diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/ja.po | 2605 |
1 files changed, 1235 insertions, 1370 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po index d44fc089e8..3e529af0cb 100644 --- a/editor/translations/ja.po +++ b/editor/translations/ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md) # This file is distributed under the same license as the Godot source code. -# akirakido <achts.y@gmail.com>, 2016-2017, 2018. +# akirakido <achts.y@gmail.com>, 2016-2017, 2018, 2019. # D_first <dntk.daisei@gmail.com>, 2017, 2018. # Daisuke Saito <d.saito@coriginate.com>, 2017, 2018. # h416 <shinichiro.hirama@gmail.com>, 2017. @@ -15,7 +15,7 @@ # Tohru Ike (rokujyouhitoma) <rokujyouhitomajp@gmail.com>, 2017-2018. # yu tang <0011solo@gmail.com>, 2018. # zukkun <zukkun@gmail.com>, 2018. -# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018. +# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019. # Nathan Lovato <nathan.lovato.art@gmail.com>, 2018. # nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018. # nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019. @@ -23,12 +23,15 @@ # Hidetsugu Takahashi <manzyun@gmail.com>, 2019. # Wataru Onuki <watonu@magadou.com>, 2019. # John Smith <weblater_jp@susa.eek.jp>, 2019. +# Takuya Watanabe <watanabe@zblog.sakura.ne.jp>, 2019. +# Sodium11 <Sodium11.for.gitserver@gmail.com>, 2019. +# leela <53352@protonmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" -"Last-Translator: John Smith <weblater_jp@susa.eek.jp>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:35+0000\n" +"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -36,7 +39,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp @@ -78,7 +81,6 @@ msgid "On call to '%s':" msgstr "'%s' への呼び出し:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Free" msgstr "解放" @@ -147,6 +149,31 @@ msgid "Anim Change Call" msgstr "アニメーション呼出しの変更" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" +msgstr "アニメーションキーフレームの時間を変更" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Transition" +msgstr "アニメーションのトランジションを変更" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Transform" +msgstr "アニメーションのトランスフォームを変更" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" +msgstr "アニメーションキーフレームの値を変更" + +#: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Anim Multi Change Call" +msgstr "アニメーション呼出しの変更" + +#: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "アニメーションの長さを変更" @@ -184,9 +211,8 @@ msgid "Animation length (frames)" msgstr "アニメーションの長さ (フレーム)" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Animation length (seconds)" -msgstr "アニメーションの長さ (秒)" +msgstr "アニメーションの長さ(秒)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" @@ -407,9 +433,8 @@ msgid "Add Transform Track Key" msgstr "変換トラックキーを追加" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Track Key" -msgstr "トラックを追加" +msgstr "トラックキーを追加" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." @@ -477,9 +502,8 @@ msgid "Select All" msgstr "すべて選択" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "ノードを選択" +msgstr "選択解除" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." @@ -491,9 +515,8 @@ msgstr "" "ノードごとにトラックをグループ化するか、プレーンなリストとして表示します。" #: editor/animation_track_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Snap:" -msgstr "スナップ" +msgstr "スナップ:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." @@ -602,7 +625,7 @@ msgstr "すべてのアニメーションをクリーンアップ" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "アニメーションをクリーンアップ(「元に戻す」不可!)" +msgstr "アニメーションをクリーンアップ (元に戻せません!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" @@ -626,9 +649,8 @@ msgid "Copy" msgstr "コピー" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp -#, fuzzy msgid "Add Audio Track Clip" -msgstr "オーディオクリップ:" +msgstr "オーディオトラッククリップの追加" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" @@ -659,16 +681,18 @@ msgid "Line Number:" msgstr "行番号:" #: editor/code_editor.cpp -msgid "Found %d match(es)." -msgstr "" +msgid "Replaced %d occurrence(s)." +msgstr "%d 箇所を置換しました。" #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp -msgid "No Matches" -msgstr "一致なし" +#, fuzzy +msgid "%d match." +msgstr "%d件の一致が見つかりました。" -#: editor/code_editor.cpp -msgid "Replaced %d occurrence(s)." -msgstr "%d 箇所を置換しました。" +#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp +#, fuzzy +msgid "%d matches." +msgstr "%d件の一致が見つかりました。" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" @@ -720,23 +744,20 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "行番号と列番号。" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "対象ノードのメソッドを指定する必要があります!" +msgstr "対象ノードのメソッドを指定してください。" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" -"対象メソッドが見つかりません!有効なメソッドを指定するか、対象ノードにスクリ" -"プトを添付してください。" +"対象のメソッドが見つかりません。有効なメソッドを指定するか、ターゲットノード" +"にスクリプトをアタッチしてください。" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect to Node:" -msgstr "ノードに接続:" +msgstr "ノードへの接続:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" @@ -747,9 +768,8 @@ msgid "From Signal:" msgstr "シグナルから:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "ノードはジオメトリーを含んでいません。" +msgstr "シーンにはスクリプトが含まれていません。" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -777,9 +797,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "追加の呼出し引数:" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "アニメーションのオプション" +msgstr "高度な設定" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" @@ -799,9 +818,8 @@ msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "最初の放出後に信号を切断します。" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "シグナルの接続: " +msgstr "シグナルに接続できません" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -822,7 +840,6 @@ msgid "Connect" msgstr "接続" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Signal:" msgstr "シグナル:" @@ -848,14 +865,12 @@ msgid "Disconnect" msgstr "切断" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Connect a Signal to a Method" -msgstr "シグナルの接続: " +msgstr "メソッドにシグナルを接続する" #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Connection:" -msgstr "接続を編集: " +msgstr "接続を編集:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" @@ -902,8 +917,7 @@ msgstr "お気に入り:" msgid "Recent:" msgstr "最近:" -#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" @@ -931,22 +945,20 @@ msgid "Dependencies For:" msgstr "次の依存関係:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "シーン '%s' は現在編集中です。\n" -"再読込みしない限り、変更は反映されません。" +"変更は再読込み後に反映されます。" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "リソース '%s' は使用中です。\n" -"変更は再読込み時に適用されます。" +"変更は再読込み後に反映されます。" #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp @@ -993,9 +1005,8 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "次のオーナー:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)" -msgstr "選択したファイルをプロジェクトから除去しますか?(「元に戻す」不可)" +msgstr "選択したファイルをプロジェクトから削除しますか? (元に戻せません)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" @@ -1004,9 +1015,9 @@ msgid "" "Remove them anyway? (no undo)" msgstr "" "除去しようとしているファイルは他のリソースの動作に必要です。\n" -"無視して除去しますか?(「元に戻す」不可)" +"無視して除去しますか? (元に戻せません)" -#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "除去不可:" @@ -1036,14 +1047,13 @@ msgstr "読み込みエラー!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "%d 個のアイテムを完全に削除しますか?(「元に戻す」不可!)" +msgstr "%d 個のアイテムを完全に削除しますか?(元に戻せません!)" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Dependencies" -msgstr "依存関係" +msgstr "依存関係を表示" -#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp +#: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "孤立リソース エクスプローラー" @@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr "プロジェクト創始者" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" -msgstr "開発主任" +msgstr "開発リーダー" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " @@ -1132,23 +1142,26 @@ msgid "License" msgstr "ライセンス" #: editor/editor_about.cpp -msgid "Thirdparty License" -msgstr "サードパーティ ライセンス" +#, fuzzy +msgid "Third-party Licenses" +msgstr "サードパーティーライセンス" #: editor/editor_about.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source " +"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " -"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their " +"is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" -"Godot Engineは、MITライセンスと互換性のある、多数のサードパーティ製のフリーお" -"よびオープンソースライブラリに依存しています。 以下は、サードパーティ製コン" -"ポーネントの各著作権およびライセンス条項の総覧です。" +"Godot Engineは、MITライセンスの条項と互換性のある、多数のサードパーティのフ" +"リーおよびオープンソースライブラリを利用しています。 以下は、そのようなすべて" +"のサードパーティコンポーネントのそれぞれの著作権表示とライセンス条項を網羅し" +"たリストです。" #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" -msgstr "全コンポーネント" +msgstr "全てのコンポーネント" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" @@ -1159,7 +1172,8 @@ msgid "Licenses" msgstr "ライセンス" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp -msgid "Error opening package file, not in zip format." +#, fuzzy +msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "パッケージファイルを開けませんでした。zip 形式ではありません。" #: editor/editor_asset_installer.cpp @@ -1176,7 +1190,6 @@ msgid "Success!" msgstr "成功!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install" msgstr "インストール" @@ -1360,19 +1373,16 @@ msgid "Valid characters:" msgstr "有効な文字:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing engine class name." -msgstr "無効な名前です。既存のエンジンクラス名と重複してはいけません。" +msgstr "既存のエンジンクラス名と重複してはなりません。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing built-in type name." -msgstr "無効な名前です。既存の組込み型名と重複してはいけません。" +msgstr "既存の組込み型名と重複してはいけません。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp -#, fuzzy msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "無効な名前です。既存のグローバル定数名と重複してはいけません。" +msgstr "既存のグローバル定数名と重複してはいけません。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." @@ -1407,9 +1417,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "自動読込みの並べ替え" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid path." -msgstr "無効なパスです。" +msgstr "パスが無効です。" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." @@ -1462,9 +1471,8 @@ msgid "[unsaved]" msgstr "[未保存]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Please select a base directory first." -msgstr "はじめにベースディレクトリを選択してください" +msgstr "はじめにベースディレクトリを選択してください。" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" @@ -1550,45 +1558,39 @@ msgstr "テンプレートファイルが見つかりません:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" +"32ビットのエクスポートでは、組み込みPCKは4GiBを超えることはできません。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "3D Editor" -msgstr "エディタ" +msgstr "3Dエディタ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Script Editor" -msgstr "スクリプトエディタを開く" +msgstr "スクリプトエディタ" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" msgstr "アセットライブラリ" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "シーンツリー(ノード):" +msgstr "シーンツリーの編集" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Dock" -msgstr "インポート" +msgstr "インポートドック" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Node Dock" -msgstr "追加したキーを移動" +msgstr "ノードドック" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "FileSystem and Import Docks" -msgstr "ファイルシステム" +msgstr "ファイルシステムとインポートドック" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" -msgstr "すべて置換(「元に戻す」不可)" +msgstr "プロファイル '%s'を消去しますか? (元に戻せません)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" @@ -1596,80 +1598,68 @@ msgstr "" "プロファイルは有効なファイル名でなければならず、 '.' を含んではいけません" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "同名のファイルまたはフォルダがあります。" +msgstr "この名前のプロファイルは既に存在します。" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(エディタ無効、プロパティ無効)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" -msgstr "プロパティのみ" +msgstr "(プロパティ無効)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" -msgstr "無効" +msgstr "(エディタ無効)" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options:" -msgstr "クラスの説明:" +msgstr "クラスオプション:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Contextual Editor" -msgstr "次のエディタを開く" +msgstr "コンテキストエディタを有効にする" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Properties:" -msgstr "プロパティ:" +msgstr "プロパティを有効にする:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Features:" -msgstr "テクスチャ" +msgstr "機能を有効にする:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Enabled Classes:" -msgstr "クラスの検索" +msgstr "クラスを有効にする:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "ファイル '%s' のフォーマットが無効です。インポートが中止されました。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" -"プロファイル '%s' はすでに存在します。インポート前に最初にリモートで実行する" -"と、インポートは中止されます。" +"プロファイル '%s' はすでに存在します。インポートする前に削除してください。イ" +"ンポートは中止されました。" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "テンプレート %s 読み込みエラー" +msgstr "指定されたパスへの保存中にエラーが発生しました: '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" msgstr "未設定" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Current Profile:" -msgstr "現在のバージョン:" +msgstr "現在のプロファイル:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Make Current" -msgstr "現在:" +msgstr "最新にする" #: editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp @@ -1677,49 +1667,41 @@ msgid "New" msgstr "新規" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp +#: editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "インポート" -#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp -#: editor/project_export.cpp +#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Available Profiles:" -msgstr "利用可能なノード:" +msgstr "利用可能なプロファイル:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Class Options" -msgstr "クラスの説明" +msgstr "クラスオプション" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "New profile name:" -msgstr "新しい名前:" +msgstr "新しいプロファイルの名前:" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Profile" -msgstr "タイルマップを消去" +msgstr "プロファイルを消去" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Import Profile(s)" -msgstr "インポートされたプロジェクト" +msgstr "プロファイルのインポート" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Export Profile" -msgstr "プロジェクトのエクスポート" +msgstr "プロファイルのエクスポート" #: editor/editor_feature_profile.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "エクスポートテンプレートの管理" +msgstr "エディタ機能のプロファイルの管理" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" @@ -1750,7 +1732,7 @@ msgstr "ファイルマネージャーで表示" msgid "New Folder..." msgstr "新規フォルダ..." -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Refresh" msgstr "再読込" @@ -1801,7 +1783,7 @@ msgstr "進む" msgid "Go Up" msgstr "上へ" -#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +#: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "隠しファイルの切り替え" @@ -1826,29 +1808,28 @@ msgid "Move Favorite Down" msgstr "お気に入りを下へ" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Previous Folder" -msgstr "前の床面" +msgid "Go to previous folder." +msgstr "前のフォルダへ移動する。" