diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ja.po | 273 |
1 files changed, 180 insertions, 93 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index 35e590d629..d1a368346d 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 03:23+0000\n" "Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "キュービック" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "ループインタプリタを抑え込み(clamp)" +msgstr "ループ補間をクランプ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "ループインタプリタをラップ(wrap)" +msgstr "ループ補間をラップ" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -533,8 +533,7 @@ msgstr "警告:インポートしたアニメーションを編集していま #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" -"アニメーションを作って編集するために AnimationPlayer ノードへのパスを選択して" -"下さい。" +"アニメーションを作って編集するには、 AnimationPlayer ノードを選択して下さい。" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -558,6 +557,7 @@ msgid "Seconds" msgstr "秒" #: editor/animation_track_editor.cpp +#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "フレームレート(FPS)" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "前のステップへ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" -msgstr "アニメーションの最適化" +msgstr "アニメーションを最適化" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "大文字小文字を区別する" msgid "Whole Words" msgstr "単語全体" -#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "置換" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "追加の呼出し引数:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" -msgstr "メソッドの選択:" +msgstr "受信側メソッド:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "'%s' を '%s' から切断" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "シグナル '%s' から全てを切断" +msgstr "シグナル '%s' からすべてを切断" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." @@ -920,15 +920,20 @@ msgstr "接続を編集:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" -msgstr "シグナル %s から全ての接続を除去してもよろしいですか?" +msgstr "シグナル %s からすべての接続を除去してもよろしいですか?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "シグナル" #: editor/connections_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Filter signals" +msgstr "タイルを絞り込む" + +#: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "このシグナルから全ての接続を除去してもよろしいですか?" +msgstr "このシグナルからすべての接続を除去してもよろしいですか?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" @@ -964,7 +969,7 @@ msgid "Recent:" msgstr "最近:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp +#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "検索:" @@ -1144,6 +1149,9 @@ msgstr "プロジェクト創始者" msgid "Lead Developer" msgstr "開発リーダー" +#. TRANSLATORS: This refers to a job title. +#. The trailing space is used to distinguish with the project list application, +#. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "プロジェクトマネージャー " @@ -1165,6 +1173,14 @@ msgid "Gold Sponsors" msgstr "ゴールドスポンサー" #: editor/editor_about.cpp +msgid "Silver Sponsors" +msgstr "シルバースポンサー" + +#: editor/editor_about.cpp +msgid "Bronze Sponsors" +msgstr "ブロンズスポンサー" + +#: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "ミニスポンサー" @@ -1482,7 +1498,7 @@ msgstr "自動読込みの並べ替え" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" -msgstr "" +msgstr "自動読み込みを追加出来ません:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" @@ -1641,16 +1657,17 @@ msgid "Scene Tree Editing" msgstr "シーンツリーの編集" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "Import Dock" -msgstr "インポートドック" - -#: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "ノードドック" #: editor/editor_feature_profile.cpp -msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "ファイルシステムとインポートドック" +#, fuzzy +msgid "FileSystem Dock" +msgstr "ファイルシステム" + +#: editor/editor_feature_profile.cpp +msgid "Import Dock" +msgstr "インポートドック" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" @@ -1762,7 +1779,7 @@ msgstr "Godot機能プロファイル" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Import Profile(s)" -msgstr "プロファイルのインポート" +msgstr "プロファイルをインポート" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Export Profile" @@ -1915,7 +1932,7 @@ msgstr "ディレクトリとファイル:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "プレビュー:" @@ -2353,10 +2370,6 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "実行するシーンが定義されていません。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!" @@ -2442,13 +2455,15 @@ msgstr "保存されていないシーンを読み込むことはできません #: editor/editor_node.cpp msgid "Reload Saved Scene" -msgstr "保存済みのシーンをリロード" +msgstr "保存済みシーンをリロード" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" +"現在のシーンには未保存の変更があります。\n" +"それでも保存済みシーンをリロードしますか? この動作は取り消せません。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2754,11 +2769,11 @@ msgstr "バージョンコントロール" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" -msgstr "バージョン管理のセットアップ" +msgstr "バージョン管理をセットアップ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" -msgstr "バージョン管理の終了" +msgstr "バージョン管理を終了" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." @@ -2795,24 +2810,28 @@ msgstr "リモートデバッグでデプロイ" #: editor/editor_node.cpp msgid "" -"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " -"connect to the IP of this computer in order to be debugged." +"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " +"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " +"debugged.\n" +"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " +"mobile device).\n" +"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" -"エクスポートまたはデプロイを行う場合、生成された実行ファイルはデバッグのため" -"に、このコンピューターのIPに接続を試みます。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Small Deploy with Network FS" +#, fuzzy +msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "ネットワークファイルシステムでスモールデプロイ" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal " -"executable.\n" +"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " +"export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" -"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This " -"option speeds up testing for games with a large footprint." +"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " +"option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" "このオプションを有効にすると、エクスポートまたはデプロイ時に最小限の実行可能" "ファイルが生成されます。