summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po273
1 files changed, 180 insertions, 93 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index 35e590d629..d1a368346d 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "キュービック"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr "ループインタプリタを抑え込み(clamp)"
+msgstr "ループ補間をクランプ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr "ループインタプリタをラップ(wrap)"
+msgstr "ループ補間をラップ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -533,8 +533,7 @@ msgstr "警告:インポートしたアニメーションを編集していま
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
-"アニメーションを作って編集するために AnimationPlayer ノードへのパスを選択して"
-"下さい。"
+"アニメーションを作って編集するには、 AnimationPlayer ノードを選択して下さい。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -558,6 +557,7 @@ msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr "フレームレート(FPS)"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "前のステップへ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr "アニメーションの最適化"
+msgstr "アニメーションを最適化"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "大文字小文字を区別する"
msgid "Whole Words"
msgstr "単語全体"
-#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "置換"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "追加の呼出し引数:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
-msgstr "メソッドの選択:"
+msgstr "受信側メソッド:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "'%s' を '%s' から切断"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
-msgstr "シグナル '%s' から全てを切断"
+msgstr "シグナル '%s' からすべてを切断"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
@@ -920,15 +920,20 @@ msgstr "接続を編集:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "シグナル %s から全ての接続を除去してもよろしいですか?"
+msgstr "シグナル %s からすべての接続を除去してもよろしいですか?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "シグナル"
#: editor/connections_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter signals"
+msgstr "タイルを絞り込む"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "このシグナルから全ての接続を除去してもよろしいですか?"
+msgstr "このシグナルからすべての接続を除去してもよろしいですか?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -964,7 +969,7 @@ msgid "Recent:"
msgstr "最近:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
+#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
@@ -1144,6 +1149,9 @@ msgstr "プロジェクト創始者"
msgid "Lead Developer"
msgstr "開発リーダー"
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "プロジェクトマネージャー "
@@ -1165,6 +1173,14 @@ msgid "Gold Sponsors"
msgstr "ゴールドスポンサー"
#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Silver Sponsors"
+msgstr "シルバースポンサー"
+
+#: editor/editor_about.cpp
+msgid "Bronze Sponsors"
+msgstr "ブロンズスポンサー"
+
+#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "ミニスポンサー"
@@ -1482,7 +1498,7 @@ msgstr "自動読込みの並べ替え"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
-msgstr ""
+msgstr "自動読み込みを追加出来ません:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
@@ -1641,16 +1657,17 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "シーンツリーの編集"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Import Dock"
-msgstr "インポートドック"
-
-#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "ノードドック"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "ファイルシステムとインポートドック"
+#, fuzzy
+msgid "FileSystem Dock"
+msgstr "ファイルシステム"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Import Dock"
+msgstr "インポートドック"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1762,7 +1779,7 @@ msgstr "Godot機能プロファイル"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "プロファイルのインポート"
+msgstr "プロファイルをインポート"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
@@ -1915,7 +1932,7 @@ msgstr "ディレクトリとファイル:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:"
@@ -2353,10 +2370,6 @@ msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "実行するシーンが定義されていません。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!"
@@ -2442,13 +2455,15 @@ msgstr "保存されていないシーンを読み込むことはできません
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
-msgstr "保存済みのシーンをリロード"
+msgstr "保存済みシーンをリロード"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
+"現在のシーンには未保存の変更があります。\n"
+"それでも保存済みシーンをリロードしますか? この動作は取り消せません。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2754,11 +2769,11 @@ msgstr "バージョンコントロール"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
-msgstr "バージョン管理のセットアップ"
+msgstr "バージョン管理をセットアップ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
-msgstr "バージョン管理の終了"
+msgstr "バージョン管理を終了"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
@@ -2795,24 +2810,28 @@ msgstr "リモートデバッグでデプロイ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
-"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
-"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
+"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
+"debugged.\n"
+"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
+"mobile device).\n"
+"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"エクスポートまたはデプロイを行う場合、生成された実行ファイルはデバッグのため"
-"に、このコンピューターのIPに接続を試みます。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Small Deploy with Network FS"
+#, fuzzy
+msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "ネットワークファイルシステムでスモールデプロイ"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
-"executable.\n"
+"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
+"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
-"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
-"option speeds up testing for games with a large footprint."
+"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
+"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、エクスポートまたはデプロイ時に最小限の実行可能"
"ファイルが生成されます。\n"
@@ -2826,9 +2845,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "コリジョン形状の表示"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
-"running game if this option is turned on."