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Next Folder" -msgstr "次の床面" +msgid "Go to next folder." +msgstr "次のフォルダへ移動する。" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Go to parent folder." -msgstr "親フォルダへ" +msgstr "親フォルダへ移動する。" + +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Refresh files." +msgstr "ファイル更新。" #: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "(Un)favorite current folder." -msgstr "フォルダを作成できませんでした。" +msgstr "現在のフォルダをお気に入りにする/お気に入りから外す。" -#: editor/editor_file_dialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle visibility of hidden files." -msgstr "隠しファイルの切り替え" +#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "隠しファイルの表示/非表示を切り替えます。" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." @@ -2072,9 +2053,8 @@ msgid "Output:" msgstr "出力:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Selection" -msgstr "選択しているものを削除" +msgstr "選択範囲をコピー" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/editor_properties.cpp @@ -2090,6 +2070,11 @@ msgstr "クリア" msgid "Clear Output" msgstr "出力をクリア" +#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "New Window" +msgstr "ウィンドウ" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Project export failed with error code %d." msgstr "プロジェクトのエクスポートがエラーコード %d で失敗しました。" @@ -2232,7 +2217,6 @@ msgstr "" "ントをお読みください。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." @@ -2249,7 +2233,6 @@ msgstr "" "を変更し、再度インポートしてください。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" @@ -2257,12 +2240,11 @@ msgid "" "understand this workflow." msgstr "" "このシーンはインポートされたもので、変更は保持されません。\n" -"インスタンス化か継承すると、変更が可能になります。\n" -"このワークフローをよりよく理解するために、シーンの読み込みに関連するドキュメ" -"ントをお読みください。" +"インスタンス化もしくは継承すると、変更が可能になります。\n" +"このワークフローをよりよく理解するために、シーンのインポートに関連するドキュ" +"メントをお読みください。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " @@ -2290,12 +2272,11 @@ msgstr "シーンを開く" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" -msgstr "基本シーンを開く" +msgstr "ベースのシーンを開く" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Quick Open..." -msgstr "シーンのクイックオープン..." +msgstr "クイックオープン..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Scene..." @@ -2314,14 +2295,12 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "閉じる前に、'%s' への変更を保存しますか?" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Saved %s modified resource(s)." -msgstr "リソースの読込みに失敗しました。" +msgstr "%s個の変更されたリソースを保存しました。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "A root node is required to save the scene." -msgstr "大きなテクスチャのために一つファイルが必要です" +msgstr "シーンを保存するにはルートノードが必要です。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." @@ -2373,7 +2352,7 @@ msgstr "元に戻す" #: editor/editor_node.cpp msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" -msgstr "この操作は「元に戻す」はできません。それでも元に戻しますか?" +msgstr "この操作は元に戻せません。それでも元に戻しますか?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Run Scene..." @@ -2417,6 +2396,15 @@ msgid "Pick a Main Scene" msgstr "メインシーンを選ぶ" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Close Scene" +msgstr "シーンを閉じる" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Reopen Closed Scene" +msgstr "シーンを閉じる" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "アドオンプラグインを有効にできません: '%s' 設定の解析に失敗しました。" @@ -2530,6 +2518,11 @@ msgstr "シーンをプレイ" msgid "Close Tab" msgstr "タブを閉じる" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "タブを閉じる" + #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "他のタブを閉じる" @@ -2539,9 +2532,8 @@ msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "タブを右に閉じる" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Close All Tabs" -msgstr "すべて閉じる" +msgstr "すべてのタブを閉じる" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" @@ -2584,6 +2576,10 @@ msgid "Go to previously opened scene." msgstr "以前に開いたシーンに移動する。" #: editor/editor_node.cpp +msgid "Copy Text" +msgstr "テキストをコピー" + +#: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "次のタブ" @@ -2611,6 +2607,10 @@ msgstr "新しい継承したシーン..." msgid "Open Scene..." msgstr "シーンを開く..." +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Open Recent" +msgstr "最近開いたシーンを開く" + #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "シーンを保存" @@ -2620,14 +2620,6 @@ msgid "Save All Scenes" msgstr "全てのシーンを保存" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Close Scene" -msgstr "シーンを閉じる" - -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Open Recent" -msgstr "最近開いたシーンを開く" - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "変換..." @@ -2657,25 +2649,37 @@ msgstr "シーンを元に戻す" msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "その他のプロジェクトまたはシーン全体のツール。" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "プロジェクト" #: editor/editor_node.cpp -msgid "Project Settings" +#, fuzzy +msgid "Project Settings..." msgstr "プロジェクト設定" -#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "エクスポート" + +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Install Android Build Template..." +msgstr "Androidビルドテンプレートのインストール" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" msgstr "プロジェクトのデータフォルダを開く" +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + #: editor/editor_node.cpp -msgid "Install Android Build Template" -msgstr "Androidビルドテンプレートのインストール" +#, fuzzy +msgid "Orphan Resource Explorer..." +msgstr "孤立リソース エクスプローラー" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" @@ -2772,12 +2776,13 @@ msgstr "" "るようになります。\n" "リモート実行の場合、ネットワークファイルシステムを使うとより効果的です。" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -msgid "Editor Settings" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Editor Settings..." msgstr "エディタ設定" #: editor/editor_node.cpp @@ -2785,32 +2790,20 @@ msgid "Editor Layout" msgstr "エディタレイアウト" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Take Screenshot" -msgstr "シーンをルートにする" +msgstr "スクリーンショットを撮る" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "エディタのデータ・設定フォルダを開く" - -#: editor/editor_node.cpp -msgid "Automatically Open Screenshots" -msgstr "" - -#: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy -msgid "Open in an external image editor." -msgstr "次のエディタを開く" +msgstr "スクリーンショットはEditor Data / Settingsフォルダに保存されています。" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "フルスクリーン切り替え" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle System Console" -msgstr "分割モード切り替え" +msgstr "システムコンソールの切り替え" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" @@ -2826,14 +2819,15 @@ msgstr "エディタ設定のフォルダを開く" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy -msgid "Manage Editor Features" -msgstr "エクスポートテンプレートの管理" +msgid "Manage Editor Features..." +msgstr "エディタ機能の管理" -#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp -msgid "Manage Export Templates" +#: editor/editor_node.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Export Templates..." msgstr "エクスポートテンプレートの管理" -#: editor/editor_node.cpp +#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -2841,12 +2835,13 @@ msgstr "ヘルプ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp -#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "検索" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "オンラインドキュメント" @@ -2920,19 +2915,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "エディタ ウィンドウの再描画時にスピンします。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update Continuously" -msgstr "継続的" +msgstr "継続的に更新" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Update When Changed" msgstr "変更時に更新" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "アップデートスピナーを無効化" +msgstr "アップデートスピナーを非表示" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" @@ -2965,9 +2957,8 @@ msgstr "" "ください。" #: editor/editor_node.cpp -#, fuzzy msgid "Manage Templates" -msgstr "エクスポートテンプレートの管理" +msgstr "テンプレートの管理" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3128,6 +3119,10 @@ msgstr "時間" msgid "Calls" msgstr "呼出し" +#: editor/editor_properties.cpp +msgid "Edit Text:" +msgstr "テキストを編集:" + #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "オン" @@ -3299,7 +3294,8 @@ msgid "Import From Node:" msgstr "ノードからインポート:" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Re-Download" +#, fuzzy +msgid "Redownload" msgstr "再ダウンロード" #: editor/export_template_manager.cpp @@ -3308,7 +3304,7 @@ msgstr "アンインストール" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Installed)" -msgstr "(インストール済)" +msgstr "(インストール済)" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3316,12 +3312,16 @@ msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: editor/export_template_manager.cpp +msgid "Official export templates aren't available for development builds." +msgstr "" + +#: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Missing)" msgstr "(見つかりません)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "(Current)" -msgstr "(現在の)" +msgstr "(現在)" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving mirrors, please wait..." @@ -3379,12 +3379,10 @@ msgid "No response." msgstr "応答がありません。" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request Failed." msgstr "リクエストは失敗しました。" #: editor/export_template_manager.cpp -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect Loop." msgstr "リダイレクトのループ。" @@ -3398,15 +3396,22 @@ msgid "Download Complete." msgstr "ダウンロードが完了しました。" #: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot remove temporary file:" +msgstr "ファイルにテーマを保存できません:" + +#: editor/export_template_manager.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Templates installation failed. The problematic templates archives can be " -"found at '%s'." +"Templates installation failed.\n" +"The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" "テンプレートのインストールに失敗しました。 問題のテンプレートのアーカイブは " "'%s' にあります。" #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "Error requesting url: " +#, fuzzy +msgid "Error requesting URL:" msgstr "URL リクエストのエラー: " #: editor/export_template_manager.cpp @@ -3456,9 +3461,8 @@ msgid "SSL Handshake Error" msgstr "SSL ハンドシェイクエラー" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" -msgstr "アセットを展開" +msgstr "Androidビルドソースの解凍" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" @@ -3477,7 +3481,6 @@ msgid "Remove Template" msgstr "テンプレートを除去" #: editor/export_template_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "テンプレートファイルを選択" @@ -3493,23 +3496,11 @@ msgstr "テンプレートをダウンロード" msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" msgstr "リストからミラーを選択: (Shift+クリック: ブラウザで開く)" -#: editor/file_type_cache.cpp -msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" -msgstr "" -"書き出し時にfile_type_cache.cchを確認できません。ファイルタイプのキャッシュを" -"保存できません!\n" -"ファイルタイプキャッシュを保存せずに file_type_cache.cch を書込み用に開くこと" -"はできません!" - #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" -msgstr "ファイルシステム上で '%s' を見つけられないため移動できません!" - -#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" "ステータス: ファイルのインポートに失敗しました。ファイルを修正して手動で再イ" @@ -3540,12 +3531,7 @@ msgid "No name provided." msgstr "名前が付いていません。" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Provided name contains invalid characters." -msgstr "名前に使用できない文字が含まれています" - -#: editor/filesystem_dock.cpp -msgid "Name contains invalid characters." msgstr "名前に使用できない文字が含まれています。" #: editor/filesystem_dock.cpp @@ -3553,6 +3539,10 @@ msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "同名のファイルまたはフォルダがあります。" #: editor/filesystem_dock.cpp +msgid "Name contains invalid characters." +msgstr "名前に使用できない文字が含まれています。" + +#: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "ファイル名を変更:" @@ -3569,12 +3559,10 @@ msgid "Duplicating folder:" msgstr "フォルダを複製:" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Inherited Scene" -msgstr "新しい継承したシーン..." +msgstr "新しい継承したシーン" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Scenes" msgstr "シーンを開く" @@ -3583,12 +3571,10 @@ msgid "Instance" msgstr "インスタンス" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除" @@ -3612,6 +3598,11 @@ msgstr "複製..." msgid "Move To..." msgstr "移動..." +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "New Scene..." +msgstr "新規シーン" + #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "新規スクリプト..." @@ -3638,14 +3629,12 @@ msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Folder/File" -msgstr "前の床面" +msgstr "前のフォルダ/ファイル" #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Next Folder/File" -msgstr "次の床面" +msgstr "次のフォルダ/ファイル" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" @@ -3680,6 +3669,11 @@ msgstr "このパスには、既に同名のファイルかフォルダがあり msgid "Overwrite" msgstr "上書き" +#: editor/filesystem_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Create Scene" +msgstr "シーンから生成" + #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "スクリプト作成" @@ -3730,7 +3724,7 @@ msgstr "置換: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace all (no undo)" -msgstr "すべて置換(「元に戻す」不可)" +msgstr "すべて置換 (元に戻せません)" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Searching..." @@ -3741,6 +3735,14 @@ msgid "Search complete" msgstr "検索完了" #: editor/groups_editor.cpp +msgid "Add to Group" +msgstr "グループに追加" + +#: editor/groups_editor.cpp +msgid "Remove from Group" +msgstr "グループから除去" + +#: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "グループ名が既にあります。" @@ -3748,12 +3750,23 @@ msgstr "グループ名が既にあります。" msgid "Invalid group name." msgstr "無効なグループ名です。" +#: editor/groups_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Rename Group" +msgstr "グループの管理" + +#: editor/groups_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Group" +msgstr "レイアウトの削除" + #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "グループ" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Nodes not in Group" +#, fuzzy +msgid "Nodes Not in Group" msgstr "グループにないノード" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp @@ -3766,12 +3779,13 @@ msgid "Nodes in Group" msgstr "グループ内ノード" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Add to Group" -msgstr "グループに追加" +msgid "Empty groups will be automatically removed." +msgstr "" #: editor/groups_editor.cpp -msgid "Remove from Group" -msgstr "グループから除去" +#, fuzzy +msgid "Group Editor" +msgstr "スクリプトエディタ" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Manage Groups" @@ -3879,9 +3893,8 @@ msgid "Reimport" msgstr "再インポート" #: editor/import_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Save scenes, re-import and restart" -msgstr "シーンを保存し、再インポートして再起動" +msgstr "シーンを保存して、再インポートして再起動してください" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." @@ -3980,7 +3993,8 @@ msgid "MultiNode Set" msgstr "マルチノード セット" #: editor/node_dock.cpp -msgid "Select a Node to edit Signals and Groups." +#, fuzzy +msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "シグナルとグループを編集するノードを選択。" #: editor/plugin_config_dialog.cpp @@ -4070,19 +4084,16 @@ msgstr "読み込む.." