summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po266
1 files changed, 222 insertions, 44 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index 7260a5c71e..5ed1e5c5fe 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -351,6 +351,11 @@ msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "キーを複製"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add RESET Value(s)"
+msgstr "%dフレームを追加"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "キーを削除"
@@ -519,6 +524,11 @@ msgid ""
msgstr "このオプションは単一トラックでのベジェ編集では機能しません。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Anim Add RESET Keys"
+msgstr "アニメーションキーの拡縮"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
@@ -1500,6 +1510,10 @@ msgid "Invalid name."
msgstr "無効な名前です。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "Cannot begin with a digit."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "有効な文字:"
@@ -1604,7 +1618,9 @@ msgstr "シーンを更新..."
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
-#: editor/editor_data.cpp
+#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/text_editor.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[未保存]"
@@ -1625,6 +1641,7 @@ msgstr "フォルダーを作成"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
+#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
@@ -2124,7 +2141,8 @@ msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: editor/editor_help.cpp
-msgid "override:"
+#, fuzzy
+msgid "overrides %s:"
msgstr "上書き:"
#: editor/editor_help.cpp
@@ -2264,6 +2282,20 @@ msgstr "テーマプロパティ"
msgid "Property:"
msgstr "プロパティ:"
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Pin value"
+msgstr "(値)"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid ""
+"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
+msgstr ""
+
#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
@@ -2273,6 +2305,29 @@ msgstr "%s を設定"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "複数設定:"
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Pinned %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+msgid "Unpinned %s"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Property"
+msgstr "プロパティをコピー"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Paste Property"
+msgstr "プロパティを貼り付け"
+
+#: editor/editor_inspector.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Property Path"
+msgstr "スクリプトのパスをコピー"
+
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "出力:"
@@ -3085,6 +3140,20 @@ msgstr ""
"実行中にも表示されるようになります。"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Force Shader Fallbacks"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
+"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
+"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
+"are normally displayed briefly.\n"
+"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
+"this option to make a difference."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "シーンの変更を同期"
@@ -4205,6 +4274,10 @@ msgstr "複数ファイル内を検索"
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
+#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Replace:"
+msgstr "置換:"
+
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダー:"
@@ -4229,6 +4302,11 @@ msgstr "検索..."
msgid "Replace..."
msgstr "置換..."
+#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace in Files"
+msgstr "すべて置換"
+
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "検索: "
@@ -4238,8 +4316,9 @@ msgid "Replace: "
msgstr "置換: "
#: editor/find_in_files.cpp
-msgid "Replace all (no undo)"
-msgstr "すべて置換 (元に戻せません)"
+#, fuzzy
+msgid "Replace All (NO UNDO)"
+msgstr "すべて置換"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
@@ -4459,6 +4538,12 @@ msgstr ""
"警告:このリソースを使用するアセットが存在するため、正しくロードされない可能性"
"があります。"
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid ""
+"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
+"import settings."
+msgstr ""
+
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "リソースの読み込みに失敗しました。"
@@ -5916,6 +6001,11 @@ msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+ドラッグ: 選択したノードを移動。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
+msgstr "Alt+ドラッグ: 選択したノードを移動。"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "V: 選択したノードのピボットの位置を設定する。"
@@ -5946,6 +6036,10 @@ msgid "Scale Mode"
msgstr "スケールモード"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Shift: Scale proportionally."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
@@ -6042,20 +6136,44 @@ msgstr "選択したオブジェクトの位置をロック (移動不可能に
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Lock Selected Node(s)"
+msgstr "選択対象をロック"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "選択したオブジェクトをロック解除 (移動可能にする)。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Selected Node(s)"
+msgstr "選択対象をロック解除"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "オブジェクトの子を選択不可にする。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Group Selected Node(s)"
+msgstr "選択対象をグループ化"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "オブジェクトの子を選択可能に戻す。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup Selected Node(s)"
+msgstr "選択対象をグループ解除"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr "スケルトンのオプション"
@@ -7698,6 +7816,11 @@ msgid "Find in Files..."
msgstr "複数ファイル内を検索..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Replace in Files..."
