセル"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Focus Next"
-msgstr "パスにフォーカス"
+msgstr "UI 次へフォーカス"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Focus Prev"
-msgstr "パスにフォーカス"
+msgstr "UI 前へフォーカス"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Left"
-msgstr "左"
+msgstr "UI 左"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Right"
-msgstr "右"
+msgstr "UI 右"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Up"
-msgstr "上"
+msgstr "UI 上"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Down"
-msgstr "下"
+msgstr "UI 下"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Page Up"
-msgstr "ページアップ"
+msgstr "UI ページアップ"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI Page Down"
-msgstr "ページダウン"
+msgstr "UI ページダウン"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
-msgstr "ホーム"
+msgstr "UI ホーム"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "UI End"
-msgstr "エンド"
+msgstr "UI エンド"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
@@ -782,9 +761,8 @@ msgstr "エンド"
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics"
-msgstr "(物理的)"
+msgstr "物理"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
@@ -797,9 +775,8 @@ msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooth Trimesh Collision"
-msgstr "三角形メッシュ コリジョンの兄弟を作成"
+msgstr "三角形メッシュ コリジョンをスムーズ化"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
@@ -826,9 +803,8 @@ msgstr "品質"
#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filters"
-msgstr "フィルター:"
+msgstr "フィルター"
#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
@@ -857,9 +833,8 @@ msgid "Profiler"
msgstr "プロファイラー"
#: core/project_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Functions"
-msgstr "関数を作成"
+msgstr "関数の上限"
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Compression"
@@ -882,6 +857,7 @@ msgid "Compression Level"
msgstr "圧縮レベル"
#: core/project_settings.cpp
+#, fuzzy
msgid "Window Log Size"
msgstr "Windowのログサイズ"
@@ -911,7 +887,7 @@ msgstr "接続タイムアウトの秒数"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
-msgstr ""
+msgstr "パケットピアストリーム"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
@@ -932,9 +908,8 @@ msgid "Resource"
msgstr "リソース"
#: core/resource.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local To Scene"
-msgstr "シーンを閉じる"
+msgstr "シーンで固有"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -1076,9 +1051,8 @@ msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
-#, fuzzy
msgid "Follow Surface"
-msgstr "サーフェスを投入する"
+msgstr "サーフェスをフォローする"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
@@ -1168,9 +1142,8 @@ msgstr "アニメーション呼び出しの変更"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frame"
-msgstr "フレーム %"
+msgstr "フレーム"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
@@ -1181,16 +1154,14 @@ msgstr "時間"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "ローカライズ"
+msgstr "位置"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "回転のステップ:"
+msgstr "回転"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
@@ -1198,9 +1169,8 @@ msgid "Value"
msgstr "値"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Arg Count"
-msgstr "総計:"
+msgstr "引数の数"
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
@@ -1217,12 +1187,12 @@ msgstr "タイプ(型)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "In Handle"
-msgstr "ハンドルを設定する"
+msgstr "インハンドル"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Out Handle"
-msgstr "ハンドルを設定する"
+msgstr "アウトハンドル"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
@@ -1232,14 +1202,12 @@ msgid "Stream"
msgstr "ストリーム"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Start Offset"
-msgstr "グリッドのオフセット:"
+msgstr "始点オフセット"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "End Offset"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "終点オフセット"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
@@ -1252,9 +1220,8 @@ msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Easing"
-msgstr "イージング(In-Out)"
+msgstr "イージング"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
@@ -1363,19 +1330,16 @@ msgid "Remove this track."
msgstr "このトラックを除去する。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time (s):"
-msgstr "時間 (秒): "
+msgstr "時間 (秒):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+msgstr "位置:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotation:"
-msgstr "回転のステップ:"
+msgstr "回転:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -1392,44 +1356,36 @@ msgid "Type:"
msgstr "型:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
-msgstr "無効なエクスポート テンプレート:"
+msgstr "(無効, 予期されたタイプ: %s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Easing:"
-msgstr "イージング(In-Out)"
+msgstr "イージング:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-Handle:"
-msgstr "ハンドルを設定する"
+msgstr "インハンドル:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Out-Handle:"
-msgstr "ハンドルを設定する"
+msgstr "アウトハンドル:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stream:"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Start (s):"
-msgstr "リスタート:"
+msgstr "開始:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "End (s):"
-msgstr "フェードイン:"
+msgstr "終了:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
-msgstr "アニメーション:"
+msgstr "アニメーションクリップ:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
@@ -1644,9 +1600,8 @@ msgid "Add Method Track Key"
msgstr "メソッドトラックキーの追加"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method not found in object:"
-msgstr "オブジェクトにメソッドが見つかりません: "
+msgstr "オブジェクト内にメソッドが見つかりません:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@@ -1687,9 +1642,8 @@ msgid ""
msgstr "このオプションは単一トラックでのベジェ編集では機能しません。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
-msgstr "アニメーションキーの拡縮"
+msgstr "リセットキーの追加"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -2258,7 +2212,7 @@ msgstr "開く"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s のオーナー (合計: %d)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -2369,7 +2323,6 @@ msgstr "開発リーダー"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
@@ -2613,9 +2566,8 @@ msgid "There is no '%s' file."
msgstr "'%s' ファイルがありません。"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Layout:"
-msgstr "レイアウト"
+msgstr "レイアウト:"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -2693,7 +2645,7 @@ msgstr "既存のグローバル定数名と重複してはいけません。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr "キーワードは自動ロード名として使用できません。"
+msgstr "キーワードは自動読み込みの名前として使用できません。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -2814,26 +2766,23 @@ msgstr "フォルダーを作成できませんでした。"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
-msgstr "選ぶ"
+msgstr "選択"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
-msgstr ""
+msgstr "次のプラットフォーム向けにプロジェクトをエクスポート:"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Completed with warnings."
-msgstr "ノードのパスをコピー"
+msgstr "完了しましたが、警告があります。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Completed successfully."
-msgstr "パッケージのインストールに成功しました!"
+msgstr "正常に完了しました。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed."
-msgstr "失敗:"
+msgstr "失敗しました。"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
@@ -2848,29 +2797,24 @@ msgid "Packing"
msgstr "パック中"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save PCK"
-msgstr "名前を付けて保存"
+msgstr "PCKを保存"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\"."
-msgstr "フォルダーを作成できませんでした。"
+msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to export project files."
-msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした"
+msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
-msgstr "書き込むファイルを開けません:"
+msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save ZIP"
-msgstr "名前を付けて保存"
+msgstr "ZIPを保存"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -2952,34 +2896,31 @@ msgstr "64ビット"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
-msgstr ""
+msgstr "組み込みPCK"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Texture Format"
-msgstr "テクスチャ領域"
+msgstr "テクスチャ形式"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
-msgstr ""
+msgstr "BPTC"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
-msgstr ""
+msgstr "S3TC"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "ETC"
-msgstr "TCP"
+msgstr "ETC"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
-msgstr ""
+msgstr "ETC2"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "フォールバック"
+msgstr "BPTCにフォールバックしない"
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -2994,30 +2935,25 @@ msgid "Custom release template not found."
msgstr "カスタム リリーステンプレートが見つかりません。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Prepare Template"
-msgstr "テンプレートの管理"
+msgstr "テンプレートの準備"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist."
-msgstr "指定されたエクスポートパスが存在しません:"
+msgstr "指定されたエクスポートパスが存在しません。"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Template file not found: \"%s\"."
-msgstr "テンプレートファイルが見つかりません:"
+msgstr "テンプレートファイルが見つかりません: \"%s\"。"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy export template."
-msgstr "無効なエクスポート テンプレート:"
+msgstr "エクスポートテンプレートのコピーに失敗しました。"
#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "PCK Embedding"
-msgstr "パディング"
+msgstr "PCKの組み込み"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
@@ -3659,14 +3595,12 @@ msgid "Checked"
msgstr "チェック済み"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Red"
-msgstr "ドローコール:"
+msgstr "赤色で描画"
#: editor/editor_inspector.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keying"
-msgstr "実行"
+msgstr "キーイング"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value"
@@ -4399,19 +4333,16 @@ msgid "Update Continuously"
msgstr "継続的に更新"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
-msgstr "マテリアルの変更:"
+msgstr "重要な変更点のみを更新"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
-msgstr "ローカライズ"
+msgstr "ローカライズの設定"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
-msgstr "タイムシーク ノード"
+msgstr "ロード時にシーンを復元"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
@@ -4422,13 +4353,12 @@ msgid "Inspector"
msgstr "インスペクター"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
-msgstr "デフォルトのプロジェクトパス"
+msgstr "デフォルトのプロパティ名のスタイル"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
@@ -4436,24 +4366,23 @@ msgstr "折りたたみを無効化"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "外部シーンの自動展開"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
-msgstr ""
+msgstr "水平ベクトル2編集"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
-msgstr ""
+msgstr "水平ベクトルタイプ編集"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr "リソースを現在のインスペクターで開く"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
-msgstr "インスペクターで開く"
+msgstr "新規インスペクターで開くリソース"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
@@ -4567,6 +4496,7 @@ msgstr "その他のプロジェクトまたはシーン全体のツール。"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
+#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
@@ -5113,12 +5043,11 @@ msgstr "デバッガー"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイラーフレームの履歴サイズ"
#: editor/editor_profiler.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
-msgstr "関数名を変更"
+msgstr "プロファイラーフレームの関数の上限"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
@@ -5146,7 +5075,7 @@ msgstr "[空]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
-msgstr "割り当て.."