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node Point" -msgstr "ポイントを移動" +msgstr "ノードポイントを移動" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Limits" -msgstr "ブレンド時間の変更" +msgstr "BlendSpace1Dの制限を変更する" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "ブレンド時間の変更" +msgstr "BlendSpace1Dのラベルを変更する" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp @@ -4092,20 +4103,17 @@ msgstr "このタイプのノードは使用できません。ルートノード #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node Point" -msgstr "ノードを追加" +msgstr "ノードポイントを追加" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Animation Point" -msgstr "アニメーションを追加" +msgstr "アニメーションポイントを追加" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" -msgstr "パスのポイントを除去" +msgstr "BlendSpace1Dのポイントを削除" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" @@ -4151,34 +4159,28 @@ msgid "Open Animation Node" msgstr "アニメーションノードを開く" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Triangle already exists." -msgstr "三角形が既に存在します" +msgstr "三角形が既に存在します。" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Triangle" -msgstr "変数を追加" +msgstr "三角形を追加" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Limits" -msgstr "ブレンド時間の変更" +msgstr "BlendSpace2Dの制限を変更する" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "ブレンド時間の変更" +msgstr "BlendSpace2Dのラベルを変更する" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" -msgstr "パスのポイントを除去" +msgstr "BlendSpace2Dのポイントを削除する" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" -msgstr "無効なキーを削除" +msgstr "BlendSpace2D三角形を削除する" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." @@ -4211,9 +4213,8 @@ msgid "Blend:" msgstr "ブレンド:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Parameter Changed" -msgstr "マテリアルの変更" +msgstr "パラメータが変更されました" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp @@ -4225,9 +4226,8 @@ msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "出力ノードをブレンドツリーに追加することはできません。" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node to BlendTree" -msgstr "シーンからのノード" +msgstr "BlendTreeにノードを追加" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4252,13 +4252,11 @@ msgid "Nodes Disconnected" msgstr "切断されました" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Animation" -msgstr "新規アニメーション" +msgstr "アニメーションを設定" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "ノードを削除" @@ -4268,14 +4266,12 @@ msgid "Delete Node(s)" msgstr "ノードを削除" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "このトラックの オン/オフ を切り替え。" +msgstr "フィルターの オン/オフ を切り替え" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Filter" -msgstr "ブレンドする時間を変更" +msgstr "フィルターを変更" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." @@ -4297,9 +4293,8 @@ msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Renamed" -msgstr "ノード名" +msgstr "ノードの名前が変更されました" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -4312,7 +4307,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "フィルタリング済トラックの編集:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "フィルタリングを有効化" @@ -4448,9 +4442,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "オニオンスキンを有効にする" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "オニオンスキン" +msgstr "オニオンスキンオプション" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" @@ -4525,14 +4518,12 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "アニメーション間のブレンド時間" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node" -msgstr "追加したキーを移動" +msgstr "ノードを移動" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Transition" -msgstr "翻訳を追加" +msgstr "トランジションを追加" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -4568,14 +4559,12 @@ msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "パス( %s )に再生リソースが設定されていません。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Removed" -msgstr "取り除いたのは:" +msgstr "ノードが削除されました" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Transition Removed" -msgstr "トランジション ノード" +msgstr "トランジションが削除されました" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" @@ -4604,11 +4593,10 @@ msgid "Remove selected node or transition." msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" -"このアニメーションの自動再生を、スタート、リスタート、ゼロにシークに切り替え" -"る。" +"このアニメーションの自動再生の開始、再起動、またはゼロへのシークを切り替えま" +"す。" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." @@ -4766,10 +4754,6 @@ msgid "View Files" msgstr "ファイルを表示" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Can't resolve hostname:" -msgstr "ホスト名を解決できません:" - -#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "接続エラー。再試行してください。" @@ -4782,14 +4766,47 @@ msgid "No response from host:" msgstr "ホストから応答がありません:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Can't resolve hostname:" +msgstr "ホスト名を解決できません:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "リクエスト失敗。リターンコード:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Request failed." +msgstr "リクエストは失敗しました。" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Cannot save response to:" +msgstr "ファイルにテーマを保存できません:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Write error." +msgstr "" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "リクエスト失敗。リダイレクト過多" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Redirect loop." +msgstr "リダイレクトのループ。" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Request failed, timeout" +msgstr "リクエスト失敗。リターンコード:" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Timeout." +msgstr "時間" + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" "ダウンロードハッシュが不正です。ファイルが改ざん されているかもしれません。" @@ -4831,6 +4848,10 @@ msgid "Idle" msgstr "待機" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +msgid "Install..." +msgstr "インストール..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "再試行" @@ -4859,13 +4880,17 @@ msgid "Last" msgstr "最後" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "すべて" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -#: editor/project_settings_editor.cpp -msgid "Plugins" +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "再インポート..." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Plugins..." msgstr "プラグイン" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp @@ -4873,8 +4898,8 @@ msgid "Sort:" msgstr "ソート:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Reverse" -msgstr "逆" +msgid "Reverse sorting." +msgstr "逆順ソート。" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp @@ -4886,7 +4911,8 @@ msgid "Site:" msgstr "サイト:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp -msgid "Support..." +#, fuzzy +msgid "Support" msgstr "サポート..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -4898,6 +4924,11 @@ msgid "Testing" msgstr "テスト中" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "読み込む.." + +#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "アセットのzipファイル" @@ -4955,31 +4986,31 @@ msgid "Rotation Step:" msgstr "回転のステップ:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move vertical guide" +msgid "Move Vertical Guide" msgstr "垂直ガイドを移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new vertical guide" +msgid "Create Vertical Guide" msgstr "垂直ガイドを作成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Remove vertical guide" +msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "垂直ガイドを削除" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Move horizontal guide" +msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "水平ガイドを移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new horizontal guide" +msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "水平ガイドを作成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Remove horizontal guide" +msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "水平ガイドを削除" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -msgid "Create new horizontal and vertical guides" +msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "水平垂直ガイドを作成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -4999,9 +5030,8 @@ msgid "Resize CanvasItem" msgstr "CanvasItemをリサイズ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale CanvasItem" -msgstr "キャンバスアイテムの編集" +msgstr "キャンバスアイテムの拡大/縮小" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem" @@ -5040,27 +5070,23 @@ msgstr "アンカーを変更" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Lock Selected" -msgstr "選択ツール" +msgstr "選択をロック" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Selected" -msgstr "選択済みを削除" +msgstr "選択を解除" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Group Selected" -msgstr "選択しているものを削除" +msgstr "選択したグループ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Ungroup Selected" -msgstr "選択しているものを削除" +msgstr "グループ解除" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" @@ -5068,13 +5094,16 @@ msgstr "ポーズを貼り付け" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Clear Guides" +msgstr "ボーンをクリアする" + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" -msgstr "メッシュから放出点を生成" +msgstr "ノードからカスタムボーンを作成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Bones" -msgstr "ポーズをクリアする" +msgstr "ボーンをクリアする" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" @@ -5097,6 +5126,7 @@ msgid "Zoom Reset" msgstr "ズームをリセット" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "選択モード" @@ -5109,26 +5139,27 @@ msgid "Alt+Drag: Move" msgstr "Alt+ドラッグ: 移動" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)." msgstr "" -"vキーを押すとピボットの変更、'Shift+v' でピボットをドラッグ(移動中でも)" +"ピボットを変更するには 'v' 、ピボットをドラッグするには 'Shift+v' を押します" +"(移動中)。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Alt+右クリック: デプス(深さ)リストの選択" +msgstr "Alt+右クリック: 奥行き(被写界深度)リストの選択" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" -msgstr "追加したキーを移動" +msgstr "移動モード" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "回転モード" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Mode" msgstr "スケールモード" @@ -5154,6 +5185,7 @@ msgid "Toggle snapping." msgstr "スナッピングを切り替える。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "スナップを使う" @@ -5162,7 +5194,6 @@ msgid "Snapping Options" msgstr "スナッピングオプション" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "グリッドにスナップ" @@ -5171,11 +5202,6 @@ msgid "Use Rotation Snap" msgstr "回転スナップを使う" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Configure Snap..." -msgstr "スナップの設定..." - -#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "相対スナップ" @@ -5184,37 +5210,35 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "ピクセルスナップを使用" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Smart Snapping" msgstr "スマートスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Configure Snap..." +msgstr "スナップの設定..." + +#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "親にスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "ノードアンカーにスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Sides" msgstr "ノード側面にスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Node Center" msgstr "ノードの中心にスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "他のノードにスナップ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Snap to Guides" msgstr "ガイドにスナップ" @@ -5289,14 +5313,12 @@ msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "グループアイコンとロックアイコンを表示" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Center Selection" -msgstr "選択対象を中央に" +msgstr "センター選択" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Frame Selection" -msgstr "選択対象をフレームの中央に" +msgstr "フレーム選択" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" @@ -5315,9 +5337,8 @@ msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "キーを挿入するためのスケールマスク。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert keys (based on mask)." -msgstr "キーを (既存のトラックに) 挿入" +msgstr "(マスクに基づいて)キーを挿入。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5332,14 +5353,12 @@ msgstr "" "初めてキーを手動で挿入する必要があります。" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Auto Insert Key" -msgstr "アニメーションキーを挿入" +msgstr "自動挿入キー" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Insert Key (Existing Tracks)" -msgstr "キーを (既存のトラックに) 挿入" +msgstr "(既存のトラックに)キーを挿入" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" @@ -5381,14 +5400,12 @@ msgstr "ノードを生成" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Error instancing scene from %s" -msgstr "%sシーンのインスタンス化エラー" +msgstr "%sからシーンをインスタンス化処理中にエラーが発生しました" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change Default Type" -msgstr "配列の値の種類の変更" +msgstr "デフォルトの型を変更" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -5411,22 +5428,11 @@ msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "ポリゴンを編集(点を除去)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Handle" msgstr "ハンドルを設定する" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "Error loading image:" -msgstr "画像読み込みエラー:" - -#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." -msgstr "画像内に透明度が128以上のピクセルがありません..." - -#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Emission Mask" msgstr "発光(Emission)マスクを読み込む" @@ -5435,9 +5441,8 @@ msgstr "発光(Emission)マスクを読み込む" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "今すぐ再起動" +msgstr "再起動" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5463,9 +5468,8 @@ msgstr "発光(Emission)マスク" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Capture from Pixel" -msgstr "ピクセルから取得" +msgstr "ピクセルからキャプチャ" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp @@ -5487,12 +5491,10 @@ msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "ノードから放出点を生成" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 0" msgstr "フラット0" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Flat 1" msgstr "フラット1" @@ -5522,14 +5524,12 @@ msgid "Load Curve Preset" msgstr "カーブのプリセットを読み込む" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point" -msgstr "点を追加" +msgstr "ポイントを追加" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Point" -msgstr "ポイントを除去" +msgstr "ポイントを削除" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5542,9 +5542,8 @@ msgid "Right Linear" msgstr "右側面図" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Load Preset" -msgstr "初期設定値を読み込む" +msgstr "プリセットを読み込む" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" @@ -5591,14 +5590,12 @@ msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "スタティック(不変)三角形メッシュ ボディを作成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Static Convex Body" -msgstr "スタティック(不変)凸状ボディを生成" +msgstr "静的凸状ボディを生成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "シーンのルートでは機能しません!" +msgstr "シーンのルートでは無効です!