+"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
+"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、コリジョン形状とレイキャストノードが、ゲーム実"
"行中にも表示されるようになります。"
@@ -2838,38 +2858,43 @@ msgid "Visible Navigation"
msgstr "ナビゲーションの表示"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
-"option is turned on."
+"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
+"in the running project."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、ナビゲーションメッシュが、ゲーム実行中にも表示"
"されるようになります。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Scene Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "シーンの変更を同期"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
-"will be replicated in the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
+"will be replicated in the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、エディタからシーンに加えられた変更が、実行中の"
"ゲームに反映されるようになります。\n"
"リモート実行の場合、ネットワークファイルシステムを使うとより効果的です。"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Sync Script Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "スクリプトの変更を同期"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
-"the running game.\n"
-"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
-"filesystem."
+"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
+"the running project.\n"
+"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
+"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、保存したスクリプトが、実行中のゲームに反映され"
"るようになります。\n"
@@ -2897,15 +2922,15 @@ msgstr "スクリーンショットはEditor Data / Settingsフォルダに保
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーンの有効化 / 無効化"
+msgstr "フルスクリーンを有効化 / 無効化"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "システムコンソールの有効化 / 無効化"
+msgstr "システムコンソールを有効化 / 無効化"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "エディタのデータ・設定フォルダを開く"
+msgstr "エディタのデータ / 設定フォルダを開く"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
@@ -2932,7 +2957,7 @@ msgstr "ヘルプ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "検索"
@@ -3062,13 +3087,13 @@ msgid ""
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
-"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールしアンド"
-"ロイドのカスタムビルドを設定します。\n"
-"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます。(モ"
-"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)\n"
+"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールし、アン"
+"ドロイドのカスタムビルドを設定します。\n"
+"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます (モ"
+"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)。\n"
"APKビルドの初期設定の代わりにカスタムビルド設定を使うためには、アンドロイドの"
-"エクスポート設定の「カスタムビルドを使用する」のオプションが有効化されている"
-"必要があることに注意してください。"
+"エクスポート設定の「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」のオプション"
+"が有効化されている必要があることに注意してください。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3350,9 +3375,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "キー/値のペアを追加"
#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
-"Please add a runnable preset in the export menu."
+"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
+"as runnable."
msgstr ""
"このプラットフォームで実行可能なエクスポートプリセットがありません。\n"
"エクスポートメニューに実行可能なプリセットを追加してください。"
@@ -3980,6 +4007,7 @@ msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
+"`post_import()` メソッド内で、Nodeを継承したオブジェクトを返しましたか?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
@@ -4742,7 +4770,7 @@ msgstr "プレイモード:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
-msgstr "AnimationTree(アニメーションツリー)"
+msgstr "アニメーションツリー"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@@ -5111,7 +5139,7 @@ msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "ライトマップを焼き込む"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
@@ -5364,7 +5392,7 @@ msgstr "IKチェーンをクリア"
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
-msgstr "警告:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。"
+msgstr "注意:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -7013,19 +7041,19 @@ msgstr "右インデント"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr "コメントの切り替え"
+msgstr "コメントアウト / 解除"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "行を折りたたむ/展開する"
+msgstr "行を折りたたむ / 展開"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr "全ての行を折りたたむ"
+msgstr "すべての行を折りたたむ"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr "全ての行を展開する"
+msgstr "すべての行を展開"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
@@ -7037,7 +7065,7 @@ msgstr "シンボルを補完"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
-msgstr "選択範囲を評価する"
+msgstr "選択範囲を評価"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
@@ -7322,11 +7350,11 @@ msgstr "シェーディングなしで表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
-msgstr "環境表示"
+msgstr "環境を表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
-msgstr "ギズモ(Gizmo)を表示"
+msgstr "ギズモを表示"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
@@ -7412,6 +7440,11 @@ msgid ""
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
+"クリックで可視状態のオン / オフ。\n"
+"\n"
+"開いた目: ギズモは可視。\n"
+"閉じた目: ギズモは非可視。\n"
+"半開きの目: ギズモは非透明な面を通しても可視 (「X線」)。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Nodes To Floor"
@@ -7526,7 +7559,7 @@ msgstr "ギズモ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr "原点の表示"
+msgstr "ビューの原点"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
@@ -7571,7 +7604,7 @@ msgstr "Z-Farを表示:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr "変換の変更"
+msgstr "トランスフォームの変更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
@@ -7750,7 +7783,8 @@ msgid "New Animation"
msgstr "新規アニメーション"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-msgid "Speed (FPS):"
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
msgstr "速度(FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -8336,7 +8370,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "タイル領域の設定"