+msgstr "割り当て..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
@@ -5187,9 +5116,8 @@ msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#, fuzzy
msgid "Page:"
-msgstr "ページ: "
+msgstr "ページ:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5251,14 +5179,12 @@ msgstr "新規 %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base Type"
-msgstr "基底型を変更"
+msgstr "基底型"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
-msgstr "リソースを追加"
+msgstr "編集したリソース"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
@@ -5288,9 +5214,8 @@ msgstr ""
"行可能にしてください。"
#: editor/editor_run_native.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Run"
-msgstr "プロジェクト"
+msgstr "プロジェクトの実行"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
@@ -5362,24 +5287,23 @@ msgstr "ダイアログのポップアップ時にエディターを薄暗くす
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
-msgstr ""
+msgstr "省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
-msgstr ""
+msgstr "非フォーカス時の省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
-msgstr "集中モード"
+msgstr "集中モードを分離する"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "自動的にスクリーンショットを開く"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
-msgstr ""
+msgstr "ページあたりの最大配列辞書項目数"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
@@ -5409,7 +5333,7 @@ msgstr "コントラスト"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "関係線の不透明度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Tabs"
@@ -5421,12 +5345,11 @@ msgstr "ボーダーサイズ"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
-msgstr ""
+msgstr "グラフノードヘッダーを使用する"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
-msgstr "アニメーションループ"
+msgstr "追加の間隔"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Theme"
@@ -5437,14 +5360,12 @@ msgid "Show Script Button"
msgstr "スクリプトボタンを表示"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "方向"
+msgstr "ディレクトリ"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
-msgstr "プロジェクトパス:"
+msgstr "自動スキャンするプロジェクトパス"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Project Path"
@@ -5455,13 +5376,12 @@ msgid "On Save"
msgstr "保存時"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
-msgstr "リソースをコピー"
+msgstr "バイナリリソースの圧縮"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップとして名前を変更してから安全に保存する"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
@@ -5473,7 +5393,7 @@ msgstr "サムネイルのサイズ"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
-msgstr ""
+msgstr "ドック"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scene Tree"
@@ -5481,7 +5401,7 @@ msgstr "シーンツリー"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "新規作成ダイアログの開始時にすべてを展開する"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
@@ -5496,9 +5416,8 @@ msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr "自動リフレッシュの間隔"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
-msgstr "サブリソース"
+msgstr "サブリソースの色相・色合い"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Color Theme"
@@ -5575,16 +5494,15 @@ msgstr "ミニマップの幅"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
-msgstr ""
+msgstr "マウスの追加ボタンで履歴を表示"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection"
-msgstr "GridMap の選択"
+msgstr "選択範囲のドラッグ&ドロップ"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
-msgstr ""
+msgstr "ノード選択時にスクリプトエディターにとどまる"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
@@ -5600,16 +5518,15 @@ msgstr "行番号をゼロ埋め"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークバーを表示"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
-msgstr "ブレークポイントをスキップする"
+msgstr "ブレークポイントバーを表示"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
-msgstr ""
+msgstr "情報バーを表示"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
@@ -5617,7 +5534,7 @@ msgstr "コードの折りたたみ"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "ワードラップ"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
@@ -5625,11 +5542,11 @@ msgstr "行の長さのガイド線を表示"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
-msgstr ""
+msgstr "行の長さのソフトガイドライン"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
-msgstr ""
+msgstr "行の長さのハードガイドライン"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script List"
@@ -5637,10 +5554,9 @@ msgstr "スクリプト一覧"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
-msgstr ""
+msgstr "クラスメンバーの概要を表示"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@@ -5650,7 +5566,7 @@ msgstr "保存時に末尾の空白を取り除く"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
-msgstr "自動保存の間隔秒数"
+msgstr "自動保存する間隔の秒数"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
@@ -5670,7 +5586,7 @@ msgstr "シグナルのコールバックを作成"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "クラスメンバーの概要をアルファベット順に並べる"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
@@ -5678,7 +5594,7 @@ msgstr "カーソル"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの末尾を越えたスクロール"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
@@ -5700,37 +5616,35 @@ msgstr "右クリックでキャレットを移動"
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion"
-msgstr "完了"
+msgstr "自動補完"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
-msgstr ""
+msgstr "アイドル時の解析の遅延"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
-msgstr ""
+msgstr "波括弧の自動補完"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
-msgstr ""
+msgstr "コード補完の遅延"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "コード補完ツールチップを現在の行の下に配置"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
-msgstr ""
+msgstr "コード補完ツールチップのオフセット"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Complete File Paths"
-msgstr "ノードのパスをコピー"
+msgstr "ファイルパスの補完"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
-msgstr "タイプを追加"
+msgstr "型ヒントを追加"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
@@ -5757,9 +5671,8 @@ msgid "Grid Map"
msgstr "グリッドマップ"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
-msgstr "距離を取得:"
+msgstr "距離を選択"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Size"
@@ -5774,9 +5687,8 @@ msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "グリッドのセカンダリの色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "選択範囲のみ"
+msgstr "選択ボックスの色"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
@@ -5794,9 +5706,8 @@ msgstr "インスタンス化済"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joint"
-msgstr "点"
+msgstr "ジョイント"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
@@ -5805,44 +5716,39 @@ msgstr "点"
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "シェイプ"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Primary Grid Steps"
-msgstr "グリッドのステップ:"
+msgstr "プライマリグリッドのステップ数"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Size"
-msgstr "グリッドのステップ:"
+msgstr "グリッドのサイズ"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドの分割の最大レベル"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドの分割の最小レベル"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドの分割レベルのバイアス"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid XZ Plane"
-msgstr "GridMap ペイント"
+msgstr "グリッドのXZ平面"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid XY Plane"
-msgstr "GridMap ペイント"
+msgstr "グリッドのXY平面"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid YZ Plane"
-msgstr "GridMap ペイント"
+msgstr "グリッドのYZ平面"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default FOV"
@@ -5861,9 +5767,8 @@ msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr "ライトマップベイクのCPUスレッド数"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
-msgstr "ナビゲーションモード"
+msgstr "ナビゲーションの方式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
@@ -5886,55 +5791,49 @@ msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "3ボタンマウスをエミュレート"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orbit Modifier"
-msgstr "更新日時が古い順で並び替え"
+msgstr "オービット操作の修飾キー"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
-msgstr "パンモード"
+msgstr "パン操作の修飾キー"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Modifier"
-msgstr "変更済み"
+msgstr "ズーム操作の修飾キー"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Warped Mouse Panning"
-msgstr ""
+msgstr "ワープマウスパンニング"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
-msgstr "ナビゲーションモード"
+msgstr "ナビゲーション感度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "オービット感度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
-msgstr ""
+msgstr "オービット慣性"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
-msgstr "翻訳"
+msgstr "移動の慣性"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
-msgstr "ズームイン"
+msgstr "ズームの慣性"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook"
msgstr "フリールック"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Navigation Scheme"
-msgstr "ナビゲーションメッシュを生成"
+msgstr "フリールックナビゲーション方式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
@@ -5949,14 +5848,12 @@ msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "フリールックの基本速度"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Activation Modifier"
-msgstr "フリールックの減速調整"
+msgstr "フリールック有効化の修飾キー"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
-msgstr "フリールックの速度調整"
+msgstr "フリールックの速度をズーム値にリンク"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
@@ -6004,61 +5901,56 @@ msgstr "ビューポートのボーダーの色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
-msgstr ""
+msgstr "エディタビューを束縛する"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
-msgstr ""
+msgstr "簡易パンニング操作"
#: editor/editor_settings.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scroll To Pan"
-msgstr ""
+msgstr "スクロールしてパンニング"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan Speed"
-msgstr "速度:"
+msgstr "パン速度"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
-msgstr "Polygon 2D UV エディター"
+msgstr "ポリゴンエディター"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントの選択半径"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
-msgstr "前の平面"
+msgstr "前のアウトラインを表示する"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
-msgstr "アニメーションの名前を変更"
+msgstr "アニメーションのトラック名を自動変更"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトでベジェトラックを作成"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
-msgstr "RESETトラックを作成"
+msgstr "デフォルトでRESETトラックを作成"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
-msgstr ""
+msgstr "オニオンレイヤー過去の色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
-msgstr ""
+msgstr "オニオンレイヤー将来の色"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
-msgstr "グループエディター"
+msgstr "ビジュアルエディター"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
@@ -6066,23 +5958,21 @@ msgstr "ミニマップの不透明度"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウの配置"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rect"
-msgstr "Rect全面"
+msgstr "矩形"
#: editor/editor_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
-msgstr "曲線のOut-Controlの位置を指定"
+msgstr "矩形のカスタム位置"
#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "画面"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
@@ -6173,26 +6063,24 @@ msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Completion Background Color"
-msgstr "無効な背景色です。"
+msgstr "補完の背景色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
-msgstr "選択されたものをインポート"
+msgstr "補完の選択中の色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
-msgstr ""
+msgstr "既に補完されている箇所の色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
-msgstr ""
+msgstr "補完ウインドウのスクロール色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "補完のフォント色"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Color"
@@ -6203,9 +6091,8 @@ msgid "Line Number Color"
msgstr "行番号の色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Safe Line Number Color"
-msgstr "行番号:"
+msgstr "安全な行番号の色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
@@ -6220,9 +6107,8 @@ msgid "Text Selected Color"
msgstr "選択されたテキストの色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection Color"
-msgstr "選択範囲のみ"
+msgstr "選択色"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
@@ -6289,9 +6175,8 @@ msgid "Flat"
msgstr "フラット"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Slider"
-msgstr "コリジョンモード"
+msgstr "スライダーを隠す"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -6959,39 +6844,36 @@ msgstr "Collada"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "アンビエントを使用"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create From"
-msgstr "フォルダーを作成"
+msgstr "作成元"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "しきい値"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Compress"
-msgstr "コンポーネント"
+msgstr "圧縮"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "区切り文字"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
-msgstr "Color関数。"
+msgstr "カラーコレクト"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGBの場合はBPTCなしにする"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
@@ -7005,77 +6887,67 @@ msgstr "フラグ"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "繰り返し"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "フィルター:"
+msgstr "フィルター"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
-msgstr "シグナル"
+msgstr "ミップマップ"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
-msgstr ""
+msgstr "異方性"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Slices"
-msgstr "自動スライス"
+msgstr "スライス"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "水平:"
+msgstr "水平"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "垂直:"
+msgstr "垂直"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
-msgstr "ポイントを生成"
+msgstr "接線を生成"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
-msgstr "スケールモード"
+msgstr "スケールメッシュ"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
-#, fuzzy
msgid "Offset Mesh"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "メッシュのオフセット"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Octahedral Compression"
-msgstr "圧縮"
+msgstr "八面体圧縮"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
-#, fuzzy
msgid "Optimize Mesh Flags"
-msgstr "サイズ: "
+msgstr "メッシュ最適化フラグ"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
