diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ja.po | 453 |
1 files changed, 191 insertions, 262 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index dc17329ba7..e7016610d7 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -46,13 +46,13 @@ # Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>, 2022. # Narazaki Shuji <shujinarazaki@protonmail.com>, 2022. # ta ko <neji.cion@gmail.com>, 2022. -# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022. +# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-13 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:19+0000\n" "Last-Translator: T K <kidaaam@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp msgid "Tablet Driver" @@ -886,7 +886,6 @@ msgid "Connect Timeout Seconds" msgstr "接続タイムアウトの秒数" #: core/register_core_types.cpp -#, fuzzy msgid "Packet Peer Stream" msgstr "パケットピアストリーム" @@ -5288,12 +5287,11 @@ msgstr "ダイアログのポップアップ時にエディターを薄暗くす #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)" -msgstr "低プロセッサ モード スリープ (マイクロ秒)" +msgstr "省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)" -msgstr "フォーカスされていない低プロセッサ モード スリープ (マイクロ秒)" +msgstr "非フォーカス時の省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Separate Distraction Mode" @@ -5346,9 +5344,8 @@ msgid "Border Size" msgstr "ボーダーサイズ" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Use Graph Node Headers" -msgstr "グラフ ノード ヘッダーを使用する" +msgstr "グラフノードヘッダーを使用する" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Additional Spacing" @@ -5690,9 +5687,8 @@ msgid "Secondary Grid Color" msgstr "グリッドのセカンダリの色" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "選択範囲のみ" +msgstr "選択ボックスの色" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp @@ -5795,19 +5791,16 @@ msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "3ボタンマウスをエミュレート" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit Modifier" -msgstr "更新日時が古い順で並び替え" +msgstr "オービット操作の修飾キー" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Modifier" -msgstr "パンモード" +msgstr "パン操作の修飾キー" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Modifier" -msgstr "変更済み" +msgstr "ズーム操作の修飾キー" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5815,38 +5808,32 @@ msgid "Warped Mouse Panning" msgstr "ワープマウスパンニング" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Feel" -msgstr "ナビゲーションモード" +msgstr "ナビゲーション感度" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit Sensitivity" -msgstr "軌道感度" +msgstr "オービット感度" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Orbit Inertia" -msgstr "軌道慣性" +msgstr "オービット慣性" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Translation Inertia" -msgstr "翻訳" +msgstr "移動の慣性" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom Inertia" -msgstr "ズームイン" +msgstr "ズームの慣性" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook" msgstr "フリールック" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Navigation Scheme" -msgstr "ナビゲーションメッシュを生成" +msgstr "フリールックナビゲーション方式" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Freelook Sensitivity" @@ -5861,14 +5848,12 @@ msgid "Freelook Base Speed" msgstr "フリールックの基本速度" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Activation Modifier" -msgstr "フリールックの減速調整" +msgstr "フリールック有効化の修飾キー" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Freelook Speed Zoom Link" -msgstr "フリールックの速度調整" +msgstr "フリールックの速度をズーム値にリンク" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Color" @@ -5915,14 +5900,12 @@ msgid "Viewport Border Color" msgstr "ビューポートのボーダーの色" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Constrain Editor View" -msgstr "エディター ビューを制限" +msgstr "エディタビューを束縛する" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Simple Panning" -msgstr "簡易パンニング" +msgstr "簡易パンニング操作" #: editor/editor_settings.cpp #, fuzzy @@ -5930,23 +5913,20 @@ msgid "Scroll To Pan" msgstr "スクロールしてパンニング" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Pan Speed" -msgstr "速度:" +msgstr "パン速度" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Poly Editor" msgstr "ポリゴンエディター" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Point Grab Radius" -msgstr "ポイントグラブ半径" +msgstr "ポイントの選択半径" #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Show Previous Outline" -msgstr "前の平面" +msgstr "前のアウトラインを表示する" #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Autorename Animation Tracks" @@ -5961,19 +5941,16 @@ msgid "Default Create Reset Tracks" msgstr "デフォルトでRESETトラックを作成" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Layers Past Color" msgstr "オニオンレイヤー過去の色" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Layers Future Color" msgstr "オニオンレイヤー将来の色" #: editor/editor_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Visual