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5610,9 +5607,8 @@ msgid "Failed creating shapes!" msgstr "図形の作成に失敗しました!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Convex Shape(s)" -msgstr "凸状シェイプを生成" +msgstr "凸状シェイプを作成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" @@ -5636,9 +5632,8 @@ msgid "Model has no UV in this layer" msgstr "モデルにはこのレイヤーにUVがありません" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" -msgstr "メッシュインスタンスのメッシュが存在しません" +msgstr "メッシュインスタンスにメッシュが不足しています!" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" @@ -5661,9 +5656,8 @@ msgid "Mesh" msgstr "メッシュ" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Trimesh Static Body" -msgstr "スタティック(不変)三角形メッシュ ボディを作成" +msgstr "静的三角形メッシュボディを作成" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" @@ -5720,10 +5714,10 @@ msgid "Update from Scene" msgstr "シーンからアップデート" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" -"メッシュのソースが指定されていません(MultiMesh setも node内に存在しません)" +"メッシュのソースが指定されていません(ノードにMultiMeshが設定されていませ" +"ん)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5761,16 +5755,6 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "無効なサーフェスソースです (面がありません)。" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "初期値を設定する塗りつぶし面が、親にありません." - -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Couldn't map area." -msgstr "エリアをマッピングできません" - -#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "ソースメッシュを選択:" @@ -5784,9 +5768,8 @@ msgid "Populate Surface" msgstr "サーフェスに初期値を設定" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "マルチメッシュに初期値を設定" +msgstr "マルチメッシュの設定" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" @@ -5814,19 +5797,16 @@ msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "メッシュのアップ軸:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Random Rotation:" msgstr "ランダムな回転:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Random Tilt:" -msgstr "ランダムなティルト:" +msgstr "ランダムな傾き:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Random Scale:" -msgstr "縮尺をランダムに変更:" +msgstr "ランダムな縮尺:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5855,7 +5835,7 @@ msgstr "可視性の矩形を生成" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "" +msgstr "ParticlesMaterialプロセスマテリアルにのみ点を設定できます" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp @@ -5863,21 +5843,27 @@ msgid "Generation Time (sec):" msgstr "生成時間 (秒):" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp +msgid "The geometry's faces don't contain any area." +msgstr "" + +#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Faces contain no area!" -msgstr "面にエリアが含まれていません!" +msgid "The geometry doesn't contain any faces." +msgstr "ノードはジオメトリー (面) を含んでいません。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "No faces!" -msgstr "面がありません!" +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." +msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry." +#, fuzzy +msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "ノードはジオメトリーを含んでいません。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "ノードはジオメトリー (面) を含んでいません。" +#, fuzzy +msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." +msgstr "ノードはジオメトリーを含んでいません。" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -5893,9 +5879,8 @@ msgid "Surface Points" msgstr "表面の点" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "サーフェスポイント+Normal(指向性)" +msgstr "サーフェスポイント+Normal(指向性)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" @@ -5928,40 +5913,33 @@ msgid "Remove Point from Curve" msgstr "曲線からポイントを除去" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Out-Control from Curve" -msgstr "Out-ハンドルを曲線から除去" +msgstr "曲線からOut-Controlを削除" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove In-Control from Curve" -msgstr "In-ハンドルを曲線から除去" +msgstr "曲線からIn-Controlを削除" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Point to Curve" -msgstr "ポイントを曲線に追加" +msgstr "点を曲線に追加" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Split Curve" -msgstr "曲線を閉じる" +msgstr "曲線を分割する" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Point in Curve" -msgstr "曲線のポイントを移動" +msgstr "曲線内のポイントを移動" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move In-Control in Curve" -msgstr "曲線のIn-ハンドルを移動する" +msgstr "曲線内のIn-Controlを移動する" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Out-Control in Curve" -msgstr "曲線のOut-ハンドルを移動する" +msgstr "曲線内のOut-Controlを移動する" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5970,9 +5948,8 @@ msgstr "点を選択" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "Shift+ドラッグ:コントロールポイントを選択" +msgstr "Shift + ドラッグ:コントロールポイントを選択" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -5980,9 +5957,8 @@ msgid "Click: Add Point" msgstr "クリック: 点を追加" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" -msgstr "分割する(曲線を)" +msgstr "左クリック:セグメントを分割する(曲線内)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp @@ -6035,7 +6011,7 @@ msgstr "カーブポイントの位置を設定" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Curve In Position" -msgstr "曲線のIn-ハンドルの位置を指定" +msgstr "曲線の位置を設定" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6043,7 +6019,6 @@ msgid "Set Curve Out Position" msgstr "曲線のOut-ハンドルの位置を指定" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Split Path" msgstr "パスを分割" @@ -6060,12 +6035,10 @@ msgid "Remove In-Control Point" msgstr "曲線のIn-ハンドルを除去" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "分割する(曲線を)" +msgstr "セグメントを分割する(曲線内)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "ジョイントを移動" @@ -6125,9 +6098,8 @@ msgid "Transform UV Map" msgstr "UVマップをトランスフォーム" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Polygon" -msgstr "トランスフォーム" +msgstr "ポリゴンの変換" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" @@ -6158,7 +6130,6 @@ msgid "Bones" msgstr "ボーン" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "ポイントを移動" @@ -6183,7 +6154,6 @@ msgid "Rotate Polygon" msgstr "ポリゴンを回転" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Polygon" msgstr "ポリゴンの縮尺を変更" @@ -6212,12 +6182,10 @@ msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Polygon->UV" msgstr "ポリゴン->UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "UV->Polygon" msgstr "UV->ポリゴン" @@ -6230,7 +6198,6 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "スナップの設定" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "スナップ" @@ -6263,9 +6230,8 @@ msgid "Grid Step Y:" msgstr "グリッドのステップ Y:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sync Bones to Polygon" -msgstr "ポリゴンの縮尺を変更" +msgstr "ボーンをポリゴンに同期させる" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" @@ -6285,9 +6251,8 @@ msgid "Delete Resource" msgstr "リソースを削除" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "リソースのクリップボードは空です!" +msgstr "リソースクリップボードが空です!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" @@ -6301,9 +6266,8 @@ msgstr "インスタンス:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "型(Type):" +msgstr "型:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6315,9 +6279,8 @@ msgid "Load Resource" msgstr "リソースを読み込む" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "ResourcePreloader" -msgstr "リソースのパス" +msgstr "リソースプリローダー" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" @@ -6340,40 +6303,33 @@ msgid "Error writing TextFile:" msgstr "テキストファイルの書き込みエラー:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Error: could not load file." -msgstr "エラー: ファイルを読み込めませんでした。" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Error could not load file." -msgstr "フォルダを作成できませんでした。" +msgid "Could not load file at:" +msgstr "タイルが見つかりませんでした:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" msgstr "ファイルの保存エラー!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error while saving theme." -msgstr "テーマを保存する途中でのエラー" +msgstr "テーマを保存中にエラーが発生しました。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Saving" -msgstr "保存エラー" +msgstr "保存中にエラーが発生しました" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error importing theme." -msgstr "テーマをインポート中のエラー" +msgstr "テーマをインポート中にエラーが発生しました。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error Importing" -msgstr "インポートのエラー" +msgstr "インポート中にエラーが発生しました" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "New TextFile..." +#, fuzzy +msgid "New Text File..." msgstr "新規テキストファイル..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -6389,9 +6345,8 @@ msgid "Import Theme" msgstr "テーマのインポート" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Error while saving theme" -msgstr "テーマを保存する途中でのエラー" +msgstr "テーマの保存中にエラーが発生しました" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" @@ -6402,9 +6357,8 @@ msgid "Save Theme As..." msgstr "テーマを名前をつけて保存..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "%s Class Reference" -msgstr " クラスリファレンス" +msgstr "%s クラスリファレンス" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -6412,18 +6366,16 @@ msgid "Find Next" msgstr "次を検索" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter scripts" -msgstr "フィルタプロパティ" +msgstr "フィルタスクリプト" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "メソッドリストのアルファベット順ソートを切り替える。" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Filter methods" -msgstr "フィルターモード:" +msgstr "フィルタメソッド" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" @@ -6458,6 +6410,11 @@ msgid "Open..." msgstr "開く..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Reopen Closed Script" +msgstr "スクリプトを開く" + +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "すべて保存" @@ -6495,13 +6452,13 @@ msgid "Save Theme" msgstr "テーマを保存" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -msgid "Close Docs" -msgstr "ドキュメントを閉じる" - -#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "すべて閉じる" +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +msgid "Close Docs" +msgstr "ドキュメントを閉じる" + #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "実行" @@ -6536,9 +6493,8 @@ msgid "Debug with External Editor" msgstr "外部エディタでデバッグ" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Open Godot online documentation." -msgstr "Godotのオンライン文書を開く" +msgstr "Godotのオンラインドキュメントを開く" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Request Docs" @@ -6566,12 +6522,11 @@ msgid "Discard" msgstr "破棄" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" -"次のファイルは、より新しい版がディスクに存在します\n" +"以下のファイルより新しいものがディスク上に存在します。\n" "どうしますか?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp @@ -6592,36 +6547,37 @@ msgstr "デバッガ" msgid "Search Results" msgstr "検索結果" -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Clear Recent Scripts" +msgstr "最近開いたシーンの履歴をクリア" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Connections to method:" -msgstr "ノードに接続:" +msgstr "メソッドへの接続:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "ソース:" +msgstr "ソース" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Signal" msgstr "シグナル" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "ターゲットのパス:" +msgstr "ターゲット" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." -msgstr "'%s' を '%s' に接続" +msgstr "" +"ノード'%s'からノード'%s'へ送るシグナル'%s'のメソッド'%s'への接続が見つか" +"りません。" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "ライン:" +msgstr "ライン" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "(ignore)" @@ -6664,6 +6620,7 @@ msgid "Syntax Highlighter" msgstr "シンタックスハイライト" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" @@ -6673,9 +6630,8 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Breakpoints" -msgstr "点を作成する。" +msgstr "ブレークポイント" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp @@ -6699,26 +6655,6 @@ msgid "Toggle Comment" msgstr "コメントの切り替え" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "フリールックの切り替え" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "次のブレークポイントに移動" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "前のブレークポイントに移動" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "すべてのアイテムを除去" - -#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "行を折りたたむ/展開する" @@ -6739,6 +6675,11 @@ msgid "Complete Symbol" msgstr "シンボルを補完" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Evaluate Selection" +msgstr "スケールの選択" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "末尾の空白を取り除く" @@ -6755,29 +6696,32 @@ msgid "Auto Indent" msgstr "自動インデント" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントを切り替え" +msgid "Find Previous" +msgstr "前を検索" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "すべてのブレークポイントを消去" +msgid "Find in Files..." +msgstr "複数ファイル内を検索..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "次のブレークポイントに移動" +msgid "Contextual Help" +msgstr "コンテキストヘルプ" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "前のブレークポイントに移動" +msgid "Toggle Bookmark" +msgstr "ブックマークの切り替え" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find Previous" -msgstr "前を検索" +msgid "Go to Next Bookmark" +msgstr "次のブックマークに移動" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -msgid "Find in Files..." -msgstr "複数ファイル内を検索..." +msgid "Go to Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマークに移動" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Bookmarks" +msgstr "すべてのブックマークを削除" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." @@ -6788,18 +6732,29 @@ msgid "Go to Line..." msgstr "行に移動..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp -#, fuzzy -msgid "Contextual Help" -msgstr "文脈参照ヘルプ" +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Toggle Breakpoint" +msgstr "ブレークポイントを切り替え" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Remove All Breakpoints" +msgstr "すべてのブレークポイントを消去" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Next Breakpoint" +msgstr "次のブレークポイントに移動" + +#: editor/plugins/script_text_editor.cpp +msgid "Go to Previous Breakpoint" +msgstr "前のブレークポイントに移動" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" -"次のファイルは、より新しい版がディスクに存在します\n" -"どうしますか?:" +"このシェーダはディスク上で修正されています。\n" +"どうしますか?" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" @@ -6810,18 +6765,16 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "このskeletonにはボーンがありません。子Bone2Dノードを追加してください。" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" -msgstr "メッシュから放出点を生成" +msgstr "ボーンからレストポーズを作成" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "ボーンへレスト・ポーズを設定する" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton2D" -msgstr "スケルトン..." +msgstr "スケルトン2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Make Rest Pose (From Bones)" @@ -6832,24 +6785,20 @@ msgid "Set Bones to Rest Pose" msgstr "レスト・ポーズへボーンを設定する" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical bones" -msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の生成" +msgstr "物理ボーンを作成する" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Skeleton" -msgstr "スケルトン..." +msgstr "スケルトン" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create physical skeleton" -msgstr "アウトラインを生成" +msgstr "物理スケルトンを作成する" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Play IK" -msgstr "実行" +msgstr "IK(Inverse kinematics)を実行する" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" @@ -6860,9 +6809,8 @@ msgid "Perspective" msgstr "透視投影" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Aborted." -msgstr "トランスフォームは中止されました." +msgstr "変換は中止されました." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." @@ -6881,9 +6829,8 @@ msgid "View Plane Transform." msgstr "ビュー平面トランスフォーム." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scaling: " -msgstr "縮尺:" +msgstr "縮尺: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -6899,9 +6846,8 @@ msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "キーは無効化されています(キーは挿入されていません)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "アニメーションのキーが挿入されています." +msgstr "アニメーションキーが挿入されました。" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" @@ -6980,19 +6926,20 @@ msgid "Rear" msgstr "後面" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy -msgid "Align with View" -msgstr "シーンビューにカメラを合わせる(Align With View)" +msgid "Align Transform with View" +msgstr "変換をビューに合わせる" + +#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp +msgid "Align Rotation with View" +msgstr "回転をビューに合わせる" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "No parent to instance a child at." msgstr "子インスタンスを生成するための親が見つかりません" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "This operation requires a single selected node." -msgstr "一つノードを指定しないと、この操作はできません" +msgstr "単一の選択されたノードがないと、この操作は行えません" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock View Rotation" @@ -7040,13 +6987,12 @@ msgstr "オーディオリスナー" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Doppler Enable" -msgstr "有効にする" +msgid "Enable Doppler" +msgstr "フィルタリングを有効化" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic Preview" -msgstr "メッシュライブラリを生成" +msgstr "シネマティックプレビュー" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" @@ -7100,42 +7046,25 @@ msgid "Snap Nodes To Floor" msgstr "Snapモード:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Select Mode (Q)" -msgstr "選択モード (Q)" +msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." +msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Drag: Rotate\n" "Alt+Drag: Move\n" "Alt+RMB: Depth list selection" -msgstr "Alt+右クリック: デプス(深さ)リストの選択" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Move Mode (W)" -msgstr "移動モード (W)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Rotate Mode (E)" -msgstr "回転モード (E)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Scale Mode (R)" -msgstr "スケールモード (R)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Coords" -msgstr "ローカル座標系" +msgstr "" +"ドラッグ:回転\n" +"Alt+ドラッグ:移動\n" +"Alt+右クリック: 奥行きリストの選択" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Local Space Mode (%s)" +#, fuzzy +msgid "Use Local Space" msgstr "ローカル空間モード (%s)" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Snap Mode (%s)" -msgstr "スナップモード (%s)" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "下面図" @@ -7160,9 +7089,8 @@ msgid "Right View" msgstr "右側面図" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" -msgstr "透視投影/並行投影の切り替え" +msgstr "透視図/正投影図の切り替え" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" @@ -7177,34 +7105,13 @@ msgid "Focus Selection" msgstr "選択にフォーカス" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Align Selection With View" -msgstr "選択をビューに整列" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Select" -msgstr "選択ツール" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Move" -msgstr "移動ツール" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Rotate" -msgstr "回転ツール" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -msgid "Tool Scale" -msgstr "スケールツール" - -#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "フリールックの切り替え" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "トランスフォーム" +msgstr "変換" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7212,9 +7119,8 @@ msgid "Snap Object to Floor" msgstr "オブジェクトを底面にスナップ" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Transform Dialog..." -msgstr "トランスフォームのダイアログ..." +msgstr "変換のダイアログ..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" @@ -7254,7 +7160,8 @@ msgstr "ビューのグリッド" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -msgid "Settings" +#, fuzzy +msgid "Settings..." msgstr "設定" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp @@ -7270,9 +7177,8 @@ msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "スナップの回転(度):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale Snap (%):" -msgstr "スナップの大きさ(%):" +msgstr "スナップの拡大/縮小(%):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" @@ -7284,11 +7190,11 @@ msgstr "視野角(度):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" -msgstr "" +msgstr "Z-Nearを表示:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" -msgstr "" +msgstr "Z-Farを表示:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" @@ -7304,9 +7210,8 @@ msgid "Rotate (deg.):" msgstr "回転(度):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scale (ratio):" -msgstr "縮尺(比):" +msgstr "縮尺(比):" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" @@ -7325,29 +7230,24 @@ msgid "Nameless gizmo" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Mesh2D" -msgstr "アウトラインメッシュを生成" +msgstr "メッシュ2Dを作成" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Polygon2D" -msgstr "Polygon3Dを生成" +msgstr "Polygon2Dを作成" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" -msgstr "コリジョン ポリゴンを生成" +msgstr "CollisionPolygon2Dを作成" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" -msgstr "オクルーダーポリゴンを生成" +msgstr "LightOccluder2Dを作成" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sprite is empty!" -msgstr "保存するパスがありません!" +msgstr "スプライトは空です!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." @@ -7358,36 +7258,32 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "ジオメトリが無効です。メッシュに置き換えることはできません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Mesh2D" -msgstr "2Dメッシュに変換" +msgstr "メッシュ2Dに変換" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "ジオメトリが無効です。ポリゴンを作成できません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" -msgstr "ポリゴンを移動" +msgstr "Polygon2Dに変換" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "ジオメトリが無効です。衝突ポリゴンを作成できません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" -msgstr "コリジョン ポリゴンを生成" +msgstr "CollisionPolygon2Dの兄弟を作成する" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "ジオメトリが無効です。ライトオクールダーを作成できません。" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D Sibling" -msgstr "オクルーダーポリゴンを生成" +msgstr "LightOccluder2Dの兄弟を作成する" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" @@ -7398,9 +7294,8 @@ msgid "Simplification: " msgstr "簡略化:" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grow (Pixels): " -msgstr "スナップ機能(ピクセル単位):" +msgstr "拡大(ピクセル): " #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Update Preview" @@ -7411,28 +7306,24 @@ msgid "Settings:" msgstr "設定:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "No Frames Selected" -msgstr "選択対象をフレームの中央に" +msgstr "フレームが選択されていません" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add %d Frame(s)" -msgstr "フレームを追加" +msgstr "%dフレームを追加" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "フレームを追加" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "エラー:フレームリソースを読み込めませんでした!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" -msgstr "リソースクリップボードは空か、テクスチャ以外です!" +msgstr "リソースクリップボードは空か、テクスチャ以外のものです!" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" @@ -7471,9 +7362,8 @@ msgid "Animation Frames:" msgstr "アニメーション フレーム:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add a Texture from File" -msgstr "シーンからのノード" +msgstr "ファイルからテクスチャを追加する" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" @@ -7488,19 +7378,16 @@ msgid "Insert Empty (After)" msgstr "空を挿入 (後)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move (Before)" -msgstr "ノードを除去" +msgstr "移動(前)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Move (After)" -msgstr "左に移動" +msgstr "移動(後)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select Frames" -msgstr "スタックフレーム" +msgstr "フレームを選択" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" @@ -7512,29 +7399,24 @@ msgid "Vertical:" msgstr "頂点" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" -msgstr "すべて選択" +msgstr "すべてのフレームを選択/消去" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" -msgstr "シーンから生成" +msgstr "スプライトシートからフレームを作成" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "SpriteFrames" -msgstr "スタックフレーム" +msgstr "スプライトフレーム" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Region Rect" -msgstr "テクスチャ リージョン" +msgstr "矩形の領域を設定" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Margin" -msgstr "ハンドルを設定する" +msgstr "マージンを設定する" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" @@ -7571,13 +7453,8 @@ msgid "Sep.:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TextureRegion" -msgstr "テクスチャ リージョン" - -#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -msgid "Can't save theme to file:" -msgstr "ファイルにテーマを保存できません:" +msgstr "テクスチャ領域" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add All Items" @@ -7596,9 +7473,8 @@ msgid "Remove All" msgstr "すべて除去" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Theme" -msgstr "テーマを編集..." +msgstr "テーマを編集" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme editing menu." @@ -7621,28 +7497,24 @@ msgid "Create Empty Editor Template" msgstr "空のエディタテンプレートを生成" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Create From Current Editor Theme" -msgstr "空のエディタテンプレートを生成" +msgstr "現在のエディタテーマから作成" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Button" -msgstr "マウスボタン" +msgstr "ボタンの切り替え" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Button" -msgstr "中央ボタン" +msgstr "ボタンを無効にする" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Item" msgstr "アイテム" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled Item" -msgstr "無効" +msgstr "アイテムを無効にする" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Check Item" @@ -7672,13 +7544,13 @@ msgstr "サブメニュー" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Item 1" -msgstr "アイテム" +msgid "Subitem 1" +msgstr "アイテム 1" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Item 2" -msgstr "アイテム" +msgid "Subitem 2" +msgstr "アイテム 2" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Has" @@ -7689,9 +7561,8 @@ msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" -msgstr "無効" +msgstr "ライン編集を無効にする" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Tab 1" @@ -7706,9 +7577,8 @@ msgid "Tab 3" msgstr "タブ3" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Editable Item" -msgstr "編集可能な子" +msgstr "編集可能なアイテム" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Subtree" @@ -7720,9 +7590,8 @@ msgid "Has,Many,Options" msgstr "オプション" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Data Type:" -msgstr "データの型(Type):" +msgstr "データの型:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Icon" @@ -7745,29 +7614,25 @@ msgid "Constant" msgstr "コンスタント" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Selection" -msgstr "選択を消去" +msgstr "選択対象を消去" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fix Invalid Tiles" -msgstr "無効な名前です." +msgstr "無効なタイルを修正" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cut Selection" -msgstr "選択対象を中央に" +msgstr "選択対象を切り取り" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "タイルマップを塗る" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Line Draw" -msgstr "等速" +msgstr "直線を描画" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" @@ -7782,9 +7647,8 @@ msgid "Erase TileMap" msgstr "タイルマップを消去" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Find Tile" -msgstr "タイルを探す" +msgstr "タイルを検索する" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7792,31 +7656,22 @@ msgid "Transpose" msgstr "転置" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Mirror X" -msgstr "ミラーX" - -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -msgid "Mirror Y" -msgstr "ミラーY" - -#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Disable Autotile" -msgstr "自動スライス" +msgstr "オートタイルを無効にする" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Priority" -msgstr "タイル プロパティを編集" +msgstr "優先順位を有効化" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "タイルを塗る" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Shift+RMB: Line Draw\n" -"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint" +"Shift+LMB: Line Draw\n" +"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" "Shift+右マウスボタン:線の描画\n" "Shift+Ctrl+右マウスボタン:矩形ペイント" @@ -7826,14 +7681,12 @@ msgid "Pick Tile" msgstr "タイルを選択" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Left" -msgstr "回転モード" +msgstr "左に回転" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Rotate Right" -msgstr "右に移動" +msgstr "右に回転" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" @@ -7844,19 +7697,16 @@ msgid "Flip Vertically" msgstr "上下反転" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Clear Transform" -msgstr "トランスフォーム" +msgstr "変換をクリア" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Texture(s) to TileSet." -msgstr "シーンからのノード" +msgstr "テクスチャをタイルセットに追加する" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." -msgstr "パスのポイントを除去" +msgstr "選択したテクスチャをタイルセットから削除する" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" @@ -7867,27 +7717,24 @@ msgid "Merge from Scene" msgstr "シーンからマージ" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next Coordinate" -msgstr "次の床面" +msgstr "次の座標" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "次のシェイプ、サブタイル、またはタイルを選択します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Coordinate" -msgstr "前の床面" +msgstr "前の座標" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "前のシェイプ、サブタイル、またはタイルを選択します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Region Mode" -msgstr "実行モード:" +msgstr "領域モード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7895,34 +7742,28 @@ msgid "Collision Mode" msgstr "補間モード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Occlusion Mode" -msgstr "オクルージョン ポリゴンを編集" +msgstr "オクルージョンモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Navigation Mode" -msgstr "ナビゲーションメッシュを生成" +msgstr "ナビゲーションモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Bitmask Mode" -msgstr "回転モード" +msgstr "ビットマスクモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Priority Mode" -msgstr "エクスポートのモード:" +msgstr "優先モード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Icon Mode" -msgstr "パンモード" +msgstr "アイコンモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Z Index Mode" -msgstr "パンモード" +msgstr "Zインデックスモード" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." @@ -7933,9 +7774,8 @@ msgid "Paste bitmask." msgstr "ビットマスクを貼り付け。