@@ -7119,101 +6991,84 @@ msgstr "複数のシーン+マテリアルとしてインポート"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Type"
-msgstr "Return(戻り値)"
+msgstr "ルートの型"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Name"
-msgstr "リモート名"
+msgstr "ルートの名前"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Scale"
-msgstr "スケール"
+msgstr "ルートのスケール"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Script"
-msgstr "ノードを切り取る"
+msgstr "カスタムスクリプト"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Storage"
-msgstr "ファイルの保存:"
+msgstr "ストレージ"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
-msgstr ""
+msgstr "レガシーな名前を使用"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Materials"
-msgstr "マテリアルの変更:"
+msgstr "マテリアル"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
-msgstr "再インポート"
+msgstr "再インポート時に保持(Keep On Reimport)"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Meshes"
msgstr "メッシュ"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ensure Tangents"
-msgstr "接線を計算"
+msgstr "接線の確保"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light Baking"
-msgstr "ライトマップ"
+msgstr "ライトベーキング(Light Baking)"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lightmap Texel Size"
-msgstr "ライトマップを焼き込む"
+msgstr "ライトマップのテクセルサイズ"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "スキン"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
-msgstr "スケールスナップを使用"
+msgstr "名前付きスキンの使用"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "External Files"
-msgstr "外部"
+msgstr "外部ファイル"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
-msgstr ""
+msgstr "サブディレクトリに保存"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "スクリプトを絞り込む"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
-msgstr "トランスフォーム"
+msgstr "カスタムトラックを保持"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Optimizer"
-msgstr "最適化"
+msgstr "オプティマイザー(Optimizer)"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp
@@ -7227,34 +7082,28 @@ msgstr "最適化"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
-msgstr "最大。線形エラー:"
+msgstr "最大リニアエラー"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
-msgstr "最大。角度エラー:"
+msgstr "最大角度エラー"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Angle"
-msgstr "値"
+msgstr "最大角度"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
-msgstr "アニメーショントラックを除去"
+msgstr "未使用のトラックを除去"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clips"
-msgstr "アニメーションクリップ"
+msgstr "クリップ"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
@@ -7276,9 +7125,8 @@ msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "ライトマップの生成"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generating for Mesh:"
-msgstr "メッシュの生成: "
+msgstr "メッシュの生成:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
@@ -7310,69 +7158,68 @@ msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
+"%s: 3Dで法線マップとして使用されているテクスチャが検出されました。赤と緑のテ"
+"クスチャ圧縮を有効にしてメモリ使用量を削減します(青チャンネルは破棄されま"
+"す)。"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
msgstr ""
+"%s: 3Dで使用されるテクスチャが検出されました。フィルター、繰り返し、ミップ"
+"マップ生成、VRAMテクスチャ圧縮を有効にします。"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
-msgstr ""
+msgstr "2D、3D検出"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D Pixel"
-msgstr "凝集ピクセル"
+msgstr "2Dピクセル"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
-msgstr ""
+msgstr "非可逆品質"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
-msgstr "選択モード"
+msgstr "HDRモード"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
-msgstr ""
+msgstr "BPTC LDR"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
-msgstr ""
+msgstr "法線マップ"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Process"
-msgstr "前処理"
+msgstr "プロセス"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
-msgstr ""
+msgstr "アルファボーダーを修正"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Premult Alpha"
-msgstr "ポリゴンを編集"
+msgstr "乗算済みアルファ"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
-msgstr ""
+msgstr "HDRをsRGBとして表示"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invert Color"
-msgstr "頂点"
+msgstr "色の反転"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normal Map Invert Y"
-msgstr "ランダムな縮尺:"
+msgstr "法線マップのYを反転"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
@@ -7380,88 +7227,80 @@ msgstr "サイズ制限"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
-msgstr ""
+msgstr "3Dを検出"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "SVG"
-msgstr "CSG"
+msgstr "SVG"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""
+"警告、プロジェクト設定で適切なPC VRAM圧縮が有効化されていません。このテクス"
+"チャは PCで正しく表示されません。"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
-#, fuzzy
msgid "Atlas File"
-msgstr "アウトラインのサイズ:"
+msgstr "アトラスファイル"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Mode"
-msgstr "エクスポートモード:"
+msgstr "インポートモード"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
-#, fuzzy
msgid "Crop To Region"
-msgstr "タイル領域を設定"
+msgstr "領域にあわせてトリミング"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
-msgstr ""
+msgstr "領域からアルファボーダーをトリミング"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Force"
-msgstr "強制プッシュ"
+msgstr "強制"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
-msgstr ""
+msgstr "8ビット"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
-#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
+#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Rate"
-msgstr "ミックス ノード"
+msgstr "最大レート"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
-msgstr "ミックス ノード"
+msgstr "最大レート(Hz)"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "トリム"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "フォーマット"
+msgstr "ノーマライズ"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
-msgstr "移動モード"
+msgstr "ループモード"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
-msgstr "移動モード"
+msgstr "ループの開始"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loop End"
-msgstr "移動モード"
+msgstr "ループの終了"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Select Importer"
@@ -7531,17 +7370,16 @@ msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
-"ファイルシステムや Inspector にある Resource ファイルを選択してインポート設定"
-"を調整してください。"
+"ファイルシステムやインスペクターにあるリソースファイルを選択してインポート設"
+"定を調整します。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "リソースの読み込みに失敗しました。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
-msgstr "プロジェクト名:"
+msgstr "プロパティ名のスタイル"
#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
@@ -7553,13 +7391,12 @@ msgid "Capitalized"
msgstr "単語の先頭文字を大文字に"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Localized"
-msgstr "ロケール"
+msgstr "ローカライズ済"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
-msgstr ""
+msgstr "ローカライズ化は現在の言語では使用できません。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Properties"
@@ -8292,9 +8129,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "終了アニメーションを設定する。これはサブトランジションに便利です。"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition:"
-msgstr "トランジション: "
+msgstr "トランジション:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
@@ -8595,25 +8431,21 @@ msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "最初"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "次"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr "最後"
@@ -8664,7 +8496,7 @@ msgstr "試験的"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
-msgstr ""
+msgstr "リポジトリ構成を取得できませんでした。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
@@ -9591,17 +9423,18 @@ msgid "Gradient Edited"
msgstr "グラデーション編集"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
-msgstr ""
+msgstr "GradientTexture2D 塗りつぶしポイントを入れ替え"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Swap Gradient Fill Points"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient の塗りつぶしポイントを入れ替え"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
-msgstr "グリッドの切り替え"
+msgstr "グリッドスナップの切り替え"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
@@ -9620,13 +9453,12 @@ msgstr "アイコン"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr "分離:"
+msgstr "セパレーター"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@@ -9862,7 +9694,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "メッシュライブラリ"
@@ -10416,8 +10247,9 @@ msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "ボーンをポリゴンに同期させる"
#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set cast_to"
-msgstr ""
+msgstr "cast_to を設定"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
@@ -10748,8 +10580,9 @@ msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
-msgstr ""
+msgstr "シーン変更時にドミナントスクリプトを開く"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
@@ -10773,8 +10606,9 @@ msgid "Highlight Current Script"
msgstr "現在のスクリプトをハイライトする"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Script Temperature History Size"
-msgstr ""
+msgstr "スクリプト温度履歴サイズ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Current Script Background Color"
@@ -10795,7 +10629,7 @@ msgstr "スクリプト名:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
-msgstr ""
+msgstr "実行フラグ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
@@ -11115,7 +10949,7 @@ msgstr "後面 透視投影"
msgid " [auto]"
msgstr " [自動]"
-#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
+#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr " [ポータル有効]"
@@ -11613,12 +11447,14 @@ msgid "Post"
msgstr "後"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Manipulator Gizmo Size"
-msgstr ""
+msgstr "マニピュレータギズモサイズ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "マニピュレータギズモ不透明度"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -11674,9 +11510,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "ジオメトリが無効です。メッシュに置き換えることはできません。"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to MeshInstance2D"
-msgstr "Mesh2Dに変換する"
+msgstr "MeshInstance2Dに変換する"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
@@ -11712,14 +11547,12 @@ msgid "Simplification:"
msgstr "簡略化: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shrink (Pixels):"
-msgstr "縮小 (ピクセル): "
+msgstr "縮小 (ピクセル):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grow (Pixels):"
-msgstr "拡大(ピクセル): "
+msgstr "拡大(ピクセル):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
@@ -11782,9 +11615,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "新規アニメーション"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter animations"
-msgstr "メソッドを絞り込む"
+msgstr "アニメーションを絞り込む"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed:"
@@ -12334,14 +12166,18 @@ msgid "Override all default type items."
msgstr "すべてのデフォルトタイプのアイテムをオーバーライドする。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
-msgstr ""
+msgstr "使用可能なタイプのリストからバリエーション基底型を選択。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
+"組み込みクラスに関連する型を、別の型のバリエーションとしてマークすることはで"
+"きません。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme:"
@@ -12962,9 +12798,8 @@ msgid "This property can't be changed."
msgstr "このプロパティは変更できません。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Options"
-msgstr "スナッピングオプション"
+msgstr "スナップオプション"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
@@ -12972,12 +12807,12 @@ msgstr "スナッピングオプション"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
-#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp
-#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
+#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/gui/graph_node.cpp
+#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
+#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
+#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Offset"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "オフセット"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
@@ -12988,14 +12823,12 @@ msgstr "ステップ"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Separation"
-msgstr "分離:"
+msgstr "分離"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
-msgstr "選択"
+msgstr "タイルの選択"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
@@ -13004,14 +12837,12 @@ msgstr "選択"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Texture"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "テクスチャ"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
-msgstr "バイトのオフセット"
+msgstr "テクスチャのオフセット"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
@@ -13021,79 +12852,64 @@ msgstr "マテリアル"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Modulate"
-msgstr "データの投入"
+msgstr "変調"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
-msgstr "モード切り替え"
+msgstr "タイルモード"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autotile Bitmask Mode"
-msgstr "ビットマスクモード"
+msgstr "オートタイル ビットマスクモード"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
-msgstr "アウトラインのサイズ:"
+msgstr "サブタイルのサイズ"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
-msgstr "行間隔"
+msgstr "サブタイルの間隔"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
-msgstr "オクルーダーポリゴンを生成"
+msgstr "オクルーダーのオフセット"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
-msgstr "ナビゲーションモード"
+msgstr "ナビゲーションのオフセット"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "シェイプオフセット"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
-msgstr "トランスフォーム"
+msgstr "シェイプトランスフォーム"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
-msgstr "コリジョンを使用"
+msgstr "コリジョンを選択"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way"
-msgstr "選択範囲のみ"
+msgstr "片方向のコリジョンを選択"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way Margin"
-msgstr "BVHコリジョンマージン"
+msgstr "片方向のコリジョンのマージン"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
-msgstr "ナビゲーションを表示"
+msgstr "ナビゲーションを選択"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
-msgstr "選択"
+msgstr "オクルージョンの選択"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
-msgstr "スクリプトを絞り込む"
+msgstr "タイルセットスクリプト"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
@@ -14168,12 +13984,15 @@ msgid "Runnable"
msgstr "実行可能"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
msgid "Export the project for all the presets defined."