Editors" -msgstr "グループエディター" +msgstr "ビジュアルエディター" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Minimap Opacity" @@ -6086,29 +6063,24 @@ msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Background Color" -msgstr "無効な背景色です。" +msgstr "補完の背景色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Selected Color" -msgstr "選択されたものをインポート" +msgstr "補完の選択中の色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Existing Color" -msgstr "既存の色の補完" +msgstr "既に補完されている箇所の色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Scroll Color" -msgstr "スクロール色の補完" +msgstr "補完ウインドウのスクロール色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Completion Font Color" -msgstr "フォント色の補完" +msgstr "補完のフォント色" #: editor/editor_settings.cpp msgid "Text Color" @@ -6135,9 +6107,8 @@ msgid "Text Selected Color" msgstr "選択されたテキストの色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp -#, fuzzy msgid "Selection Color" -msgstr "選択範囲のみ" +msgstr "選択色" #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp msgid "Brace Mismatch Color" @@ -7235,14 +7206,12 @@ msgid "Fix Alpha Border" msgstr "アルファボーダーを修正" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Premult Alpha" -msgstr "ポリゴンを編集" +msgstr "乗算済みアルファ" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp -#, fuzzy msgid "Hdr As Srgb" -msgstr "SrgbとしてHdr" +msgstr "HDRをsRGBとして表示" #: editor/import/resource_importer_texture.cpp msgid "Invert Color" @@ -10980,7 +10949,7 @@ msgstr "後面 透視投影" msgid " [auto]" msgstr " [自動]" -#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. +#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" msgstr " [ポータル有効]" @@ -14136,6 +14105,8 @@ msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" +"注:暗号化キーはバイナリに格納する必要があります。\n" +"ソースからエクスポートテンプレートをビルドする必要があります。" #: editor/project_export.cpp msgid "More Info..." @@ -14242,17 +14213,15 @@ msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "無効なプロジェクトパスです (なにか変更がありましたか?)。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." msgstr "" -"プロジェクトパスの project.godot を読み込めませんでした。 (エラー %d)。見つか" -"らないか破損している可能性があります。" +"%s のプロジェクトを読み込めませんでした。 (エラー %d)。見つからないか破損して" +"いる可能性があります。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." -msgstr "次の場所のプロジェクトを開けません '%s'。" +msgstr "プロジェクトを '%s' に保存できませんでした (エラー %d)。" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." @@ -15510,6 +15479,9 @@ msgid "" "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" +"このノードには、ノード パスの先頭に '%s' プレフィックスを付けることで、シーン" +"内のどこからでもアクセスできます。\n" +"クリックすると無効になります。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -15911,7 +15883,7 @@ msgstr "光源の半径を変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Stream Player 3D" -msgstr "" +msgstr "ストリームプレイヤー3D" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" @@ -15933,7 +15905,7 @@ msgstr "カメラサイズを変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Visibility Notifier" -msgstr "" +msgstr "可視性通知" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" @@ -15941,7 +15913,7 @@ msgstr "NotifierのAABBを変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" -msgstr "パーティクルの軸平行境界ボックスを変更" +msgstr "パーティクルのAABBを変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Reflection Probe" @@ -16113,9 +16085,8 @@ msgid "RID Pool Prealloc" msgstr "RIDプールの事前割り当て" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Debugger stdout" -msgstr "デバッガー" +msgstr "デバッガーの標準出力" #: main/main.cpp msgid "Max Chars Per Second" @@ -16155,7 +16126,7 @@ msgstr "ログのパス" #: main/main.cpp msgid "Max Log Files" -msgstr "" +msgstr "最大ログファイル数" #: main/main.cpp msgid "Driver" @@ -16195,7 +16166,7 @@ msgstr "ピクセル単位の透明度" #: main/main.cpp msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "許可" #: main/main.cpp msgid "Intended Usage" @@ -16206,9 +16177,8 @@ msgid "Framebuffer Allocation" msgstr "フレームバッファの割り当て" #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp -#, fuzzy msgid "Energy Saving" -msgstr "保存中にエラーが発生しました" +msgstr "省エネルギー" #: main/main.cpp msgid "Threads" @@ -16224,32 +16194,29 @@ msgstr "スレッドセーフなBVH" #: main/main.cpp msgid "Handheld" -msgstr "" +msgstr "ポータブル" #: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "オンラインドキュメント" +msgstr "方向" #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp #: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp -#, fuzzy msgid "Common" -msgstr "コミュニティ" +msgstr "一般" #: main/main.cpp msgid "Physics FPS" msgstr "物理FPS" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Force FPS" -msgstr "強制プッシュ" +msgstr "強制FPS" #: main/main.cpp msgid "Enable Pause Aware Picking" -msgstr "" +msgstr "一時停止中の選択認識の有効化" #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp @@ -16287,11 +16254,11 @@ msgstr "フレーム遅延 (ミリ秒)" #: main/main.cpp msgid "Low Processor Mode" -msgstr "" +msgstr "低プロセッサモード" #: main/main.cpp msgid "Delta Sync After Draw" -msgstr "" +msgstr "描画後のデルタ同期" #: main/main.cpp msgid "iOS" @@ -16299,7 +16266,7 @@ msgstr "iOS" #: main/main.cpp msgid "Hide Home Indicator" -msgstr "" +msgstr "ホームインジケーターを隠す" #: main/main.cpp msgid "Input Devices" @@ -16322,9 +16289,8 @@ msgid "Shaders" msgstr "シェーダー" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Shader Fallbacks" -msgstr "シェーダーフォールバックを強制" +msgstr "シェーダーフォールバックのデバッグ" #: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp @@ -16334,16 +16300,15 @@ msgstr "環境" #: main/main.cpp msgid "Default Clear Color" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのクリアー色" #: main/main.cpp msgid "Boot Splash" msgstr "ブートスプラッシュ" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Show Image" -msgstr "ボーンを表示する" +msgstr "画像を表示" #: main/main.cpp msgid "Image" @@ -16375,7 +16340,7 @@ msgstr "バッファリング" #: main/main.cpp msgid "Agile Event Flushing" -msgstr "" +msgstr "即座にイベントフラッシュ" #: main/main.cpp msgid "Emulate Touch From Mouse" @@ -16390,13 +16355,12 @@ msgid "Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソル" #: main/main.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Image" -msgstr "ノードを切り取る" +msgstr "カスタムイメージ" #: main/main.cpp msgid "Custom Image Hotspot" -msgstr "" +msgstr "カスタムイメージホットスポット" #: main/main.cpp msgid "Tooltip Position Offset" @@ -16441,12 +16405,11 @@ msgstr "縮小" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp msgid "Auto Accept Quit" -msgstr "" +msgstr "プログラム終了を自動的に受け入れる" #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Quit On Go Back" -msgstr "戻る" +msgstr "「戻る」時にプログラム終了する" #: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp msgid "Snap Controls To Pixels" @@ -16462,7 +16425,7 @@ msgstr "オーバーサンプリングを使用" #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp msgid "Active Soft World" -msgstr "" +msgstr "SoftBodyを有効にする" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "CSG" @@ -16478,11 +16441,11 @@ msgstr "円柱の高さを変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "トーラスの内径を変更" +msgstr "トーラスの内半径を変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "トーラスの外径を変更" +msgstr "トーラスの外半径を変更" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Operation" @@ -16546,14 +16509,12 @@ msgid "Cone" msgstr "円錐" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Inner Radius" -msgstr "トーラスの内径を変更" +msgstr "内半径" #: modules/csg/csg_shape.cpp -#, fuzzy msgid "Outer Radius" -msgstr "トーラスの外径を変更" +msgstr "外半径" #: modules/csg/csg_shape.cpp msgid "Ring Sides" @@ -16629,17 +16590,16 @@ msgid "Channel Count" msgstr "チャンネルの数" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp -#, fuzzy msgid "Always Ordered" -msgstr "常にグリッドを表示" +msgstr "常に順序付けをする" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "Server Relay" -msgstr "" +msgstr "サーバーリレー" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Verify" -msgstr "" +msgstr "DTLS 検証" #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp msgid "DTLS Hostname" @@ -18014,17 +17974,16 @@ msgid "in order:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Steps" msgstr "ステップ" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "スイッチ" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "'input' is:" -msgstr "" +msgstr "入力は:" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Type Cast" @@ -18273,14 +18232,12 @@ msgid "Construct %s" msgstr "定数" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Get Local Var" -msgstr "ローカル空間を使用" +msgstr "ローカル変数を使用" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Set Local Var" -msgstr "ローカル空間を使用" +msgstr "ローカル変数をセット" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Action %s" @@ -19552,9 +19509,8 @@ msgstr "コード署名" #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "インデント" +msgstr "識別子" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19752,9 +19708,8 @@ msgid "" msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "No identity found." -msgstr "アイコンが見つかりませんでした。" +msgstr "識別子が見つかりませんでした。" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy @@ -19818,6 +19773,8 @@ msgid "" "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' " "entitlement to load dynamic libraries." msgstr "" +"アドホック署名付きアプリケーションでは、動的ライブラリを読み込むために「ライ" +"ブラリ検証を無効にする」の権限が必要です。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Code signing bundle" @@ -19848,15 +19805,12 @@ msgid "Sending archive for notarization" msgstr "公証をするためにアーカイブを送信中" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "ZIP Creation" -msgstr "プロジェクト" +msgstr "ZIP作成" #: platform/osx/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." -msgstr "" -"プロジェクトファイルをgladleプロジェクトにエクスポートできませんでした\n" +msgstr "パス \"%s\" からファイルを開けませんでした。