+msgstr "タイル領域を設定"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
@@ -8545,7 +8579,7 @@ msgstr "Sampler"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
-msgstr "入力ポートの追加"
+msgstr "入力ポートを追加"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
@@ -8577,7 +8611,7 @@ msgstr "出力ポートの削除"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
-msgstr "式の設定"
+msgstr "式を設定"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
@@ -8646,11 +8680,11 @@ msgstr "グレースケール関数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換します。"
+msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換します。"
+msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
@@ -8984,7 +9018,7 @@ msgstr "パラメータの符号を抽出します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr "パラメータの符号を返します。"
+msgstr "パラメータのサインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
@@ -9044,7 +9078,7 @@ msgstr "スカラーをスカラーで乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr "2つのスカラーの残りを返します。"
+msgstr "2つのスカラーの剰余を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
@@ -9272,7 +9306,7 @@ msgstr "ベクトルでベクトルを乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr "2つのベクトルの残りを返します。"
+msgstr "2つのベクトルの剰余を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
@@ -9834,7 +9868,7 @@ msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
+"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9842,7 +9876,7 @@ msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
+"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9870,6 +9904,7 @@ msgstr ""
"既存のGodotプロジェクトの%sフォルダをスキャンしますか?\n"
"これにはしばらく時間がかかります。"
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
@@ -9963,11 +9998,11 @@ msgstr "入力アクションイベントの名前を変更する"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr "アクションデッドゾーンの変更"
+msgstr "アクション デッドゾーンを変更"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr "入力アクションイベントを追加"
+msgstr "入力アクション イベントを追加"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
@@ -10071,7 +10106,7 @@ msgstr "マウスホイールを下に。"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
-msgstr "グローバルプロパティの追加"
+msgstr "グローバルプロパティを追加"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
@@ -10310,11 +10345,18 @@ msgid "Batch Rename"
msgstr "名前の一括変更"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Prefix"
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "置換: "
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
msgstr "プレフィックス"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Suffix"
+#, fuzzy
+msgid "Suffix:"
msgstr "サフィックス"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10362,7 +10404,8 @@ msgid "Per-level Counter"
msgstr "レベルごとのカウンター"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
+#, fuzzy
+msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "設定すると、子ノードのグループごとにカウンタが再起動します"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10422,7 +10465,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Regular Expression Error"
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "正規表現エラー"
#: editor/rename_dialog.cpp
@@ -10531,6 +10575,10 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "ノードをルートにする"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Delete %d nodes and any children?"
+msgstr "%d ノードとその子ノードすべてを削除しますか?"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "%d ノードを削除しますか?"
@@ -10664,6 +10712,9 @@ msgid ""
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
+"スクリプトをアタッチできません: 言語がひとつも登録されていません。\n"
+"おそらくこのエディタは、すべての言語モジュールを無効化してビルドされていま"
+"す。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
@@ -11977,26 +12028,36 @@ msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
msgstr ""
+"「android/modules」に含まれる「GodotPaymentV3」モジュールのプロジェクト設定が"
+"無効です (Godot 3.2.2 にて変更)。\n"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
+"プラグインを利用するには「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」が有効"
+"になっている必要があります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR"
"\"."
msgstr ""
+"\"Degrees Of Freedom\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有"
+"効になります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
+"\"Hand Tracking\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有効にな"
+"ります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"."
msgstr ""
+"\"Focus Awareness\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有効に"
+"なります。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -12208,6 +12269,14 @@ msgstr ""
"関数に対して CollisionShape2D の形状(シェイプ)を指定する必要があります。その"
"ためのシェイプリソースを作成してください!"
+#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
+msgid ""
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
+msgstr ""
+"ポリゴンベースのシェイプは、CollisionShape2Dノードで使用したり直接編集したり"
+"するには適しません。代わりにCollisionPolygon2Dノードを使用してください。"
+
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@@ -12476,6 +12545,11 @@ msgstr ""
"GIProbesはGLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
"代わりにBakedLightmapを使用してください。"
+#: scene/3d/interpolated_camera.cpp
+msgid ""
+"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "90度を超える角度のスポットライトは、シャドウを投影できません。"
@@ -12780,6 +12854,19 @@ msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができま
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "定数は変更できません。"
+#~ msgid "FileSystem and Import Docks"
+#~ msgstr "ファイルシステムとインポートドック"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
+#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
+#~ msgstr ""
+#~ "エクスポートまたはデプロイを行う場合、生成された実行ファイルはデバッグのた"
+#~ "めに、このコンピューターのIPに接続を試みます。"
+
+#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
+#~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"
+
#~ msgid "Not in resource path."
#~ msgstr "リソースパスにありません。"