-msgstr ""
+msgstr "定義されたすべてのプリセットのプロジェクトをエクスポート。"
#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
+"全てのプリセットはエクスポートが全て機能するために、エクスポートパスを定義す"
+"る必要があります。"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
@@ -14286,53 +14105,48 @@ msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
+"注:暗号化キーはバイナリに格納する必要があります。\n"
+"ソースからエクスポートテンプレートをビルドする必要があります。"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "More Info..."
-msgstr "移動..."
+msgstr "詳細情報..."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
-msgstr "PCK/Zipのエクスポート"
+msgstr "PCK/Zipのエクスポート..."
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Project..."
-msgstr "プロジェクトのエクスポート"
+msgstr "プロジェクトのエクスポート..."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "すべてエクスポート"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
-msgstr "空のフォルダーを選択してください。"
+msgstr "エクスポートのモードを選択:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export All..."
-msgstr "すべてエクスポート"
+msgstr "すべてエクスポート..."
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "ZIPファイル"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
-msgstr "Godotゲームパック"
+msgstr "Godotプロジェクトパック"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "このプラットフォームに対するエクスポート テンプレートが見つかりません:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Project Export"
-msgstr "プロジェクト創始者"
+msgstr "プロジェクトのエクスポート"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -14400,15 +14214,14 @@ msgstr "無効なプロジェクトパスです (なにか変更がありまし
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
-"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
-"corrupted."
+"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""
-"プロジェクトパスの project.godot を読み込めませんでした。 (エラー %d)。見つか"
-"らないか破損している可能性があります。"
+"%s のプロジェクトを読み込めませんでした。 (エラー %d)。見つからないか破損して"
+"いる可能性があります。"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr "プロジェクトパスの project.godot を編集できませんでした。"
+msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
+msgstr "プロジェクトを '%s' に保存できませんでした (エラー %d)。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
@@ -14416,7 +14229,7 @@ msgstr "project.godot をプロジェクトパスに生成できませんでし
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
-msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。"
+msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、ZIP形式ではありません。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
@@ -14643,7 +14456,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
@@ -15440,19 +15252,17 @@ msgstr ""
msgid "Make Local"
msgstr "ローカルにする"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
-msgstr ""
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
+msgstr "シーン固有名を有効にする"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Enable Scene Unique Name"
-msgstr "ノード名:"
+msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
+msgstr "固有名がシーン内の他のノードに既に使われています:"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Disable Scene Unique Name"
-msgstr "ノード名:"
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
+msgstr "シーン固有名を無効にする"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
@@ -15528,7 +15338,7 @@ msgstr "サブリソース"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
-msgstr ""
+msgstr "シーン固有名でアクセス"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
@@ -15628,18 +15438,16 @@ msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "継承をクリアしますか? (元に戻せません!)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
-msgstr "選択対象を中央に"
+msgstr "シーンツリーのルート選択対象を表示"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前によるスクリプトグローバルの導出"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use Favorites Root Selection"
-msgstr "選択対象を全面に"
+msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
@@ -15654,6 +15462,10 @@ msgid "Button Group"
msgstr "ボタングループ"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Disable Scene Unique Name"
+msgstr "シーン固有名を無効にする"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(接続元)"
@@ -15667,6 +15479,9 @@ msgid ""
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""
+"このノードには、ノード パスの先頭に '%s' プレフィックスを付けることで、シーン"
+"内のどこからでもアクセスできます。\n"
+"クリックすると無効になります。"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -15674,7 +15489,7 @@ msgid ""
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"ノードには %s 接続と %s グループがあります。\n"
-"クリックすると、信号ドックが表示されます。"
+"クリックすると、シグナルドックが表示されます。"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -15729,6 +15544,10 @@ msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "無効なノード名。以下の文字は使えません:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
+msgstr "既にシーン中の他のノードにこの固有名が使われています。"
+
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr "ノードの名前を変更"
@@ -15877,9 +15696,8 @@ msgid "Attach Node Script"
msgstr "ノードにスクリプトをアタッチする"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
-msgstr "リモート "
+msgstr "リモート %s:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -15967,7 +15785,7 @@ msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
-msgstr ""
+msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
@@ -16065,7 +15883,7 @@ msgstr "光源の半径を変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームプレイヤー3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
@@ -16075,7 +15893,7 @@ msgstr "AudioStreamPlayer3Dの放射角度を変更する"
#: platform/osx/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "カメラ"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
@@ -16087,7 +15905,7 @@ msgstr "カメラサイズを変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
-msgstr ""
+msgstr "可視性通知"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
@@ -16095,7 +15913,7 @@ msgstr "NotifierのAABBを変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
-msgstr "パーティクルの軸平行境界ボックスを変更"
+msgstr "パーティクルのAABBを変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Reflection Probe"
@@ -16159,11 +15977,11 @@ msgstr "ナビゲーションソリッド無効化"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
-msgstr ""
+msgstr "ジョイント ボディA"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
-msgstr ""
+msgstr "ジョイント ボディB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
@@ -16204,9 +16022,8 @@ msgstr "戻る"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occluder"
-msgstr "オクルージョンモード"
+msgstr "オクルーダー"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
@@ -16268,9 +16085,8 @@ msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "RIDプールの事前割り当て"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debugger stdout"
-msgstr "デバッガー"
+msgstr "デバッガーの標準出力"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
@@ -16290,7 +16106,7 @@ msgstr "1秒あたりの最大警告数"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print時にstdoutをフラッシュ"
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Logging"
@@ -16310,7 +16126,7 @@ msgstr "ログのパス"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
-msgstr ""
+msgstr "最大ログファイル数"
#: main/main.cpp
msgid "Driver"
@@ -16350,7 +16166,7 @@ msgstr "ピクセル単位の透明度"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "許可"
#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
@@ -16361,9 +16177,8 @@ msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr "フレームバッファの割り当て"
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
-#, fuzzy
msgid "Energy Saving"
-msgstr "保存中にエラーが発生しました"
+msgstr "省エネルギー"
#: main/main.cpp
msgid "Threads"
@@ -16375,37 +16190,33 @@ msgstr "スレッドモデル"
#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドセーフなBVH"
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
-msgstr ""
+msgstr "ポータブル"
#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+msgstr "方向"
#: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
-#, fuzzy
msgid "Common"
-msgstr "コミュニティ"
+msgstr "一般"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
-msgstr "物理フレーム %"
+msgstr "物理FPS"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Force FPS"
-msgstr "強制プッシュ"
+msgstr "強制FPS"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
-msgstr ""
+msgstr "一時停止中の選択認識の有効化"
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
@@ -16419,38 +16230,35 @@ msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
-msgstr ""
+msgstr "stdout"
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPSを表示する"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
-msgstr ""
+msgstr "冗長なstdout"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
-msgstr "補間モード"
+msgstr "物理補間"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
-msgstr "フィルタリングを有効化"
+msgstr "警告を有効化"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "フレーム遅延 (ミリ秒)"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
-msgstr ""
+msgstr "低プロセッサモード"
#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
-msgstr ""
+msgstr "描画後のデルタ同期"
#: main/main.cpp
msgid "iOS"
@@ -16458,7 +16266,7 @@ msgstr "iOS"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "ホームインジケーターを隠す"
#: main/main.cpp
msgid "Input Devices"
@@ -16481,33 +16289,30 @@ msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug Shader Fallbacks"
-msgstr "シェーダーフォールバックを強制"
+msgstr "シェーダーフォールバックのデバッグ"
#: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/world.cpp
-#, fuzzy
msgid "Environment"
-msgstr "環境を表示"
+msgstr "環境"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのクリアー色"
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr "ブートスプラッシュ"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Image"
-msgstr "ボーンを表示する"
+msgstr "画像を表示"
#: main/main.cpp
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
@@ -16531,11 +16336,11 @@ msgstr "Windowsのネイティブアイコン"
#: main/main.cpp
msgid "Buffering"
-msgstr ""
+msgstr "バッファリング"
#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
-msgstr ""
+msgstr "即座にイベントフラッシュ"
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
@@ -16550,13 +16355,12 @@ msgid "Mouse Cursor"
msgstr "マウスカーソル"
#: main/main.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Image"
-msgstr "ノードを切り取る"
+msgstr "カスタムイメージ"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムイメージホットスポット"
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
@@ -16601,12 +16405,11 @@ msgstr "縮小"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
-msgstr ""
+msgstr "プログラム終了を自動的に受け入れる"
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
-msgstr "戻る"
+msgstr "「戻る」時にプログラム終了する"
#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls To Pixels"
@@ -16622,7 +16425,7 @@ msgstr "オーバーサンプリングを使用"
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
-msgstr ""
+msgstr "SoftBodyを有効にする"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
@@ -16638,11 +16441,11 @@ msgstr "円柱の高さを変更"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr "トーラスの内径を変更"
+msgstr "トーラスの内半径を変更"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
-msgstr "トーラスの外径を変更"
+msgstr "トーラスの外半径を変更"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Operation"
@@ -16703,17 +16506,15 @@ msgstr "ガイドを表示"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
-msgstr ""
+msgstr "円錐"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inner Radius"
-msgstr "トーラスの内径を変更"
+msgstr "内半径"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
-#, fuzzy
msgid "Outer Radius"
-msgstr "トーラスの外径を変更"
+msgstr "外半径"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
@@ -16789,17 +16590,16 @@ msgid "Channel Count"
msgstr "チャンネルの数"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
-#, fuzzy
msgid "Always Ordered"
-msgstr "常にグリッドを表示"
+msgstr "常に順序付けをする"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーリレー"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
-msgstr ""
+msgstr "DTLS 検証"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
@@ -16811,22 +16611,19 @@ msgstr "DTLSを使用"
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
-msgstr ""
+msgstr "FBX"
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use FBX"
-msgstr "BVHを使用"
+msgstr "FBXを使用"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Config File"
-msgstr "ファイルの保存:"
+msgstr "構成ファイル"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Once"
-msgstr "リソースを読み込む"
+msgstr "一度だけ読み込む"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
@@ -16834,14 +16631,12 @@ msgid "Singleton"
msgstr "シングルトン"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Symbol Prefix"
-msgstr "接頭辞:"
+msgstr "シンボルの接頭辞"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reloadable"
-msgstr "再読み込み"
+msgstr "再読み込み可能"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
@@ -16894,9 +16689,8 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "無効なGDNativeシングルトン"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Libraries:"
-msgstr "ライブラリ: "
+msgstr "ライブラリ:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Class Name"
@@ -16937,11 +16731,11 @@ msgstr "警告をエラーとして扱う"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
-msgstr ""
+msgstr "アドオンを除外"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
-msgstr ""
+msgstr "セッターとゲッターを自動補完"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
@@ -16984,9 +16778,8 @@ msgid "Language Server"
msgstr "言語サーバー"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
-msgstr "解決できません"
+msgstr "Smart Resolveを有効化"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
@@ -17014,14 +16807,12 @@ msgid "Byte Offset"
msgstr "バイトのオフセット"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Component Type"
