summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po79
1 files changed, 55 insertions, 24 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index 35e590d629..d3b2771793 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "キュービック"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr "ループインタプリタを抑え込み(clamp)"
+msgstr "ループ補間をクランプ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr "ループインタプリタをラップ(wrap)"
+msgstr "ループ補間をラップ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "追加の呼出し引数:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
-msgstr "メソッドの選択:"
+msgstr "受信側メソッド:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "自動読込みの並べ替え"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
-msgstr ""
+msgstr "自動読み込みを追加出来ません:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -2353,10 +2353,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "実行するシーンが定義されていません。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!"
@@ -2442,13 +2438,15 @@ msgstr "保存されていないシーンを読み込むことはできません
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
-msgstr "保存済みのシーンをリロード"
+msgstr "保存済みシーンをリロード"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
+"現在のシーンには未保存の変更があります。\n"
+"それでも保存済みシーンをリロードしますか? この動作は取り消せません。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2905,7 +2903,7 @@ msgstr "システムコンソールの有効化 / 無効化"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "エディタのデータ・設定フォルダを開く"
+msgstr "エディタのデータ / 設定フォルダを開く"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
@@ -3062,13 +3060,13 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
-"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールしアンド"
-"ロイドのカスタムビルドを設定します。\n"
-"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます。(モ"
-"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)\n"
+"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールし、アン"
+"ドロイドのカスタムビルドを設定します。\n"
+"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます (モ"
+"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)。\n"
"APKビルドの初期設定の代わりにカスタムビルド設定を使うためには、アンドロイドの"
-"エクスポート設定の「カスタムビルドを使用する」のオプションが有効化されている"
-"必要があることに注意してください。"
+"エクスポート設定の「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」のオプション"
+"が有効化されている必要があることに注意してください。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3980,6 +3978,7 @@ msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
+"`post_import()` メソッド内で、Nodeを継承したオブジェクトを返しましたか?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@@ -4742,7 +4741,7 @@ msgstr "プレイモード:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
-msgstr "AnimationTree(アニメーションツリー)"
+msgstr "アニメーションツリー"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@@ -7412,6 +7411,11 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
+"クリックで可視状態のオン / オフ。\n"
+"\n"
+"開いた目: ギズモは可視。\n"
+"閉じた目: ギズモは非可視。\n"
+"半開きの目: ギズモは非透明な面を通しても可視 (「X線」)。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@@ -7571,7 +7575,7 @@ msgstr "Z-Farを表示:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr "変換の変更"
+msgstr "トランスフォームの変更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
@@ -8646,11 +8650,11 @@ msgstr "グレースケール関数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換します。"
+msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換します。"
+msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
@@ -8984,7 +8988,7 @@ msgstr "パラメータの符号を抽出します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr "パラメータの符号を返します。"
+msgstr "パラメータのサインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
@@ -9044,7 +9048,7 @@ msgstr "スカラーをスカラーで乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr "2つのスカラーの残りを返します。"
+msgstr "2つのスカラーの剰余を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
@@ -9272,7 +9276,7 @@ msgstr "ベクトルでベクトルを乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr "2つのベクトルの残りを返します。"
+msgstr "2つのベクトルの剰余を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
@@ -10531,6 +10535,11 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "ノードをルートにする"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "\"%s\" ノードとその子ノードを削除しますか?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "%d ノードを削除しますか?"
@@ -10664,6 +10673,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
+"スクリプトをアタッチできません: 言語がひとつも登録されていません。\n"
+"おそらくこのエディタは、すべての言語モジュールを無効化してビルドされていま"
+"す。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@@ -11977,26 +11989,36 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
+"「android/modules」に含まれる「GodotPaymentV3」モジュールのプロジェクト設定が"
+"無効です (Godot 3.2.2 にて変更)。\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
+"プラグインを利用するには「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」が有効"
+"になっている必要があります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有"
+"効になります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有効にな"
+"ります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有効に"
+"なります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -12208,6 +12230,12 @@ msgstr ""
"関数に対して CollisionShape2D の形状(シェイプ)を指定する必要があります。その"
"ためのシェイプリソースを作成してください!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12780,6 +12808,9 @@ msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができま
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "定数は変更できません。"
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"
+
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "リソースパスにありません。"