summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po147
1 files changed, 91 insertions, 56 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index 061a3909e9..905c498a3c 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -2746,14 +2746,6 @@ msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid ""
-"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-"identifier."
-msgstr ""
-"テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です. Revisionは有効な識別子で"
-"はありません."
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "テンプレート内にversion.txtが見つかりません."
@@ -2814,10 +2806,6 @@ msgid "Failed:"
msgstr "失敗:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't write file."
-msgstr "ファイルに書き込みできませんでした."
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
msgstr "ダウンロード完了."
@@ -4145,17 +4133,17 @@ msgstr "グリッドを表示"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Show helpers"
+msgid "Show Helpers"
msgstr "ボーンを表示する"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Show rulers"
+msgid "Show Rulers"
msgstr "ボーンを表示する"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Show guides"
+msgid "Show Guides"
msgstr "ボーンを表示する"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -5106,6 +5094,23 @@ msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "リソースのクリップボードは空です!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "エディタで開く"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Instance:"
+msgstr "インスタンス:"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "型(Type):"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "リソースを読み込む"
@@ -5418,11 +5423,6 @@ msgstr "コメントを切り替える"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
-msgid "Clone Down"
-msgstr "複製してダウンロード"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "行に移動"
@@ -5436,6 +5436,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
+msgid "Clone Down"
+msgstr "複製してダウンロード"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Complete Symbol"
msgstr "記号すべて"
@@ -6344,12 +6349,6 @@ msgstr "タブ2"
msgid "Tab 3"
msgstr "タブ3"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "型(Type):"
-
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Data Type:"
@@ -6643,10 +6642,6 @@ msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "'project.godot' ファイルを選択してください."
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr "'project.godot'がないフォルダを選択してください."
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "インポートされたプロジェクト"
@@ -6670,7 +6665,9 @@ msgstr "不正なプロジェクトのパス(何か変えましたか?)"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
-msgid "Couldn't get project.godot in project path."
+msgid ""
+"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
+"corrupted."
msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -6694,11 +6691,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr "名無しのプロジェクト"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
-msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "新しいゲームプロジェクト"
@@ -7471,10 +7463,6 @@ msgstr "サブリソース:"
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "継承をクリアする"
-#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Open in Editor"
-msgstr "エディタで開く"
-
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr "ノードを消去"
@@ -7610,10 +7598,6 @@ msgstr ""
"クリックしてグループのドックを表示してください."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Instance:"
-msgstr "インスタンス:"
-
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open script"
msgstr "フォルダを作成"
@@ -8080,13 +8064,25 @@ msgstr "オブジェクトに長さがありません."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "選択範囲を消去"
+msgid "Next Plane"
+msgstr "次のタブ"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
-msgstr "選択範囲を複製"
+msgid "Previous Plane"
+msgstr "以前のタブ"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Plane:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Next Floor"
+msgstr "次の床面"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Floor"
+msgstr "前の床面"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
@@ -8094,21 +8090,23 @@ msgstr "床面:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Grid Map"
-msgstr "グリッドSnap"
+msgid "GridMap Delete Selection"
+msgstr "選択範囲を消去"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Snap View"
-msgstr "上面図"
+msgid "GridMap Duplicate Selection"
+msgstr "選択範囲を複製"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous Floor"
-msgstr "前の床面"
+#, fuzzy
+msgid "Grid Map"
+msgstr "グリッドSnap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Next Floor"
-msgstr "次の床面"
+#, fuzzy
+msgid "Snap View"
+msgstr "上面図"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8230,6 +8228,10 @@ msgid "Mono"
msgstr "モノラル音声"
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "About C# support"
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create C# solution"
msgstr "アウトラインを生成"
@@ -8248,6 +8250,10 @@ msgstr "プロジェクト"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
+msgid "End of inner exception stack trace"
+msgstr ""
+
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8865,6 +8871,14 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
msgstr "ARVROriginはARVRCamera子ノードが必要です"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Plotting Meshes: "
msgstr "イメージを配置(Blit)"
@@ -9070,6 +9084,27 @@ msgstr "フォント読み込みエラー。"
msgid "Invalid font size."
msgstr "無効なフォント サイズです。"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
+#~ "identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "テンプレート内のversion.txt フォーマットが不正です. Revisionは有効な識別子"
+#~ "ではありません."
+
+#~ msgid "Can't write file."
+#~ msgstr "ファイルに書き込みできませんでした."
+
+#~ msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
+#~ msgstr "'project.godot'がないフォルダを選択してください."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
+#~ msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
+#~ msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
+
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "次"