\n" @@ -2826,9 +2845,10 @@ msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "コリジョン形状の表示" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the " -"running game if this option is turned on." +"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " +"3D) will be visible in the running project." msgstr "" "このオプションを有効にすると、コリジョン形状とレイキャストノードが、ゲーム実" "行中にも表示されるようになります。" @@ -2838,38 +2858,43 @@ msgid "Visible Navigation" msgstr "ナビゲーションの表示" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this " -"option is turned on." +"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " +"in the running project." msgstr "" "このオプションを有効にすると、ナビゲーションメッシュが、ゲーム実行中にも表示" "されるようになります。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Scene Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "シーンの変更を同期" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor " -"will be replicated in the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " +"will be replicated in the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "このオプションを有効にすると、エディタからシーンに加えられた変更が、実行中の" "ゲームに反映されるようになります。\n" "リモート実行の場合、ネットワークファイルシステムを使うとより効果的です。" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Sync Script Changes" +#, fuzzy +msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "スクリプトの変更を同期" #: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on " -"the running game.\n" -"When used remotely on a device, this is more efficient with network " -"filesystem." +"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " +"the running project.\n" +"When used remotely on a device, this is more efficient when the network " +"filesystem option is enabled." msgstr "" "このオプションを有効にすると、保存したスクリプトが、実行中のゲームに反映され" "るようになります。\n" @@ -2897,15 +2922,15 @@ msgstr "スクリーンショットはEditor Data / Settingsフォルダに保 #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "フルスクリーンの有効化 / 無効化" +msgstr "フルスクリーンを有効化 / 無効化" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle System Console" -msgstr "システムコンソールの有効化 / 無効化" +msgstr "システムコンソールを有効化 / 無効化" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "エディタのデータ・設定フォルダを開く" +msgstr "エディタのデータ / 設定フォルダを開く" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" @@ -2932,7 +2957,7 @@ msgstr "ヘルプ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "検索" @@ -3062,13 +3087,13 @@ msgid "" "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" -"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールしアンド" -"ロイドのカスタムビルドを設定します。\n" -"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます。(モ" -"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)\n" +"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールし、アン" +"ドロイドのカスタムビルドを設定します。\n" +"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます (モ" +"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更する等)。\n" "APKビルドの初期設定の代わりにカスタムビルド設定を使うためには、アンドロイドの" -"エクスポート設定の「カスタムビルドを使用する」のオプションが有効化されている" -"必要があることに注意してください。" +"エクスポート設定の「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」のオプション" +"が有効化されている必要があることに注意してください。" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3350,9 +3375,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "キー/値のペアを追加" #: editor/editor_run_native.cpp +#, fuzzy msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" -"Please add a runnable preset in the export menu." +"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " +"as runnable." msgstr "" "このプラットフォームで実行可能なエクスポートプリセットがありません。\n" "エクスポートメニューに実行可能なプリセットを追加してください。" @@ -3980,6 +4007,7 @@ msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" +"`post_import()` メソッド内で、Nodeを継承したオブジェクトを返しましたか?" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." @@ -4742,7 +4770,7 @@ msgstr "プレイモード:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" -msgstr "AnimationTree(アニメーションツリー)" +msgstr "アニメーションツリー" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" @@ -5111,7 +5139,7 @@ msgid "Bake Lightmaps" msgstr "ライトマップを焼き込む" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "プレビュー" @@ -5364,7 +5392,7 @@ msgstr "IKチェーンをクリア" msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." -msgstr "警告:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。" +msgstr "注意:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -7013,19 +7041,19 @@ msgstr "右インデント" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "コメントの切り替え" +msgstr "コメントアウト / 解除" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "行を折りたたむ/展開する" +msgstr "行を折りたたむ / 展開" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "全ての行を折りたたむ" +msgstr "すべての行を折りたたむ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "全ての行を展開する" +msgstr "すべての行を展開" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" @@ -7037,7 +7065,7 @@ msgstr "シンボルを補完" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" -msgstr "選択範囲を評価する" +msgstr "選択範囲を評価" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" @@ -7322,11 +7350,11 @@ msgstr "シェーディングなしで表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" -msgstr "環境表示" +msgstr "環境を表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" -msgstr "ギズモ(Gizmo)を表示" +msgstr "ギズモを表示" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" @@ -7412,6 +7440,11 @@ msgid "" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" +"クリックで可視状態のオン / オフ。\n" +"\n" +"開いた目: ギズモは可視。\n" +"閉じた目: ギズモは非可視。\n" +"半開きの目: ギズモは非透明な面を通しても可視 (「X線」)。