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Invalid bundle identifier:" @@ -19867,12 +19821,17 @@ msgid "" "Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code " "signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" +"警告: ビルトインの「コード署名」がエディター設定で選択されています。コード署" +"名はアドホック署名のみに制限されています。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in " "\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only." msgstr "" +"警告: Xcodeのコマンドラインツールがインストールされていないため、ビルトインの" +"「コード署名」が使用されます。コード署名はアドホック署名のみに制限されていま" +"す。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported." @@ -19911,17 +19870,19 @@ msgid "" "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with " "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs." msgstr "" +"コード署名が無効になっています。エクスポートされたプロジェクトは、Gatekeeper " +"が有効になっている Mac および Apple Silicon 搭載の Mac では動作しません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be " "disabled!" -msgstr "" +msgstr "Hardened Runtime はアドホック署名と互換性がないため、無効になります!" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプはアドホック署名と互換性がないため、無効になります!" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" @@ -19937,34 +19898,46 @@ msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" +"プライバシー: マイクへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があり" +"ません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" +"プライバシー: カメラへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があり" +"ません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is " "not specified." msgstr "" +"プライバシー: 位置情報へのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明があ" +"りません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" +"プライバシー: アドレス帳へのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明が" +"ありません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified." msgstr "" +"プライバシー: カレンダーへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説明が" +"ありません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "" "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" +"プライバシー:フォトライブラリへのアクセスが有効になっていますが、使用方法の説" +"明がありません。" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "macOS" @@ -19972,40 +19945,35 @@ msgstr "macOS" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Force Builtin Codesign" -msgstr "" +msgstr "ビルドインコード署名を強制" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "表示スケール" +msgstr "表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Short Name" -msgstr "スクリプト名:" +msgstr "略称" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "パブリッシャー" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Publisher Display Name" -msgstr "パッケージ発行者の表示名が無効です。" +msgstr "パブリッシャー表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Product GUID" -msgstr "無効なプロダクト GUIDです。" +msgstr "プロダクト GUID" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Publisher GUID" -msgstr "ガイドをクリアする" +msgstr "パブリッシャー GUID" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Signing" @@ -20037,73 +20005,71 @@ msgstr "リビジョン" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "ランドスケープ" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "ポート" +msgstr "ポートレート" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Landscape Flipped" -msgstr "" +msgstr "ランドスケープ反転" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Portrait Flipped" -msgstr "" +msgstr "ポートレート反転" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Store Logo" -msgstr "スケールモード" +msgstr "ストアロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 44 X 44 Logo" -msgstr "" +msgstr "正方形 44 x 44 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 71 X 71 Logo" -msgstr "" +msgstr "正方形 71 x 71 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 150 X 150 Logo" -msgstr "" +msgstr "正方形 150 x 150 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Square 310 X 310 Logo" -msgstr "" +msgstr "正方形 310 x 310 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Wide 310 X 150 Logo" -msgstr "" +msgstr "ワイド 310 x 150 ロゴ" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Splash Screen" -msgstr "ドローコール:" +msgstr "スプラッシュ・スクリーン" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "ファイル" +msgstr "タイル" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 150 X 150" -msgstr "" +msgstr "正方形 150×150 表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Wide 310 X 150" -msgstr "" +msgstr "ワイド 310x150 表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Show Name On Square 310 X 310" -msgstr "" +msgstr "正方形 310×310 表示名" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "" "Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard " "build (no C# support) if you wish to target UWP." msgstr "" +"Godot の Mono バージョンは UWP プラットフォームをサポートしていません。