-msgstr "コンポーネント"
+msgstr "コンポーネントの型"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Normalized"
-msgstr "フォーマット"
+msgstr "正規化"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
@@ -17029,19 +16820,16 @@ msgid "Count"
msgstr "総計:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "MiB"
+msgstr "最小"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "ミックス"
+msgstr "最大"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
-msgstr "インスタンス"
+msgstr "スパースカウント"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
@@ -17083,18 +16871,16 @@ msgid "Indices"
msgstr "すべてのデバイス"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
-#, fuzzy
msgid "FOV Size"
-msgstr "サイズ:"
+msgstr "FOVサイズ"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
-msgstr ""
+msgstr "Zfar"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
-#, fuzzy
msgid "Znear"
-msgstr "リニア"
+msgstr "Znear"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
@@ -17110,12 +16896,11 @@ msgstr "色"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "強度"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "変更"
+msgstr "範囲"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
@@ -17126,14 +16911,12 @@ msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
-msgstr "ライトマップを焼き込む"
+msgstr "ブレンドウエイト"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
-msgstr "マテリアルの変更:"
+msgstr "マテリアルインスタンス"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Parent"
@@ -17146,7 +16929,7 @@ msgstr "プラットフォーム"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skin"
-msgstr ""
+msgstr "スキン"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
@@ -17159,9 +16942,8 @@ msgid "Children"
msgstr "編集可能な子"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joints"
-msgstr "点"
+msgstr "ジョイント"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
@@ -17169,7 +16951,7 @@ msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
-msgstr ""
+msgstr "固有名"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
@@ -17177,9 +16959,8 @@ msgid "Godot Bone Node"
msgstr "タイムシーク ノード"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skin Root"
-msgstr "新しいシーンのルート"
+msgstr "スキンのルート"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
@@ -17263,36 +17044,31 @@ msgid "Scene Name"
msgstr "シーンのパス:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
-msgstr "ルートノード名"
+msgstr "ルートノード"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
-#, fuzzy
msgid "Textures"
-msgstr "機能"
+msgstr "テクスチャ"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
-msgstr ""
+msgstr "カメラ"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "ライト"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
-msgstr "新規アニメーション名:"
+msgstr "固有アニメーション名"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeletons"
msgstr "スケルトン"
@@ -17302,9 +17078,8 @@ msgid "Skeleton To Node"
msgstr "ノードを選択"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animations"
-msgstr "アニメーション:"
+msgstr "アニメーション"
#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
#, fuzzy
@@ -17316,9 +17091,8 @@ msgid "Mesh Library"
msgstr "メッシュライブラリ"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Material"
-msgstr "物理フレーム %"
+msgstr "物理マテリアル"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
@@ -17327,7 +17101,7 @@ msgstr "ライトマップを焼き込む"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "セル"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
@@ -17353,7 +17127,7 @@ msgstr "中央"
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "マスク"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
@@ -17550,9 +17324,8 @@ msgstr ""
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "ループのオフセット"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
@@ -17578,11 +17351,11 @@ msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
@@ -17597,6 +17370,18 @@ msgstr "ソリューションをビルド"
msgid "Auto Update Project"
msgstr "名無しのプロジェクト"
+#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
+msgid "Assembly Name"
+msgstr "アセンブリ名"
+
+#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
+msgid "Solution Directory"
+msgstr "ソリューションのディレクトリ"
+
+#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
+msgid "C# Project Directory"
+msgstr "C#プロジェクトのディレクトリ"
+
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "内部例外スタックトレースの終了"
@@ -17673,13 +17458,12 @@ msgid "Seamless"
msgstr "シームレス"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "As Normal Map"
-msgstr "ランダムな縮尺:"
+msgstr "法線マップとして"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
-msgstr ""
+msgstr "バンプ強度"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise"
@@ -17691,74 +17475,78 @@ msgstr "ノイズのオフセット"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "オクターブ"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "周期"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
-#, fuzzy
msgid "Persistence"
-msgstr "透視投影"
+msgstr "パーシステンス"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
+#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
-msgstr ""
+msgstr "空隙性"
#: modules/regex/regex.cpp
+#, fuzzy
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "対象"
#: modules/regex/regex.cpp
-#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "名前"
#: modules/regex/regex.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strings"
-msgstr "設定:"
+msgstr "文字列"
#: modules/upnp/upnp.cpp
+#, fuzzy
msgid "Discover Multicast If"
-msgstr ""
+msgstr "マルチキャストの検出"
#: modules/upnp/upnp.cpp
+#, fuzzy
msgid "Discover Local Port"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルポートの検出"
#: modules/upnp/upnp.cpp
+#, fuzzy
msgid "Discover IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 の検出"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明 URL"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Service Type"
-msgstr "変数の型を設定"
+msgstr "サービス種類"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
+#, fuzzy
msgid "IGD Control URL"
-msgstr ""
+msgstr "IGD コントロール URL"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Service Type"
-msgstr "変数の型を設定"
+msgstr "IGD サービス 種類"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
+#, fuzzy
msgid "IGD Our Addr"
-msgstr ""
+msgstr "IGD 当方アドレス"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Status"
-msgstr "ステータス"
+msgstr "IGD 状態"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
@@ -18126,36 +17914,32 @@ msgstr "メンバーを編集"
#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "式"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Return"
msgstr "Return(戻り値)"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
-msgstr "実行可能"
+msgstr "戻り値が有効"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Return Type"
-msgstr "Return(戻り値)"
+msgstr "戻り値の型"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "コンディション"
+msgstr "条件"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "While"
-msgstr "一方"
+msgstr "〜の間(While)"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
@@ -18170,18 +17954,16 @@ msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input type not iterable:"
-msgstr "入力タイプは反復可能ではありません: "
+msgstr "入力タイプは反復可能ではありません:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "イテレーターが無効になりました"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Iterator became invalid:"
-msgstr "イテレーターが無効になりました: "
+msgstr "イテレーターが無効になりました:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
@@ -18192,17 +17974,16 @@ msgid "in order:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "ステップ"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "スイッチ"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
-msgstr ""
+msgstr "入力は:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Type Cast"
@@ -18278,11 +18059,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftLeft %s"
-msgstr ""
+msgstr "左シフト%s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
-msgstr ""
+msgstr "右シフト%s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitAnd %s"
@@ -18341,19 +18122,16 @@ msgstr "配列のサイズを変更"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "イテレータ"
+msgstr "演算子"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
-msgstr ":無効な引数 引数の型: "
+msgstr "無効な引数の型:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
-msgstr ": 無効な引数: "
+msgstr "無効な引数:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
@@ -18424,9 +18202,8 @@ msgid "Get Self"
msgstr "自己"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "CustomNode"
-msgstr "ノードを切り取る"
+msgstr "カスタムノード"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
@@ -18455,14 +18232,12 @@ msgid "Construct %s"
msgstr "定数"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Get Local Var"
-msgstr "ローカル空間を使用"
+msgstr "ローカル変数を使用"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Local Var"
-msgstr "ローカル空間を使用"
+msgstr "ローカル変数をセット"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Action %s"
@@ -18516,18 +18291,16 @@ msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "インスタンス"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
-#, fuzzy
msgid "Write Mode"
-msgstr "優先順位モード"
+msgstr "書き込みモード"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
-msgstr ""
+msgstr "WebRTC"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
-#, fuzzy
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
-msgstr "キャンバスのポリゴンインデックスのバッファサイズ (KB)"
+msgstr "チャンネルの入力バッファの上限 (KB)"
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
@@ -18538,32 +18311,28 @@ msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr "信頼済みSSL証明書"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
-#, fuzzy
msgid "WebSocket Client"
-msgstr "ネットワーク ピア"
+msgstr "WebSocketクライアント"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
-#, fuzzy
msgid "Max In Buffer (KB)"
-msgstr "最大サイズ (KB)"
+msgstr "入力バッファの上限 (KB)"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
-msgstr ""
+msgstr "入力パケットの上限"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
-#, fuzzy
msgid "Max Out Buffer (KB)"
-msgstr "最大サイズ (KB)"
+msgstr "出力バッファの上限 (KB)"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
-msgstr ""
+msgstr "出力パケットの上限"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
-#, fuzzy
msgid "WebSocket Server"
-msgstr "ネットワーク ピア"
+msgstr "WebSocketサーバー"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
@@ -18582,9 +18351,8 @@ msgid "CA Chain"
msgstr "CAチェーン"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
-msgstr "タイムアウト。"
+msgstr "ハンドシェイクのタイムアウト"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Session Mode"
@@ -18695,9 +18463,8 @@ msgid "Use Custom Build"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Format"
-msgstr "エクスポート先のパス"
+msgstr "エクスポート形式"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -18749,22 +18516,19 @@ msgstr "前のインスタンスを調べる"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "コード"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package"
-msgstr "パック中"
+msgstr "パッケージ"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unique Name"
-msgstr "ノード名:"
+msgstr "固有名"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signed"
-msgstr "シグナル"
+msgstr "署名付き"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -18796,22 +18560,20 @@ msgid "XR Features"
msgstr "機能"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "XR Mode"
-msgstr "パンモード"
+msgstr "XRモード"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
-msgstr "トラッキング"
+msgstr "ハンドトラッキング"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "ハンドトラッキングの周期"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "パススルー"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -18849,37 +18611,32 @@ msgid "Allow"
msgstr "hiDPIを許可"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Command Line"
-msgstr "Command"
+msgstr "コマンドライン"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extra Args"
-msgstr "追加の呼び出し引数:"
+msgstr "追加の引数"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
-msgstr ""
+msgstr "APK拡張"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
-msgstr ""
+msgstr "ソルト"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Public Key"
-msgstr "SSH 公開鍵パス"
+msgstr "公開鍵"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "放出マスク"
+msgstr "権限"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
-msgstr "カスタムシーンを実行"
+msgstr "カスタムの権限"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
@@ -19007,9 +18764,8 @@ msgstr ""
"\"OpenXR\" の場合にのみ有効です。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
-msgstr "\"Passthrough\" は \"Xr Mode\" が \"OpenXR\" の場合にのみ有効です。"
+msgstr "\"パススルー\" は \"XR Mode\" が \"OpenXR\" の場合にのみ有効です。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
@@ -19059,20 +18815,16 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Code Signing"
-msgstr "DMGをコード署名中"
+msgstr "コード署名"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
-"'apksigner' が見つかりませんでした。\n"
-"このコマンドが Android SDK build-tools ディレクトリにあるか確認してくださ"
-"い。\n"
-"%s は署名されませんでした。"
+"'apksigner' が見つかりませんでした。このコマンドが Android SDK build-tools "
+"ディレクトリにあるか確認してください。%s は署名されませんでした。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
@@ -19087,9 +18839,8 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not start apksigner executable."
-msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!"
+msgstr "apksigner実行ファイルを開始できませんでした。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
@@ -19120,9 +18871,8 @@ msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr "無効なファイル名です! Android APKには拡張子 *.apk が必要です。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unsupported export format!"
-msgstr "サポートされていないエクスポートフォーマットです!\n"
+msgstr "サポートされていないエクスポート形式です!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
@@ -19133,7 +18883,6 @@ msgstr ""
"情報が存在しません。 「プロジェクト」メニューから再インストールしてください。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
@@ -19188,9 +18937,8 @@ msgstr ""
"gradleのプロジェクトディレクトリを確認してください。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
-msgstr "見つからないパッケージ: %s"
+msgstr "パッケージが見つかりません: \"%s\"。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Creating APK..."
@@ -19220,9 +18968,8 @@ msgid "Adding files..."
msgstr "ファイルを追加中..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
-msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした"
+msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
@@ -19246,19 +18993,19 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 2436 x 1125"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 2208 x 1242"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
-msgstr ""
+msgstr "iPad 1024 x 768"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
-msgstr ""
+msgstr "iPad 2048 x 1536"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
@@ -19266,35 +19013,35 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 640 x 960"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 640 x 1136"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 750 x 1334"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 1125 x 2436"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
-msgstr ""
+msgstr "iPad 768 x 1024"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
-msgstr ""
+msgstr "iPad 1536 x 2048"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 1242 x 2208"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
-msgstr ""
+msgstr "App Store Team ID"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
@@ -19328,7 +19075,7 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19400,35 +19147,35 @@ msgstr "プロパティの説明"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 120 x 120"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
-msgstr ""
+msgstr "iPhone 180 x 180"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
-msgstr ""
+msgstr "iPad 76 x 76"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
-msgstr ""
+msgstr "iPad 152 x 152"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
-msgstr ""
+msgstr "iPad 167 x 167"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
-msgstr ""
+msgstr "App Store 1024 x 1024"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
-msgstr ""
+msgstr "Spotlight 40 x 40"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
-msgstr ""
+msgstr "Spotlight 80 x 80"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
@@ -19463,6 +19210,11 @@ msgstr "ノードを切り取る"
msgid "Custom BG Color"
msgstr "ノードを切り取る"
+#: platform/iphone/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export Icons"
+msgstr "すべて展開"
+
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19500,14 +19252,12 @@ msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
-msgstr "無効なエクスポート テンプレート:"
+msgstr "無効なエクスポートテンプレート: \"%s\"。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
-msgstr "ファイルを書き込めませんでした:"
+msgstr "ファイルを書き込めませんでした: \"%s\"。"
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19515,13 +19265,12 @@ msgid "Icon Creation"
msgstr "マージンを設定する"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
-msgstr "ファイルを読み込めませんでした:"
+msgstr "ファイルを読み込めませんでした: \"%s\"。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
-msgstr ""
+msgstr "PWA"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19534,21 +19283,20 @@ msgid "Export Type"
msgstr "エクスポート"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "VRAM Texture Compression"
-msgstr "VRAM圧縮"
+msgstr "VRAMテクスチャ圧縮"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ向け"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "モバイル向け"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19598,31 +19346,28 @@ msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
-msgstr "HTMLシェルを読み込めませんでした:"
+msgstr "HTMLシェルを読み込めませんでした: \"%s\"。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
-msgstr "HTTPサーバーのディレクトリの作成に失敗:"
+msgstr "HTTPサーバーのディレクトリの作成に失敗しました: %s。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
-msgstr "HTTPサーバーの開始に失敗:"
+msgstr "HTTPサーバーの開始に失敗しました: %d。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPホスト"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPポート"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Use SSL"
@@ -19759,15 +19504,13 @@ msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Codesign"
-msgstr "DMGをコード署名中"
+msgstr "コード署名"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "インデント"
+msgstr "識別子"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19775,9 +19518,8 @@ msgid "Timestamp"
msgstr "時間"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hardened Runtime"
-msgstr "ランタイム"
+msgstr "Hardened Runtime"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -19888,9 +19630,8 @@ msgid "Custom Options"
msgstr "バス オプション"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization"
-msgstr "ローカライズ"
+msgstr "公証"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
@@ -19906,29 +19647,28 @@ msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
-msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした"
+msgstr "アイコンファイルを開けませんでした: \"%s\"。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
-msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!"
+msgstr "xcrun実行ファイルを開始できませんでした。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
-msgstr "ローカライズ"
+msgstr "公証に失敗しました。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "公証の要求UUID: \"%s\""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
+"公証の手続きは通常1時間以内に終了します。手続きが完了するとEメールが届きま"
+"す。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
@@ -19941,6 +19681,8 @@ msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
+"次のコマンドを実行して、公証のチケットをエクスポートしたアプリケーションに紐"
+"付けします(オプション):"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
@@ -19966,9 +19708,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "No identity found."
-msgstr "アイコンが見つかりませんでした。"
+msgstr "識別子が見つかりませんでした。"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
@@ -20008,9 +19749,8 @@ msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "エクスポートするテンプレートAPKが見つかりませんでした:"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
-msgstr "無効なエクスポート テンプレート:"
+msgstr "無効なエクスポート形式です。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
@@ -20033,6 +19773,8 @@ msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
+"アドホック署名付きアプリケーションでは、動的ライブラリを読み込むために「ライ"
+"ブラリ検証を無効にする」の権限が必要です。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
@@ -20055,21 +19797,20 @@ msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
+"公証にはまずアプリをアーカイブする必要があります。DMGまたはZIPのエクスポート"
+"形式のものを選択してください。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
-msgstr ""
+msgstr "公証をするためにアーカイブを送信中"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
-msgstr "プロジェクト"
+msgstr "ZIP作成"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
-msgstr ""
-"プロジェクトファイルをgladleプロジェクトにエクスポートできませんでした\n"
+msgstr "パス \"%s\" からファイルを開けませんでした。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
@@ -20080,102 +19821,123 @@ msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
+"警告: ビルトインの「コード署名」がエディター設定で選択されています。コード署"
+"名はアドホック署名のみに制限されています。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
+"警告: Xcodeのコマンドラインツールがインストールされていないため、ビルトインの"
+"「コード署名」が使用されます。コード署名はアドホック署名のみに制限されていま"
+"す。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "公証: アドホック署名による公証はサポートされていません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
-msgstr "Notarization: コード署名が必要です。"
+msgstr "公証: 公証にはコード署名が必要です。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
-msgstr "Notarization: hardened runtime が必要です。"
+msgstr "公証: 公証にはHardened runtimeが必要です。"
#: platform/osx/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
-msgstr "Notarization: hardened runtime が必要です。"
+msgstr "公証: 公証にはTimestamp runtimeが必要です。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
-msgstr "Notarization: Apple ID 名が指定されていません。"
+msgstr "公証: Apple ID名が指定されていません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
-msgstr "Notarization: Apple ID パスワードが指定されていません。"
+msgstr "公証: Apple ID パスワードが指定されていません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
+"警告: 公証が無効化されています。エクスポートしたプロジェクトは、不明なソース"
+"からダウンロードされた場合Gatekeeperによってブロックされます。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
+"コード署名が無効になっています。エクスポートされたプロジェクトは、Gatekeeper "
+"が有効になっている Mac および Apple Silicon 搭載の Mac では動作しません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
-msgstr ""
+msgstr "Hardened Runtime はアドホック署名と互換性がないため、無効になります!"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプはアドホック署名と互換性がないため、無効になります!"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
+"警告: このOSによる公証はサポートされていません。エクスポートしたプロジェクト"
+"は、不明なソースからダウンロードされた場合Gatekeeperによってブロックされま"
+"す。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
+"プライバシー: マイクへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があり"
+"ません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
+"プライバシー: カメラへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があり"
+"ません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""
+"プライバシー: 位置情報へのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があ"
+"りません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
+"プライバシー: アドレス帳へのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明が"
+"ありません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
+"プライバシー: カレンダーへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明が"
+"ありません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
+"プライバシー:フォトライブラリへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説"
+"明がありません。"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
@@ -20183,138 +19945,131 @@ msgstr "macOS"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
-msgstr ""
+msgstr "ビルドインコード署名を強制"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Architecture"
-msgstr "アーキテクチャエントリを追加する"
+msgstr "アーキテクチャ"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "表示スケール"
+msgstr "表示名"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Short Name"
-msgstr "スクリプト名:"
+msgstr "略称"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "パブリッシャー"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
-msgstr "パッケージ発行者の表示名が無効です。"
+msgstr "パブリッシャー表示名"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Product GUID"
-msgstr "無効なプロダクト GUIDです。"
+msgstr "プロダクト GUID"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Publisher GUID"
-msgstr "ガイドをクリアする"
+msgstr "パブリッシャー GUID"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signing"
-msgstr "スキニング"
+msgstr "署名"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "証明書"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Algorithm"
-msgstr "デバッガー"
+msgstr "アルゴリズム"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Major"
-msgstr ""
+msgstr "メジャー"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
-msgstr ""
+msgstr "マイナー"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Build"
-msgstr "定規モード"
+msgstr "ビルド"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Revision"
-msgstr "バージョン"
+msgstr "リビジョン"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "ランドスケープ"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr "ポート"
+msgstr "ポートレート"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
-msgstr ""
+msgstr "ランドスケープ反転"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
-msgstr ""
+msgstr "ポートレート反転"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Store Logo"
-msgstr "スケールモード"
+msgstr "ストアロゴ"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
-msgstr ""
+msgstr "正方形 44 x 44 ロゴ"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
-msgstr ""
+msgstr "正方形 71 x 71 ロゴ"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
-msgstr ""
+msgstr "正方形 150 x 150 ロゴ"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
-msgstr ""
+msgstr "正方形 310 x 310 ロゴ"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
-msgstr ""
+msgstr "ワイド 310 x 150 ロゴ"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
-msgstr "ドローコール:"
+msgstr "スプラッシュ・スクリーン"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "タイル"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
-msgstr ""
+msgstr "正方形 150×150 表示名"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
-msgstr ""
+msgstr "ワイド 310x150 表示名"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
+msgstr "正方形 310×310 表示名"
+
+#: platform/uwp/export/export.cpp
+msgid ""
+"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
+"build (no C# support) if you wish to target UWP."