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Nodes To Floor" @@ -7526,7 +7559,7 @@ msgstr "ギズモ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" -msgstr "原点の表示" +msgstr "ビューの原点" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" @@ -7571,7 +7604,7 @@ msgstr "Z-Farを表示:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" -msgstr "変換の変更" +msgstr "トランスフォームの変更" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" @@ -7750,7 +7783,8 @@ msgid "New Animation" msgstr "新規アニメーション" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -msgid "Speed (FPS):" +#, fuzzy +msgid "Speed:" msgstr "速度(FPS):" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp @@ -8336,7 +8370,7 @@ msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" -msgstr "タイル領域の設定" +msgstr "タイル領域を設定" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" @@ -8545,7 +8579,7 @@ msgstr "Sampler" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" -msgstr "入力ポートの追加" +msgstr "入力ポートを追加" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" @@ -8577,7 +8611,7 @@ msgstr "出力ポートの削除" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set expression" -msgstr "式の設定" +msgstr "式を設定" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" @@ -8646,11 +8680,11 @@ msgstr "グレースケール関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換します。" +msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換します。" +msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." @@ -8984,7 +9018,7 @@ msgstr "パラメータの符号を抽出します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "パラメータの符号を返します。" +msgstr "パラメータのサインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." @@ -9044,7 +9078,7 @@ msgstr "スカラーをスカラーで乗算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "2つのスカラーの残りを返します。" +msgstr "2つのスカラーの剰余を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." @@ -9272,7 +9306,7 @@ msgstr "ベクトルでベクトルを乗算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "2つのベクトルの残りを返します。" +msgstr "2つのベクトルの剰余を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." @@ -9834,7 +9868,7 @@ msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n" +"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n" "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" #: editor/project_manager.cpp @@ -9842,7 +9876,7 @@ msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n" +"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n" "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" #: editor/project_manager.cpp @@ -9870,6 +9904,7 @@ msgstr "" "既存のGodotプロジェクトの%sフォルダをスキャンしますか?\n" "これにはしばらく時間がかかります。" +#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "プロジェクトマネージャー" @@ -9963,11 +9998,11 @@ msgstr "入力アクションイベントの名前を変更する" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" -msgstr "アクションデッドゾーンの変更" +msgstr "アクション デッドゾーンを変更" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" -msgstr "入力アクションイベントを追加" +msgstr "入力アクション イベントを追加" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "All Devices" @@ -10071,7 +10106,7 @@ msgstr "マウスホイールを下に。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" -msgstr "グローバルプロパティの追加" +msgstr "グローバルプロパティを追加" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" @@ -10310,11 +10345,18 @@ msgid "Batch Rename" msgstr "名前の一括変更" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Prefix" +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "置換: " + +#: editor/rename_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Prefix:" msgstr "プレフィックス" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Suffix" +#, fuzzy +msgid "Suffix:" msgstr "サフィックス" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10362,7 +10404,8 @@ msgid "Per-level Counter" msgstr "レベルごとのカウンター" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes" +#, fuzzy +msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "設定すると、子ノードのグループごとにカウンタが再起動します" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10422,7 +10465,8 @@ msgid "Reset" msgstr "リセット" #: editor/rename_dialog.cpp -msgid "Regular Expression Error" +#, fuzzy +msgid "Regular Expression Error:" msgstr "正規表現エラー" #: editor/rename_dialog.cpp @@ -10531,6 +10575,10 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "ノードをルートにする" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "%d ノードとその子ノードすべてを削除しますか?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "%d ノードを削除しますか?" @@ -10664,6 +10712,9 @@ msgid "" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" +"スクリプトをアタッチできません: 言語がひとつも登録されていません。\n" +"おそらくこのエディタは、すべての言語モジュールを無効化してビルドされていま" +"す。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" @@ -11977,26 +12028,36 @@ msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" msgstr "" +"「android/modules」に含まれる「GodotPaymentV3」モジュールのプロジェクト設定が" +"無効です (Godot 3.2.2 にて変更)。\n" #: platform/android/export/export.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" +"プラグインを利用するには「Use Custom Build (カスタムビルドを使用する)」が有効" +"になっている必要があります。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" "\"." msgstr "" +"\"Degrees Of Freedom\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有" +"効になります。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" +"\"Hand Tracking\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有効にな" +"ります。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" +"\"Focus Awareness\" は \"Xr Mode\" が \"Oculus Mobile VR\" の場合にのみ有効に" +"なります。" #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -12208,6 +12269,14 @@ msgstr "" "関数に対して CollisionShape2D の形状(シェイプ)を指定する必要があります。その" "ためのシェイプリソースを作成してください!" +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"ポリゴンベースのシェイプは、CollisionShape2Dノードで使用したり直接編集したり" +"するには適しません。代わりにCollisionPolygon2Dノードを使用してください。" + #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " @@ -12476,6 +12545,11 @@ msgstr "" "GIProbesはGLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n" "代わりにBakedLightmapを使用してください。" +#: scene/3d/interpolated_camera.cpp +msgid "" +"InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0." +msgstr "" + #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "90度を超える角度のスポットライトは、シャドウを投影できません。" @@ -12780,6 +12854,19 @@ msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができま msgid "Constants cannot be modified." msgstr "定数は変更できません。" +#~ msgid "FileSystem and Import Docks" +#~ msgstr "ファイルシステムとインポートドック" + +#~ msgid "" +#~ "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to " +#~ "connect to the IP of this computer in order to be debugged." +#~ msgstr "" +#~ "エクスポートまたはデプロイを行う場合、生成された実行ファイルはデバッグのた" +#~ "めに、このコンピューターのIPに接続を試みます。" + +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。" + #~ msgid "Not in resource path." #~ msgstr "リソースパスにありません。" |