UWP を" +"対象としたい場合は、標準ビルド(C# 非サポート)を使用して下さい。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid package short name." @@ -20169,41 +20135,36 @@ msgid "UWP" msgstr "UWP" #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signtool" -msgstr "シグナル" +msgstr "サインツール" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Debug Certificate" -msgstr "" +msgstr "デバッグ証明書" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Debug Algorithm" -msgstr "デバッガー" +msgstr "デバッグアルゴリズム" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." -msgstr "一時ファイルを削除できません:" +msgstr "一時ファイル \"%s\" の名前の変更に失敗しました。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Identity Type" -msgstr "" +msgstr "識別子タイプ" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Timestamp Server URL" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプサーバーURL" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Digest Algorithm" -msgstr "デバッガー" +msgstr "ダイジェストアルゴリズム" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Modify Resources" -msgstr "リソースをコピー" +msgstr "リソースの変更" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "File Version" @@ -20227,22 +20188,19 @@ msgstr "ファイルの説明" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Trademarks" -msgstr "" +msgstr "商標" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Resources Modification" -msgstr "ランダムな回転:" +msgstr "リソースの変更" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." -msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" +msgstr "\"%s\" に rcedit 実行ファイルが見つかりませんでした。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." -msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" +msgstr "\"%s\" に wine 実行ファイルが見つかりませんでした。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" @@ -20250,31 +20208,29 @@ msgid "" "Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify " "Resources\" in the export preset." msgstr "" +"rcedit 実行ファイルを開始できませんでした。エディター設定 (Export > Windows " +"> Rcedit)から rcedit のパスを設定するか、エクスポートプリセットで \"アプリ" +"ケーション > リソースの変更\"を無効にして下さい。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "rcedit failed to modify executable: %s." -msgstr "無効な実行可能ファイルです。" +msgstr "rcedit は実行可能ファイルの変更に失敗しました: %s。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." -msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" +msgstr "\"%s\" に サインツール実行ファイルが見つかりませんでした。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." -msgstr "キーストアが見つからないため、エクスポートできません。" +msgstr "\"%s\" に osslsigncode 実行ファイルが見つかりませんでした。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid identity type." -msgstr "無効な識別子:" +msgstr "無効な識別子タイプ。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid timestamp server." -msgstr "無効な名前です。" +msgstr "タイムスタンプサーバーが無効です。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" @@ -20282,22 +20238,25 @@ msgid "" "Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the " "export preset." msgstr "" +"サインツール実行ファイルを開始できませんでした。エディター設定 (Export > " +"Windows > サインツール)からサインツールのパスを設定するか、エクスポートプリ" +"セットで \"コード署名\"を無効にして下さい。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Signtool failed to sign executable: %s." -msgstr "無効な実行可能ファイルです。" +msgstr "サインツールは実行可能ファイルの署名に失敗しました: %s。" #: platform/windows/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." -msgstr "一時ファイルを削除できません:" +msgstr "一時ファイル \"%s\" の削除に失敗しました。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "" "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows " "> Rcedit) to change the icon or app information data." msgstr "" +"アイコンやアプリ情報データを変更するには、エディター設定 (Export > Windows > " +"Rcedit) で rcedit の設定を行う必要があります。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Invalid icon path:" @@ -20313,20 +20272,19 @@ msgstr "無効な製品バージョン:" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB." -msgstr "" +msgstr "Windows の実行ファイルは、4GiBを超えることはできません。" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Failed to open executable file \"%s\"." -msgstr "無効な実行可能ファイルです。" +msgstr "実行ファイル \"%s\" を開くのに失敗しました。" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp msgid "Executable file header corrupted." -msgstr "" +msgstr "実行ファイルのヘッダーが破損しています。" #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp msgid "Executable \"pck\" section not found." -msgstr "" +msgstr "実行可能な \"pck \"セクションが見つかりません。" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Windows" @@ -20334,7 +20292,7 @@ msgstr "Windows" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Rcedit" -msgstr "" +msgstr "Rcedit" #: platform/windows/export/export.cpp msgid "Osslsigncode" @@ -20363,21 +20321,18 @@ msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "Speed Scale" -msgstr "スケール" +msgstr "スピードスケール" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "実行" +msgstr "実行中" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp -#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "中央" +msgstr "中央揃え" #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp @@ -20390,52 +20345,45 @@ msgid "Flip V" msgstr "垂直反転" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Monitoring" -msgstr "モニター" +msgstr "モニタリング" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Monitorable" -msgstr "モニター" +msgstr "モニター可能" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Physics Overrides" msgstr "物理のオーバーライド" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Space Override" -msgstr "上書き" +msgstr "領域のオーバーライド" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Gravity Point" -msgstr "ポイントを生成" +msgstr "重力点" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Gravity Distance Scale" -msgstr "インスタンス" +msgstr "重力距離スケール" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Gravity Vec" -msgstr "デフォルトのプレビュー" +msgstr "重力ベクトル" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "重力" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp -#, fuzzy msgid "Linear Damp" -msgstr "リニア" +msgstr "線形減衰" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Angular Damp" -msgstr "" +msgstr "角度減衰" #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp msgid "Audio Bus" @@ -20453,9 +20401,8 @@ msgstr "ボリューム dB" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp -#, fuzzy msgid "Pitch Scale" -msgstr "スケール" +msgstr "ピッチスケール" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp @@ -20465,7 +20412,7 @@ msgstr "自動再生" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp msgid "Stream Paused" -msgstr "" +msgstr "ストリームの一時停止" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp @@ -20475,9 +20422,8 @@ msgid "Max Distance" msgstr "最大距離" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp -#, fuzzy msgid "Attenuation" -msgstr "アニメーション" +msgstr "減衰量" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp @@ -20486,22 +20432,19 @@ msgstr "バス" #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp msgid "Area Mask" -msgstr "" +msgstr "エリアマスク" #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Mode" -msgstr "ノードをコピー" +msgstr "コピーモード" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Anchor Mode" -msgstr "アイコンモード" +msgstr "アンカーモード" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Rotating" -msgstr "回転のステップ:" +msgstr "回転" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp #: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp @@ -20513,9 +20456,8 @@ msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp -#, fuzzy msgid "Custom Viewport" -msgstr "1 ビューポート" +msgstr "カスタムビューポート" #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp @@ -20544,29 +20486,24 @@ msgid "Bottom" msgstr "下" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Smoothed" -msgstr "スムーズステップ" +msgstr "スムージング" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Margin" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "マージンを描画する" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Drag Margin H Enabled" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "水平方向のドラッグマージンにのみ有効" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Drag Margin V Enabled" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "垂直方向のドラッグマージンにのみ有効" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Smoothing" -msgstr "スムーズステップ" +msgstr "スムージング" #: scene/2d/camera_2d.cpp msgid "H" @@ -20577,35 +20514,29 @@ msgid "V" msgstr "垂直" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Drag Margin" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "ドラッグマージン" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Screen" -msgstr "ドローコール:" +msgstr "スクリーンを描画する" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Limits" -msgstr "ドローコール:" +msgstr "限界を描画する" #: scene/2d/camera_2d.cpp -#, fuzzy msgid "Draw Drag Margin" -msgstr "マージンを設定する" +msgstr "ドラッグマージンを描画する" #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp #: scene/resources/material.cpp -#, fuzzy msgid "Blend Mode" -msgstr "ブレンド2 ノード" +msgstr "ブレンドモード" #: scene/2d/canvas_item.cpp -#, fuzzy msgid "Light Mode" -msgstr "右伸長" +msgstr "ライトモード" #: scene/2d/canvas_item.cpp #, fuzzy @@ -23582,14 +23513,12 @@ msgid "AABB" msgstr "" #: scene/3d/visual_instance.cpp -#, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "ソート" #: scene/3d/visual_instance.cpp -#, fuzzy msgid "Use AABB Center" -msgstr "アンビエントを使用" +msgstr "AABBセンターを使用" #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp #, fuzzy |