msgstr ""
+"Godot の Mono バージョンは UWP プラットフォームをサポートしていません。UWP を"
+"対象としたい場合は、標準ビルド(C# 非サポート)を使用して下さい。"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -20380,85 +20135,72 @@ msgid "UWP"
msgstr "UWP"
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signtool"
-msgstr "シグナル"
+msgstr "サインツール"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ証明書"
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug Algorithm"
-msgstr "デバッガー"
+msgstr "デバッグアルゴリズム"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
-msgstr "一時ファイルを削除できません:"
+msgstr "一時ファイル \"%s\" の名前の変更に失敗しました。"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
-msgstr ""
+msgstr "識別子タイプ"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプサーバーURL"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Digest Algorithm"
-msgstr "デバッガー"
+msgstr "ダイジェストアルゴリズム"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
-msgstr "リソースをコピー"
+msgstr "リソースの変更"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "File Version"
-msgstr "バージョン"
+msgstr "ファイルバージョン"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Product Version"
-msgstr "無効な製品バージョン:"
+msgstr "製品バージョン"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Company Name"
-msgstr "ノード名:"
+msgstr "会社名"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Product Name"
-msgstr "プロジェクト名:"
+msgstr "製品名"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "File Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "ファイルの説明"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
-msgstr ""
+msgstr "商標"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
-msgstr "ランダムな回転:"
+msgstr "リソースの変更"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
-msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。"
+msgstr "\"%s\" に rcedit 実行ファイルが見つかりませんでした。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
-msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。"
+msgstr "\"%s\" に wine 実行ファイルが見つかりませんでした。"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
@@ -20466,31 +20208,29 @@ msgid ""
"Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""
+"rcedit 実行ファイルを開始できませんでした。エディター設定 (Export > Windows "
+"> Rcedit)から rcedit のパスを設定するか、エクスポートプリセットで \"アプリ"
+"ケーション > リソースの変更\"を無効にして下さい。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
-msgstr "無効な実行可能ファイルです。"
+msgstr "rcedit は実行可能ファイルの変更に失敗しました: %s。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
-msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。"
+msgstr "\"%s\" に サインツール実行ファイルが見つかりませんでした。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
-msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。"
+msgstr "\"%s\" に osslsigncode 実行ファイルが見つかりませんでした。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
-msgstr "無効な識別子:"
+msgstr "無効な識別子タイプ。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
-msgstr "無効な名前です。"
+msgstr "タイムスタンプサーバーが無効です。"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
@@ -20498,22 +20238,25 @@ msgid ""
"Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""
+"サインツール実行ファイルを開始できませんでした。エディター設定 (Export > "
+"Windows > サインツール)からサインツールのパスを設定するか、エクスポートプリ"
+"セットで \"コード署名\"を無効にして下さい。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
-msgstr "無効な実行可能ファイルです。"
+msgstr "サインツールは実行可能ファイルの署名に失敗しました: %s。"
#: platform/windows/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
-msgstr "一時ファイルを削除できません:"
+msgstr "一時ファイル \"%s\" の削除に失敗しました。"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
+"アイコンやアプリ情報データを変更するには、エディター設定 (Export > Windows > "
+"Rcedit) で rcedit の設定を行う必要があります。"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Invalid icon path:"
@@ -20529,20 +20272,19 @@ msgstr "無効な製品バージョン:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "Windows の実行ファイルは、4GiBを超えることはできません。"
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
-msgstr "無効な実行可能ファイルです。"
+msgstr "実行ファイル \"%s\" を開くのに失敗しました。"
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "実行ファイルのヘッダーが破損しています。"
#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
-msgstr ""
+msgstr "実行可能な \"pck \"セクションが見つかりません。"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
@@ -20550,7 +20292,7 @@ msgstr "Windows"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
-msgstr ""
+msgstr "Rcedit"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
@@ -20562,13 +20304,12 @@ msgstr "Wine"
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "32bitの実行ファイルは4GiB以上の組み込みデータを持つことができません。"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Frames"
-msgstr "フレーム %"
+msgstr "フレーム"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
@@ -20580,80 +20321,69 @@ msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid "Speed Scale"
-msgstr "スケール"
+msgstr "スピードスケール"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "実行"
+msgstr "実行中"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "中央"
+msgstr "中央揃え"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
-msgstr ""
+msgstr "水平反転"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
-msgstr ""
+msgstr "垂直反転"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monitoring"
-msgstr "モニター"
+msgstr "モニタリング"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monitorable"
-msgstr "モニター"
+msgstr "モニター可能"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
-msgstr "上書き"
+msgstr "物理のオーバーライド"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Space Override"
-msgstr "上書き"
+msgstr "領域のオーバーライド"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
-msgstr "ポイントを生成"
+msgstr "重力点"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gravity Distance Scale"
-msgstr "インスタンス"
+msgstr "重力距離スケール"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
-msgstr "デフォルトのプレビュー"
+msgstr "重力ベクトル"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "重力"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
-#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
-msgstr "リニア"
+msgstr "線形減衰"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
-msgstr ""
+msgstr "角度減衰"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Audio Bus"
@@ -20671,9 +20401,8 @@ msgstr "ボリューム dB"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
-msgstr "スケール"
+msgstr "ピッチスケール"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
@@ -20683,7 +20412,7 @@ msgstr "自動再生"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームの一時停止"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
@@ -20693,34 +20422,29 @@ msgid "Max Distance"
msgstr "最大距離"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Attenuation"
-msgstr "アニメーション"
+msgstr "減衰量"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bus"
-msgstr "バスを追加"
+msgstr "バス"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
-msgstr ""
+msgstr "エリアマスク"
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
-msgstr "ノードをコピー"
+msgstr "コピーモード"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
-msgstr "アイコンモード"
+msgstr "アンカーモード"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotating"
-msgstr "回転のステップ:"
+msgstr "回転"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
@@ -20732,9 +20456,8 @@ msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
-#, fuzzy
msgid "Custom Viewport"
-msgstr "1 ビューポート"
+msgstr "カスタムビューポート"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
@@ -20744,91 +20467,76 @@ msgstr "処理モード"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "制限"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "左上"
+msgstr "左"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "ライト"
+msgstr "右"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "左下"
+msgstr "下"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smoothed"
-msgstr "スムーズステップ"
+msgstr "スムージング"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Margin"
-msgstr "マージンを設定する"
+msgstr "マージンを描画する"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag Margin H Enabled"
-msgstr "マージンを設定する"
+msgstr "水平方向のドラッグマージンにのみ有効"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag Margin V Enabled"
-msgstr "マージンを設定する"
+msgstr "垂直方向のドラッグマージンにのみ有効"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smoothing"
-msgstr "スムーズステップ"
+msgstr "スムージング"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "水平"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "V"
-msgstr "UV"
+msgstr "垂直"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Drag Margin"
-msgstr "マージンを設定する"
+msgstr "ドラッグマージン"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
-msgstr "ドローコール:"
+msgstr "スクリーンを描画する"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
-msgstr "ドローコール:"
+msgstr "限界を描画する"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
-msgstr "マージンを設定する"
+msgstr "ドラッグマージンを描画する"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
-msgstr "ブレンド2 ノード"
+msgstr "ブレンドモード"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light Mode"
-msgstr "右伸長"
+msgstr "ライトモード"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
@@ -20936,9 +20644,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Build Mode"
-msgstr "定規モード"
+msgstr "ビルドモード"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp
@@ -21093,19 +20800,17 @@ msgstr "方向"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "広がり"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Initial Velocity"
-msgstr "初期化"
+msgstr "初期速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Velocity Random"
-msgstr "オービットビュー 右"
+msgstr "速度ランダム化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
@@ -21115,15 +20820,13 @@ msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
-msgstr "オービットビュー 右"
+msgstr "速度曲線"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Orbit Velocity"
-msgstr "オービットビュー 右"
+msgstr "オービット速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -21133,25 +20836,23 @@ msgstr "リニア"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Accel"
-msgstr "アクセス"
+msgstr "加速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
-msgstr ""
+msgstr "加速度ランダム化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Accel Curve"
-msgstr "曲線を分割する"
+msgstr "加速度曲線"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
-msgstr ""
+msgstr "角化速度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -21180,7 +20881,7 @@ msgstr "曲線を分割する"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "角度"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
@@ -21250,21 +20951,18 @@ msgstr "スケール"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Speed Curve"
-msgstr "曲線を分割する"
+msgstr "速度曲線"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Offset Random"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "オフセットランダム化"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Offset Curve"
-msgstr "曲線を閉じる"
+msgstr "オフセット曲線"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
@@ -21312,7 +21010,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "長さ"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
@@ -21335,9 +21033,8 @@ msgstr ""
"光の形状を持つテクスチャは\"Texture\"プロパティに指定する必要があります。"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editor Only"
-msgstr "エディター"
+msgstr "エディターのみ"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
@@ -21373,9 +21070,8 @@ msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr "シェーダー"
+msgstr "シャドウ"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
@@ -21464,7 +21160,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
-msgstr ""
+msgstr "丸め精度"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
@@ -21480,7 +21176,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
-msgstr ""
+msgstr "セルサイズ"
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
@@ -21639,7 +21335,7 @@ msgstr "終りに"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "カメラのズームを無視"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
@@ -21728,14 +21424,12 @@ msgid "Unit Offset"