+msgstr "置換..."
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "コンテキスト ヘルプ"
@@ -8221,6 +8344,19 @@ msgid "Toggle Freelook"
msgstr "フリールックのオン / オフ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Decrease Field of View"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Increase Field of View"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reset Field of View to Default"
+msgstr "デフォルトに戻す"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr "トランスフォーム"
@@ -8942,6 +9078,29 @@ msgid "Another Theme"
msgstr "他のテーマ"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Type"
+msgstr "タイプを追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Available Node-based types:"
+msgstr "利用可能なプロファイル:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Type name is empty!"
+msgstr "ファイル名が空です。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
+msgstr "複数のプロジェクトを開いてもよろしいですか?"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "アイテム名変更の確認"
@@ -8966,18 +9125,6 @@ msgstr ""
"てのこのタイプのStyleBoxで同じプロパティが更新されます。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Type"
-msgstr "タイプを追加"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Item Type"
-msgstr "アイテムのタイプを追加"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Node Types:"
-msgstr "ノードのタイプ:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show Default"
msgstr "デフォルトの表示"
@@ -8995,6 +9142,10 @@ msgid "Override all default type items."
msgstr "すべてのデフォルトタイプのアイテムをオーバーライドする。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Add Item Type"
+msgstr "アイテムのタイプを追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme:"
msgstr "テーマ:"
@@ -11488,10 +11639,6 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "名前の一括変更"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Replace:"
-msgstr "置換:"
-
-#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr "接頭辞:"
@@ -11783,6 +11930,20 @@ msgstr ""
"をベースに シーン > 新しい継承シーン... から継承シーンを作成してください。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
+"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
+"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
+"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
+"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr "新規シーンに名前を付けて保存..."
@@ -12745,63 +12906,70 @@ msgstr "ソリューションをビルド"
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "内部例外スタックトレースの終了"
-#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
+msgstr ""
+"このノードを動かすために NavigationMesh リソースを設定または作成する必要があ"
+"ります。"
+
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr "NavMeshを焼き込む"
-#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "ナビゲーションメッシュの消去。"
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "設定中..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "グリッドサイズ計算中..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "ハイトフィールド生成中..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "移動可能なポリゴンを記録中..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "ハイトフィールド圧縮中..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "移動可能な領域を作成中..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "分割中..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr "輪郭を作成しています..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "ポリメッシュを作成しています..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "ネイティブナビゲーションメッシュに変換しています..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "ナビゲーションメッシュ生成設定:"
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "ジオメトリを解析しています..."
-#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
+#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
@@ -13828,6 +13996,16 @@ msgstr ""
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr "この遮蔽用のオクルーダーポリゴンは空です。ポリゴンを描いてください。"
+#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
+msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node."
+msgstr ""
+
+#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
+msgid ""
+"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
+"Node2D object."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
@@ -14089,13 +14267,11 @@ msgstr ""
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "90度を超える角度のスポットライトは、シャドウを投影できません。"
-#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
-msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
+#: scene/3d/navigation_agent.cpp
+msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node."
msgstr ""
-"このノードを動かすために NavigationMesh リソースを設定または作成する必要があ"
-"ります。"
-#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
@@ -14103,6 +14279,12 @@ msgstr ""
"NavigationMeshInstance は、ナビゲーションノードの子や孫である必要があります。"
"これはナビゲーションデータのみ提供します。"
+#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
+msgid ""
+"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
+"spatial object."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr "シェイプが設定されていません。"
@@ -14579,10 +14761,6 @@ msgstr ""
"とはできません。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
-msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
-msgstr "カスタム関数内でFragment-stageのVaryingにアクセスできませんでした!"
-
-#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "関数への割り当て。"