msgstr "グリッドのオフセット:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "H Offset"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "水平オフセット"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid "V Offset"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "垂直オフセット"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
@@ -21746,7 +21440,6 @@ msgid "Lookahead"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
-#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"
@@ -21762,9 +21455,8 @@ msgstr "初期化"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Friction"
-msgstr "関数"
+msgstr "摩擦"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
@@ -21773,7 +21465,7 @@ msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
-msgstr ""
+msgstr "物理マテリアルのオーバーライド"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
@@ -21793,17 +21485,15 @@ msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Mass"
-msgstr ""
+msgstr "質量"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inertia"
-msgstr "垂直:"
+msgstr "慣性"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Weight"
-msgstr "ライト"
+msgstr "重量"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
@@ -21853,14 +21543,12 @@ msgid "Torque"
msgstr "トルク"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Safe Margin"
-msgstr "マージンを設定する"
+msgstr "セーフマージン"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
-msgstr "(物理的)同期"
+msgstr "物理との同期"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
@@ -22038,7 +21726,6 @@ msgstr ""
"使用してください。"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "タイルセット"
@@ -22058,9 +21745,8 @@ msgid "Half Offset"
msgstr "初期化"
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tile Origin"
-msgstr "原点を表示"
+msgstr "タイルの原点"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
@@ -22147,7 +21833,7 @@ msgstr "優先順位を有効化"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
-msgstr ""
+msgstr "親の物理処理"
#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
@@ -22164,7 +21850,7 @@ msgstr "ARVRCameraはARVROriginノードを親に持つ必要があります。"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
-msgstr ""
+msgstr "コントローラーID"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
msgid "Rumble"
@@ -22222,7 +21908,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
-msgstr ""
+msgstr "最大dB"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
@@ -22764,9 +22450,8 @@ msgid "Omni"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
-msgstr "シェーダー"
+msgstr "シャドウモード"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
@@ -22949,15 +22634,15 @@ msgstr "リニア"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
-msgstr ""
+msgstr "角度X"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
-msgstr ""
+msgstr "角度Y"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
-msgstr ""
+msgstr "角度Z"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
@@ -23168,7 +22853,7 @@ msgstr "Node A と Node B は異なる PhysicsBody でなければなりませ
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
-msgstr ""
+msgstr "ソルバー"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
@@ -23415,9 +23100,8 @@ msgid "Box Projection"
msgstr "プロジェクト"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
-msgstr "スナップを有効にする"
+msgstr "シャドウを有効化"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
@@ -23665,9 +23349,8 @@ msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
-msgstr "物理フレーム %"
+msgstr "物理を有効化"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
@@ -23697,11 +23380,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "圧力係数"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "減衰係数"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
@@ -23739,9 +23422,8 @@ msgid "Gizmo"
msgstr "ギズモ"
#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
-msgstr "物理フレーム %"
+msgstr "物理ステップの追跡"
#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
@@ -23749,7 +23431,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "不透明度"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
@@ -23830,6 +23512,14 @@ msgstr "エラー"
msgid "AABB"
msgstr ""
+#: scene/3d/visual_instance.cpp
+msgid "Sorting"
+msgstr "ソート"
+
+#: scene/3d/visual_instance.cpp
+msgid "Use AABB Center"
+msgstr "AABBセンターを使用"
+
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry"
@@ -24410,7 +24100,7 @@ msgstr "テーマ プロパティ"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウタイトル"
#: scene/gui/dialogs.cpp
#, fuzzy
@@ -24500,7 +24190,7 @@ msgstr "コミット"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイ"
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
@@ -24583,7 +24273,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
-msgstr ""
+msgstr "最大長"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
@@ -24970,7 +24660,7 @@ msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "読み取り専用"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
@@ -25228,9 +24918,8 @@ msgid "Pause Mode"
msgstr "パンモード"
#: scene/main/node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation Mode"
-msgstr "補間モード"
+msgstr "物理補間モード"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
@@ -25490,14 +25179,12 @@ msgid "Clear Mode"
msgstr "定規モード"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
-msgstr "有効"
+msgstr "2D有効化"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
-msgstr "有効"
+msgstr "3D有効化"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
@@ -25505,14 +25192,12 @@ msgid "Object Picking"
msgstr "オニオンスキンを有効にする"
#: scene/main/viewport.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Input"
-msgstr "アイテムを無効にする"
+msgstr "入力無効化"
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow Atlas"
-msgstr "新しいアトラス"
+msgstr "シャドウアトラス"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
@@ -25565,14 +25250,12 @@ msgid "3D Render"
msgstr "レンダリング"
#: scene/register_scene_types.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D Physics"
-msgstr " (物理的)"
+msgstr "2D物理"
#: scene/register_scene_types.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Physics"
-msgstr " (物理的)"
+msgstr "3D物理"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
@@ -25742,14 +25425,12 @@ msgid "Font Outline Modulate"
msgstr "白色調整"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
-msgstr "グリッドのオフセット X:"
+msgstr "シャドウのオフセットX"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
-msgstr "グリッドのオフセット Y:"
+msgstr "シャドウのオフセットY"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
@@ -26461,11 +26142,11 @@ msgstr "データ付"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky"
-msgstr ""
+msgstr "空"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
@@ -26473,19 +26154,16 @@ msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "ノードを切り取る"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+msgstr "空の方向"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
-msgstr "回転のステップ:"
+msgstr "空の回転"
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
-msgstr "%s 度回転。"
+msgstr "空の回転角度"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
@@ -26505,9 +26183,8 @@ msgid "Sky Contribution"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog"
-msgstr "Fog(霧)"
+msgstr "フォグ"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
@@ -26649,7 +26326,7 @@ msgstr "UVチャンネル デバッグ"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "ブラー"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
@@ -26716,7 +26393,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "ブルーム"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
@@ -26760,19 +26437,16 @@ msgid "Ascent"
msgstr "最近:"
#: scene/resources/font.cpp
-#, fuzzy
msgid "Distance Field"
-msgstr "集中モード"
+msgstr "距離フィールド"
#: scene/resources/gradient.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raw Data"
-msgstr "Depth(深度/奥行)"
+msgstr "生データ"
#: scene/resources/gradient.cpp
-#, fuzzy
msgid "Offsets"
-msgstr "オフセット:"
+msgstr "オフセット"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
@@ -26802,14 +26476,12 @@ msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unshaded"
-msgstr "シェーディングなしで表示"
+msgstr "シェーディングなしで"
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
-msgstr "直接光"
+msgstr "頂点ライティング"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
@@ -26826,7 +26498,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "シャドウを受け取らない"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
@@ -26856,9 +26528,8 @@ msgid "Is sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "パラメーターが変更されました:"
+msgstr "パラメーター"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
@@ -26947,7 +26618,7 @@ msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
-msgstr ""
+msgstr "法線マップ"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
@@ -26971,9 +26642,8 @@ msgid "Flowmap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
-msgstr "オクルージョン"
+msgstr "アンビエントオクルージョン"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
@@ -27358,7 +27028,7 @@ msgstr "アウトラインのサイズ:"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
-msgstr ""
+msgstr "パノラマ"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
@@ -27371,9 +27041,8 @@ msgid "Horizon Color"
msgstr "ファイルの保存:"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground"
-msgstr "グループ化済み"
+msgstr "地面"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
@@ -27381,18 +27050,16 @@ msgid "Bottom Color"
msgstr "ブックマーク"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sun"
-msgstr "実行"
+msgstr "太陽"
#: scene/resources/sky.cpp
-#, fuzzy
msgid "Latitude"
-msgstr "代替"
+msgstr "緯度"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "経度"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
@@ -27736,9 +27403,8 @@ msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan"
-msgstr "平面:"
+msgstr "パン"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
@@ -27747,12 +27413,11 @@ msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
-msgstr ""
+msgstr "アタック (マイクロ秒)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Release (ms)"
-msgstr "リリース"
+msgstr "リリース (ミリ秒)"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
@@ -27773,14 +27438,12 @@ msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
-#, fuzzy
msgid "Feedback"
-msgstr "ドキュメントのフィードバックを送る"
+msgstr "フィードバック"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
-#, fuzzy
msgid "Low-pass"
-msgstr "バイパス"
+msgstr "ローパス"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
@@ -27866,7 +27529,7 @@ msgstr "タイムアウト。"
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "サラウンド"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Enable Audio Input"
@@ -28008,9 +27671,8 @@ msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "コリジョンモード"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
-msgstr "物理フレーム %"
+msgstr "物理エンジン"
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Center Of Mass"
@@ -28126,9 +27788,8 @@ msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadows"
-msgstr "シェーダー"
+msgstr "シャドウ"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filter Mode"
@@ -28179,7 +27840,7 @@ msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
-msgstr ""
+msgstr "深度プレパス"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
@@ -28210,14 +27871,12 @@ msgid "Use Software Skinning"
msgstr "ソフトウェアスキニングを使用"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
-msgstr "補間モード"
+msgstr "Ninepatchモード"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "OpenGL"
-msgstr "開く"
+msgstr "OpenGL"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
@@ -28290,7 +27949,7 @@ msgstr "フレームを貼り付け"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
-msgstr ""
+msgstr "GLES2"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Compatibility"
@@ -28298,17 +27957,15 @@ msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
-msgstr ""
+msgstr "半精度小数を無効化"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable High Float"
-msgstr "優先順位を有効化"
+msgstr "高精度小数を有効化"
#: servers/visual_server.cpp
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "バージョン"
+msgstr "精度"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"