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Erase bitmask." -msgstr "点を消す。" +msgstr "ビットマスクを消去" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -7948,7 +7788,7 @@ msgstr "新規ポリゴンを生成。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." -msgstr "" +msgstr "領域Rect内にポリゴンを保持します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." @@ -7974,14 +7814,12 @@ msgstr "" "シーンから作成しますか?これにより、現在のすべてのタイルが上書きされます。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Merge from scene?" msgstr "シーンからマージしますか?" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Texture" -msgstr "テンプレートを除去" +msgstr "テクスチャを削除" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." @@ -7992,31 +7830,36 @@ msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" +"四角形を編集するためハンドルをドラッグします。編集のため別のタイルをクリック" +"します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Delete selected Rect." -msgstr "選択したファイルを削除しますか?" +msgstr "選択した矩形を削除する。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "現在編集中のリソースを保存する" +msgstr "" +"現在編集中のサブタイルを選択します。\n" +"別のタイルをクリックして編集します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." msgstr "ポリゴンを削除。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "現在編集中のリソースを保存する" +msgstr "" +"左クリック:ビットをオンに設定します。\n" +"右クリック:ビットをオフにします。\n" +"Shift+左クリック:ワイルドカード・ビットを設定します。\n" +"別のタイルをクリックして編集します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8037,16 +7880,16 @@ msgstr "" "別のタイルをクリックして編集します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." -msgstr "現在編集中のリソースを保存する" +msgstr "" +"Zインデックスを変更するには、サブタイルを選択します。\n" +"別のタイルをクリックして編集します。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Tile Region" -msgstr "テクスチャ リージョン" +msgstr "タイル領域の設定" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Tile" @@ -8061,9 +7904,8 @@ msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "タイル ビットマスクを編集" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" -msgstr "既存のポリゴンを編集:" +msgstr "コリジョンポリゴンの編集" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Occlusion Polygon" @@ -8096,9 +7938,8 @@ msgid "Remove Tile" msgstr "タイルを除去" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" -msgstr "ポリゴンと点を除去" +msgstr "コリジョンポリゴンを削除" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" @@ -8129,104 +7970,95 @@ msgid "This property can't be changed." msgstr "このプロパティは変更できません。" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "TileSet" -msgstr "タイルセット..." +msgstr "タイルセット" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(GLES3 only)" +msgstr "(GLES3のみ)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input +" -msgstr "入力を追加" +msgstr "入力を追加+" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add output +" -msgstr "入力を追加" +msgstr "出力を追加+" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar" -msgstr "スケール:" +msgstr "スカラー" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "インスペクタ" +msgstr "\\ Vector" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "ブール" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add input port" -msgstr "入力を追加" +msgstr "入力ポートの追加" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "出力ポートを追加" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port type" -msgstr "配列の値の種類の変更" +msgstr "入力ポートのタイプを変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port type" -msgstr "配列の値の種類の変更" +msgstr "出力ポートのタイプを変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change input port name" -msgstr "入力の名前を変更" +msgstr "入力ポート名の変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Change output port name" -msgstr "入力の名前を変更" +msgstr "出力ポート名の変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove input port" -msgstr "ポイントを除去" +msgstr "入力ポートの削除" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove output port" -msgstr "ポイントを除去" +msgstr "出力ポートの削除" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set expression" -msgstr "式を変更" +msgstr "式の設定" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Resize VisualShader node" -msgstr "シェーダー" +msgstr "ビジュアルシェーダーノードのサイズを変更する" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Set Input Default Port" -msgstr "'%s' のデフォルトとして設定" +msgstr "入力デフォルトポートの設定" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node to Visual Shader" -msgstr "シェーダー" +msgstr "ビジュアルシェーダにノードを追加" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "ノードを複製" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +msgid "Paste Nodes" +msgstr "ノードを貼り付け" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Delete Nodes" msgstr "ノードを削除" @@ -8239,9 +8071,8 @@ msgid "Vertex" msgstr "頂点" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "引数:" +msgstr "フラグメント" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8250,22 +8081,24 @@ msgstr "右側面" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy +msgid "Show resulted shader code." +msgstr "シェーダーノードの作成" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Create Shader Node" -msgstr "ノードを生成" +msgstr "シェーダーノードの作成" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color function." -msgstr "関数に移動" +msgstr "カラー関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." -msgstr "" +msgstr "Color演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Grayscale function." -msgstr "関数を作成" +msgstr "グレースケール関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." @@ -8276,34 +8109,32 @@ msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Sepia function." -msgstr "関数名を変更" +msgstr "セピア関数" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "" +msgstr "Burn演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "" +msgstr "Darken演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Difference operator." -msgstr "差分のみ" +msgstr "差分演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "" +msgstr "Dodge演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator" -msgstr "" +msgstr "HardLight演算子" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "" +msgstr "Lighten演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." @@ -8311,16 +8142,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." -msgstr "" +msgstr "Screen演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "" +msgstr "SoftLight演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Color constant." -msgstr "コンスタント" +msgstr "カラー定数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8328,6 +8158,22 @@ msgid "Color uniform." msgstr "トランスフォーム" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." +msgstr "2つのパラメータ間の %s 比較のブール結果を返します。" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Equal (==)" +msgstr "等しい(==)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Greater Than (>)" +msgstr "より大きい(>)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Greater Than or Equal (>=)" +msgstr "より大きいか等しい(>=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." @@ -8337,14 +8183,47 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " +"parameter." +msgstr "INFとスカラパラメータの比較の結果をブール値で返します。" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " +"parameter." +msgstr "NaNとスカラパラメータの比較の結果をブール値で返します。" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Less Than (<)" +msgstr "より小さい(<)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Less Than or Equal (<=)" +msgstr "それ以下(<=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "Not Equal (!=)" +msgstr "等しくない(!=)" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" "指定されたブール値がtrueまたはfalseの場合、関連付けられたベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy +msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." +msgstr "2つのパラメータ間の比較の結果をブール値で返します。" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " +"scalar parameter." +msgstr "INF(またはNaN)とスカラパラメータとの比較のブール結果を返します。" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." -msgstr "ベクトル定数を変更" +msgstr "ブール定数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." @@ -8352,12 +8231,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "" +msgstr "すべてのシェーダーモードの '%s' 入力パラメーター。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Input parameter." -msgstr "親にスナップ" +msgstr "入力パラメータ。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." @@ -8365,65 +8243,63 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "" +msgstr "フラグメントモードとライトシェーダモードの '%s' 入力パラメーター。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "フラグメントシェーダーモードの '%s' 入力パラメーター。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "ライトシェーダーモードの '%s' 入力パラメータ。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "頂点シェーダモードの '%s' 入力パラメータ。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar function." -msgstr "スカラ関数を変更" +msgstr "スカラー関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar operator." -msgstr "スカラ演算子を変更" +msgstr "スカラー演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "ネイピア数(2.718282)。自然対数のベースを表します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Υ(イプシロン)定数(0.00001)。可能な最小のスカラー数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Φ(ファイ)定数 (1.618034)。黄金比。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Π(パイ)/4定数 (0.785398) または45度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Π(パイ)/2 定数(1.570796)または90度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Π(パイ)定数(3.141593)または180度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Τ(タウ)定数(6.283185)または360度。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Sqrt2定数(1.414214)。2の平方根。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." @@ -8434,16 +8310,16 @@ msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "パラメータの逆コサインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆コサインを返します。" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "パラメータの逆双曲線余弦を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "パラメータの逆サインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆サインを返します。" +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "パラメータの双曲線逆サインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." @@ -8454,8 +8330,8 @@ msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "複数パラメータの逆タンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆タンジェントを返します。" +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "パラメータの双曲線逆タンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8471,8 +8347,8 @@ msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "パラメータのコサインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線コサインを返します。" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "パラメータの双曲線コサインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." @@ -8540,12 +8416,12 @@ msgid "1.0 / scalar" msgstr "1.0 / スカラー" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータに最も近い整数を検索します。" +msgid "Finds the nearest integer to the parameter." +msgstr "パラメータに最も近い整数を検索します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータに最も近い偶数の整数を検索します。" +msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." +msgstr "パラメータに最も近い偶数の整数を検索します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." @@ -8560,18 +8436,19 @@ msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "パラメータの符号を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲サインを返します。" +msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "パラメータの双曲サインを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "パラメータの平方根を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if x is larger than " +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" @@ -8582,10 +8459,11 @@ msgstr "" "されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Step関数( scalar(edge)、scalar(x))。\n" "\n" @@ -8596,12 +8474,12 @@ msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "パラメータのタンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲タンジェントを返します。" +msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "パラメータの双曲タンジェントを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." -msgstr "(GLES3のみ)パラメータのトランケートされた値を検索します。" +msgid "Finds the truncated value of the parameter." +msgstr "パラメータのトランケートされた値を検索します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." @@ -8624,9 +8502,8 @@ msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "スカラーからスカラーを減算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Scalar constant." -msgstr "スカラ定数を変更" +msgstr "スカラー定数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8643,12 +8520,17 @@ msgstr "テクスチャ・ルックアップを実行します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "Cubic texture uniform." +msgid "Cubic texture uniform lookup." +msgstr "テクスチャUniformを変更" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "テクスチャUniformを変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy -msgid "2D texture uniform." +msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "テクスチャUniformを変更" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -8657,8 +8539,9 @@ msgid "Transform function." msgstr "トランスフォームのダイアログ..." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"(GLES3 only) Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" +"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " @@ -8682,16 +8565,16 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "変換を4つのベクトルに分解します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform." -msgstr "(GLES3のみ)変換の行列式を計算します。" +msgid "Calculates the determinant of a transform." +msgstr "変換の行列式を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform." -msgstr "(GLES3のみ)変換の逆関数を計算します。" +msgid "Calculates the inverse of a transform." +msgstr "変換の逆行列を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform." -msgstr "(GLES3のみ)変換の転置を計算します。" +msgid "Calculates the transpose of a transform." +msgstr "変換の転置を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." @@ -8712,14 +8595,12 @@ msgid "Transform uniform." msgstr "トランスフォームは中止されました." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector function." -msgstr "関数に移動..." +msgstr "ベクトル関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector operator." -msgstr "ベクトル演算子を変更" +msgstr "ベクトル演算子。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." @@ -8742,8 +8623,9 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "2つのベクトルの内積を計算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. " +"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." @@ -8762,6 +8644,11 @@ msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "2つのベクトル間のリニア補間。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." +msgstr "2つのベクトル間のリニア補間。" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "ベクトルの正規化積を計算します。" @@ -8774,20 +8661,22 @@ msgid "1.0 / vector" msgstr "1.0 / ベクトル" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident " +"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "反射の方向(a:入射ベクトル、b:法線ベクトル)を指すベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction." +msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "屈折の方向を指すベクトルを返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" @@ -8798,10 +8687,11 @@ msgstr "" "されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" @@ -8812,20 +8702,22 @@ msgstr "" "されます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Step関数( vector(edge)、vector(x))。\n" "\n" "'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0." +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" "Step関数( scalar(edge)、vector(x))。\n" "\n" @@ -8852,9 +8744,8 @@ msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "ベクトルにベクトルを減算します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Vector constant." -msgstr "ベクトル定数を変更" +msgstr "ベクトル定数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8880,75 +8771,77 @@ msgstr "" "返します。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." -msgstr "(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)スカラー導関数。" +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which placed on top of the resulted " +"shader. You can place various function definitions inside and call it later " +"in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and constants." +msgstr "" + +#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp +msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." +msgstr "(フラグメント/ライトモードのみ)スカラー導関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function." -msgstr "(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)ベクトル導関数。" +msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." +msgstr "(フラグメント/ライトモードのみ)ベクトル導関数。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using " -"local differencing." +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " +"differencing." msgstr "" -"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル)ローカル差分を使用して " -"'x' で微分します。" +"(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル)ローカル差分を使用して 'x' で微分し" +"ます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using " -"local differencing." +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " +"differencing." msgstr "" -"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー)ローカル差分を使用して " -"'x' で微分します。" +"(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー)ローカル差分を使用して 'x' で微分し" +"ます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using " -"local differencing." +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " +"differencing." msgstr "" -"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル)ローカル差分を使用して " -"'y' で微分します。" +"(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル)ローカル差分を使用して 'y' で微分し" +"ます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using " -"local differencing." +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " +"differencing." msgstr "" -"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー)ローカル差分を使用して " -"'y' で微分します。" +"(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー)ローカル差分を使用して 'y' で微分し" +"ます。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative " -"in 'x' and 'y'." +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " +"'y'." msgstr "" -"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル) 'x' と 'y' の絶対導関数" -"の合計。" +"(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル) 'x' と 'y' の絶対導関数の合計。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" -"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative " -"in 'x' and 'y'." +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " +"'y'." msgstr "" -"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー) 'x' と 'y' の絶対導関数" -"の合計。" +"(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー) 'x' と 'y' の絶対導関数の合計。" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "VisualShader" -msgstr "シェーダー" +msgstr "ビジュアルシェーダー" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Edit Visual Property" -msgstr "タイル プロパティを編集" +msgstr "ビジュアルプロパティの編集" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "シェーダーの変更" +msgstr "ビジュアルシェーダモードが変更されました" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" @@ -8986,14 +8879,12 @@ msgid "Release" msgstr "離した" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Exporting All" -msgstr "%sにエクスポート中" +msgstr "すべてエクスポート" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "The given export path doesn't exist:" -msgstr "存在しないパスです。" +msgstr "指定されたエクスポートパスが存在しません:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" @@ -9030,9 +8921,8 @@ msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "選択したリソース(と依存関係にあるもの)をエクスポート" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Export Mode:" -msgstr "エクスポートのモード:" +msgstr "エクスポートモード:" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" @@ -9059,9 +8949,8 @@ msgid "Make Patch" msgstr "パッチ生成" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "テクスチャ" +msgstr "特徴" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" @@ -9085,9 +8974,8 @@ msgid "Text" msgstr "テキスト" #: editor/project_export.cpp -#, fuzzy msgid "Compiled" -msgstr "圧縮" +msgstr "コンパイル" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" @@ -9106,6 +8994,7 @@ msgid "Export PCK/Zip" msgstr "PCK/Zipのエクスポート" #: editor/project_export.cpp +#, fuzzy msgid "Export mode?" msgstr "エクスポート モード?" @@ -9118,6 +9007,10 @@ msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "このプラットフォームに対するエクスポート テンプレートが見つかりません:" #: editor/project_export.cpp +msgid "Manage Export Templates" +msgstr "エクスポートテンプレートの管理" + +#: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "デバッグ付きエクスポート" @@ -9168,9 +9061,8 @@ msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "プロジェクトに名前を付けてください." #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid project path (changed anything?)." -msgstr "不正なプロジェクトのパス(何か変えましたか?)" +msgstr "プロジェクトパスが無効です(何かを変更しましたか?)。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9278,6 +9170,15 @@ msgid "Unnamed Project" msgstr "名無しのプロジェクト" #: editor/project_manager.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing Project" +msgstr "既存のプロジェクトをインポート" + +#: editor/project_manager.cpp +msgid "Error: Project is missing on the filesystem." +msgstr "" + +#: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "次の場所のプロジェクトを開けません '%s'。" @@ -9286,7 +9187,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "複数のプロジェクトを開いてもよろしいですか?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" @@ -9298,16 +9198,15 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"以下のプロジェクト設定ファイルは、古いバージョンのエンジンにより生成されてお" -"り、現在のバージョン用に変換が必要です:\n" +"次のプロジェクト設定ファイルには、作成に使用したGodotのバージョンは指定されて" +"いません。\n" "\n" "%s\n" "\n" -"変換しますか?\n" -"警告: プロジェクトは旧バージョンのエンジンで開くことができなくなります。" +"ファイルを開くと、Godotの現在の設定ファイル形式に変換されます。\n" +"警告:以前のバージョンのエンジンではプロジェクトを開けません。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" @@ -9335,15 +9234,14 @@ msgstr "" "作成されています。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"選択したシーン '%s' は、シーン ファイルではありません、有効なものを選択してい" -"ますか?\n" -"'アプリケーション' カテゴリの下の'プロジェクト設定'で変更できます。" +"プロジェクトを実行できません:メインシーンが定義されていません\n" +"プロジェクトを編集し、「アプリケーション」カテゴリ内の「プロジェクト設定」で" +"メインシーンを設定してください。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9354,42 +9252,42 @@ msgstr "" "プロジェクトを編集して初期インポートを開始してください。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "複数のプロジェクトを実行してもよろしいですか?" +msgstr "%d個のプロジェクトを同時に実行してもよろしいですか?" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove %d projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"一覧からプロジェクトを削除しますか?(フォルダーの内容は変更されません)" +"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n" +"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove this project from the list?\n" "The project folder's contents won't be modified." msgstr "" -"一覧からプロジェクトを削除しますか?(フォルダーの内容は変更されません)" +"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n" +"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" -"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " -"modified)" +"Remove all missing projects from the list?\n" +"The project folders' contents won't be modified." msgstr "" -"一覧からプロジェクトを削除しますか?(フォルダーの内容は変更されません)" +"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n" +"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "言語が変更されました。\n" -"エディターまたはプロジェクトマネージャー再起動後にUIが更新されます。" +"エディタまたはプロジェクトマネージャーの再起動後にインターフェースが更新され" +"ます。" #: editor/project_manager.cpp msgid "" @@ -9404,8 +9302,9 @@ msgid "Project Manager" msgstr "プロジェクトマネージャー" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Project List" -msgstr "プロジェクト一覧" +#, fuzzy +msgid "Projects" +msgstr "プロジェクト" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" @@ -9420,19 +9319,14 @@ msgid "New Project" msgstr "新規プロジェクト" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Missing" -msgstr "ポイントを除去" +msgstr "存在しないものを削除" #: editor/project_manager.cpp msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: editor/project_manager.cpp -msgid "Exit" -msgstr "終了" - -#: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "今すぐ再起動" @@ -9441,7 +9335,6 @@ msgid "Can't run project" msgstr "プロジェクトを実行できません" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" @@ -9454,14 +9347,12 @@ msgid "Key " msgstr "キー " #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Joy Button" -msgstr "ジョイスティックのボタン" +msgstr "ゲームパッドのボタン" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Joy Axis" -msgstr "ジョイスティックの軸" +msgstr "ゲームパッドの方向キー/スティック" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" @@ -9476,19 +9367,16 @@ msgstr "" "とはできません" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "An action with the name '%s' already exists." -msgstr "アクション'%s'は既にあります!" +msgstr "'%s' という名前のアクションが既に存在します。" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Rename Input Action Event" msgstr "入力アクションイベントの名前を変更する" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Action deadzone" -msgstr "アニメーションの名前を変更:" +msgstr "アクションデッドゾーンの変更" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" @@ -9535,56 +9423,46 @@ msgid "Middle Button" msgstr "中央ボタン" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Wheel Up Button" -msgstr "ホイールupボタン" +msgstr "ホイール上ボタン" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Wheel Down Button" -msgstr "ホイールDownボタン" +msgstr "ホイール下ボタン" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Wheel Left Button" -msgstr "ホイールupボタン" +msgstr "ホイール左ボタン" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Wheel Right Button" -msgstr "右ボタン" +msgstr "ホイール右ボタン" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "X Button 1" -msgstr "ボタン6" +msgstr "Xボタン1" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "X Button 2" -msgstr "ボタン6" +msgstr "Xボタン2" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Joypad Axis Index:" -msgstr "ジョイパッド軸のIndex:" +msgstr "ジョイパッドの方向キー/スティックのインデックス:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "アナログ" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Joypad Button Index:" -msgstr "ジョイパッドのボタンのIndex:" +msgstr "ジョイパッドのボタンのインデックス:" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Input Action" -msgstr "入力アクションイベントを消去" +msgstr "入力アクションを消去" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Input Action Event" msgstr "入力アクションイベントを消去" @@ -9618,18 +9496,16 @@ msgid "Wheel Down." msgstr "マウスホイールを下." #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Global Property" -msgstr "プロパティにgetter(get method)を作る" +msgstr "グローバルプロパティの追加" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "設定項目を選択してください!" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "No property '%s' exists." -msgstr "プロパティ:" +msgstr "プロパティ '%s' は存在しません。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." @@ -9648,9 +9524,8 @@ msgstr "" "きません。" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Input Action" -msgstr "入力アクションを追加" +msgstr "入力アクションの追加" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." @@ -9687,9 +9562,8 @@ msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "リソースリマップ言語を変更" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Resource Remap" -msgstr "リソースのリマップを除去" +msgstr "リソースのリマップを削除" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy @@ -9697,9 +9571,8 @@ msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "リソースのリマップオプションを除去" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Changed Locale Filter" -msgstr "ブレンドする時間を変更" +msgstr "ロケールフィルタの変更" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" @@ -9718,9 +9591,8 @@ msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." -msgstr "変更を有効にするには、エディタを再起動する必要があります" +msgstr "変更を有効にするには、エディタを再起動する必要があります。" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" @@ -9779,12 +9651,10 @@ msgid "Locales Filter" msgstr "ロケールフィルター" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show All Locales" msgstr "すべてのロケールを表示する" #: editor/project_settings_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "選択したロケールのみ表示" @@ -9800,6 +9670,10 @@ msgstr "ロケール:" msgid "AutoLoad" msgstr "自動読み込み" +#: editor/project_settings_editor.cpp +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + #: editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Zero" @@ -9834,36 +9708,24 @@ msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "ファイル読み込みエラー: リソースではありません!" #: editor/property_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Pick a Node" -msgstr "ノードへのパス:" +msgstr "ノードを選択する" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "ビット %d, 値 %d." #: editor/property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Select Property" -msgstr "すべて選択" +msgstr "プロパティの選択" #: editor/property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Select Virtual Method" -msgstr "すべて選択" +msgstr "Virtualメソッドを選択" #: editor/property_selector.cpp -#, fuzzy msgid "Select Method" -msgstr "すべて選択" - -#: editor/pvrtc_compress.cpp -msgid "Could not execute PVRTC tool:" -msgstr "PVRTCツールを実行できませんでした:" - -#: editor/pvrtc_compress.cpp -msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" -msgstr "PVRTCツールを使用して変換されたイメージを元に戻すことができません:" +msgstr "メソッドの選択" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -9879,9 +9741,8 @@ msgid "Suffix" msgstr "サフィックス" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "アニメーションのオプション" +msgstr "高度なオプション" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" @@ -9896,9 +9757,8 @@ msgid "Node's parent name, if available" msgstr "ノードの親の名前 (使用可能な場合)" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Node type" -msgstr "ノードタイプを探す" +msgstr "ノードタイプ" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Current scene name" @@ -9938,7 +9798,7 @@ msgstr "各ノードのカウンタの増分量" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "パディング" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" @@ -9949,9 +9809,8 @@ msgstr "" "欠落した数字は、先頭にゼロが埋め込まれます。" #: editor/rename_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Regular Expressions" -msgstr "式を変更" +msgstr "正規表現" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" @@ -9963,11 +9822,11 @@ msgstr "保持" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "CamelCase to under_scored" -msgstr "" +msgstr "キャメルケースをアンダースコアに" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "under_scored to CamelCase" -msgstr "" +msgstr "アンダースコアをキャメルケースに" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" @@ -10014,7 +9873,6 @@ msgid "Current Scene" msgstr "現在のシーン" #: editor/run_settings_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Main Scene" msgstr "メインシーン" @@ -10031,18 +9889,16 @@ msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "シーンをインスタンス化する親がありません。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Error loading scene from %s" msgstr "シーンを%sから読み込む際にエラーが生じました" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" "このシーンは自身のノードのうちの一つの内にあるため、 '%s'シーンをインスタンス" -"化できません" +"化できません。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" @@ -10057,14 +9913,12 @@ msgid "Clear Script" msgstr "スクリプトをクリア" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "This operation can't be done on the tree root." -msgstr "この処理はツリーのルートではできません." +msgstr "この処理はツリーのルートでは実行できません。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Move Node In Parent" -msgstr "親のノードを移動" +msgstr "ノードを親に移動" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy @@ -10089,23 +9943,20 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "インスタンス化されたシーンはルートにできません" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make node as Root" -msgstr "シーンをルートにする" +msgstr "ノードをルートにする" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)?" msgstr "ノードを削除しますか?" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Can not perform with the root node." -msgstr "ルートノードがないと処理できません." +msgstr "ルートノードでは実行できません。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "This operation can't be done on instanced scenes." -msgstr "この処理にはインスタンス化されたシーンが必要です." +msgstr "この処理はインスタンス化されたシーンでは実行できません。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Save New Scene As..." @@ -10128,14 +9979,12 @@ msgid "Load As Placeholder" msgstr "プレースホルダーとしてロード" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Make Local" -msgstr "ロケール" +msgstr "ローカルにする" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "New Scene Root" -msgstr "シーンをルートにする" +msgstr "新しいシーンのルート" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" @@ -10154,19 +10003,16 @@ msgid "User Interface" msgstr "ユーザーインターフェース" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Other Node" -msgstr "ノードを削除" +msgstr "その他のノード" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" -msgstr "異なるシーンのノードを処理できません!" +msgstr "別のシーンからノードを操作することはできません!" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" -msgstr "現在のシーンが継承するノードを処理できません!" +msgstr "現在のシーンが継承しているノードを操作することはできません!" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" @@ -10178,20 +10024,24 @@ msgstr "ノードを除去" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy +msgid "Change type of node(s)" +msgstr "出力ポート名の変更" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" -"新しいシーンを保存できません。依存関係の対象が完備されていないと思われます" +"新しいシーンを保存できませんでした。 おそらく依存関係(インスタンス)を満たすこ" +"とができませんでした。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "シーンを保存する際にエラーが発生しました." #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Error duplicating scene to save it." -msgstr "保存のためシーンを複製する際にエラーが発生." +msgstr "保存のためシーンを複製する際にエラーが発生しました。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Sub-Resources" @@ -10202,7 +10052,6 @@ msgid "Clear Inheritance" msgstr "継承をクリア" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "ドキュメントを開く" @@ -10211,20 +10060,23 @@ msgid "Add Child Node" msgstr "子ノードを追加" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" -msgstr "すべて折りたたむ" +msgstr "すべて展開/折りたたみ" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Change Type" -msgstr "型(type)を変更" +msgstr "型を変更" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Extend Script" msgstr "スクリプトを拡張" #: editor/scene_tree_dock.cpp +#, fuzzy +msgid "Reparent to New Node" +msgstr "親ノードを変更" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "シーンをルートにする" @@ -10245,18 +10097,16 @@ msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "削除 (確認なし)" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Add/Create a New Node." -msgstr "新しいノードを追加/生成" +msgstr "新しいノードを追加/作成する。" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" -"シーンファイルをノードとしてインスタンス化. もしルートの^度がなければ、継承" -"したシーンを生成" +"シーンファイルをノードとしてインスタンスにします。ルートノードが存在しない場" +"合は、継承されたシーンを作成します。" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach a new or existing script for the selected node." @@ -10276,44 +10126,41 @@ msgstr "ローカル" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" -msgstr "継承をクリアしますか?(「元に戻す」できません!)" +msgstr "継承をクリアしますか? (元に戻せません!)" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Visible" -msgstr "可視性の切り替え" +msgstr "表示の切り替え" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Unlock Node" -msgstr "ノードを選択" +msgstr "ノードのロック解除" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Button Group" -msgstr "ボタン7" +msgstr "ボタングループ" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "(Connecting From)" -msgstr "接続エラー" +msgstr "(接続元)" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node configuration warning:" msgstr "ノードの設定に関する警告:" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node has connection(s) and group(s).\n" +"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "ノードに接続とグループがあります。\n" "クリックでシグナル ドックを表示。" #: editor/scene_tree_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Node has connections.\n" +"Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" "ノードに接続があります。\n" @@ -10322,16 +10169,15 @@ msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "" -"Node is in group(s).\n" +"Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" -"ノードはグループに属しています.\n" -"クリックしてグループのドックを表示してください." +"ノードはグループに属しています。\n" +"クリックしてグループドックを表示してください。" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script:" -msgstr "スクリプトを開く" +msgstr "スクリプトを開く:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" @@ -10342,13 +10188,12 @@ msgstr "" "クリックしてロックを外してください。" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" "子を選択できません.\n" -"クリックして選択可能にしてください" +"クリックして選択可能にしてください。" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" @@ -10375,48 +10220,40 @@ msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "シーンツリー(ノード):" #: editor/scene_tree_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Node Configuration Warning!" -msgstr "ノードの設定に関する警告:" +msgstr "ノードの設定に関する警告!" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "ノードを選択" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is empty." -msgstr "パスがありません" +msgstr "パスが空です。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Filename is empty." -msgstr "ファイル名が空です" +msgstr "ファイル名が空です。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Path is not local." -msgstr "パスはローカルではありません" +msgstr "パスはローカルではありません。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid base path." -msgstr "無効なベース パス" +msgstr "無効なベースパスです。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "A directory with the same name exists." -msgstr "同じ名前のフォルダがあります" +msgstr "同名のフォルダが存在します。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid extension." -msgstr "無効な拡張子です" +msgstr "無効な拡張子です。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Wrong extension chosen." -msgstr "拡張子が誤っています" +msgstr "間違った拡張子が選択されました。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" @@ -10427,46 +10264,45 @@ msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "エラー - ファイルシステムにスクリプトを作成できませんでした。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Error loading script from %s" -msgstr "フォント読み込みエラー。" +msgstr "%s からのスクリプトの読み込み中にエラーが発生しました" + +#: editor/script_create_dialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Overrides" +msgstr "上書き" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "N/A" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" -msgstr "スクリプトエディタを開く" +msgstr "スクリプトを開く/場所を選択する" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Open Script" msgstr "スクリプトを開く" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "File exists, it will be reused." -msgstr "ファイルが既に存在します。上書きしますか?" +msgstr "ファイルは存在します。再利用されます。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid class name." -msgstr "不正なクラス名" +msgstr "クラス名が無効です。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid inherited parent name or path." -msgstr "継承した親の名前かパスが不正です" +msgstr "継承された親の名前またはパスが無効です。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Script is valid." -msgstr "正当なスクリプト" +msgstr "スクリプトは有効です。" #: editor/script_create_dialog.cpp -msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _" -msgstr "使用可能: a-z, A-Z, 0-9 と _" +msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." +msgstr "使用可能: a-z, A-Z, 0-9 と ." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy @@ -10474,14 +10310,12 @@ msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "組み込みスクリプト(シーンファイルの)" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will create a new script file." -msgstr "新規スクリプトファイルを作成" +msgstr "新規スクリプトファイルを作成。" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Will load an existing script file." -msgstr "既存のスクリプトファイルを読み込む" +msgstr "既存のスクリプトファイルを読み込む。" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language" @@ -10504,9 +10338,8 @@ msgid "Built-in Script" msgstr "組み込みスクリプト" #: editor/script_create_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Attach Node Script" -msgstr "ノードにスクリプトを添付する" +msgstr "ノードスクリプトを添付する" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " @@ -10537,14 +10370,12 @@ msgid "Copy Error" msgstr "エラーをコピー" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Inspect Previous Instance" -msgstr "前のインスタンスの内容を確認" +msgstr "前のインスタンスを調べる" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Inspect Next Instance" -msgstr "次のインスタンスの内容を確認" +msgstr "次のインスタンスを確認する" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" @@ -10603,7 +10434,6 @@ msgid "Clicked Control:" msgstr "クリックされたコントロール:" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Clicked Control Type:" msgstr "クリックされたコントロールのタイプ:" @@ -10620,19 +10450,20 @@ msgid "Export measures as CSV" msgstr "数値データをCSVとしてエクスポート" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Erase Shortcut" -msgstr "イージング(Ease Out)" +msgstr "ショートカットの消去" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Restore Shortcut" -msgstr "ショートカット" +msgstr "ショートカットの復元" #: editor/settings_config_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Change Shortcut" -msgstr "アンカーを変更" +msgstr "ショートカットを変更" + +#: editor/settings_config_dialog.cpp +msgid "Editor Settings" +msgstr "エディタ設定" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" @@ -10672,58 +10503,48 @@ msgid "Change Probe Extents" msgstr "プローブの範囲を変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Sphere Shape Radius" -msgstr "球形状の半径変更" +msgstr "球形の半径を変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Box Shape Extents" -msgstr "ボックス(箱)形状のExtent(範囲)を変更" +msgstr "ボックスシェイプ範囲の変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Capsule Shape Radius" -msgstr "カプセル形状の半径変更" +msgstr "カプセルシェイプの半径を変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Capsule Shape Height" -msgstr "カプセル形状の高さ変更" +msgstr "カプセル形状の高さを変更する" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Radius" -msgstr "カプセル形状の半径変更" +msgstr "円柱シェイプの半径を変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Shape Height" -msgstr "カプセル形状の高さ変更" +msgstr "円柱シェイプの高さを変更" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "レイシェイプの長さを変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Radius" -msgstr "光源の半径を変更" +msgstr "円柱の半径を変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Cylinder Height" -msgstr "カプセル形状の高さ変更" +msgstr "円柱の高さを変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Torus Inner Radius" -msgstr "球形状の半径変更" +msgstr "トーラスの内径を変更" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp -#, fuzzy msgid "Change Torus Outer Radius" -msgstr "光源の半径を変更" +msgstr "トーラスの外径を変更" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" @@ -10734,9 +10555,8 @@ msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "このエントリのライブラリの依存関係を選択してください" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove current entry" -msgstr "パスのポイントを除去" +msgstr "現在のエントリを削除する" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" @@ -10767,9 +10587,8 @@ msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "有効なGDNative Singleton" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Disabled GDNative Singleton" -msgstr "アップデートスピナーを無効化" +msgstr "無効なGDNativeシングルトン" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" @@ -10788,9 +10607,8 @@ msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Step argument is zero!" -msgstr "ステップ引数はゼロです!" +msgstr "ステップ引数はゼロです!" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" @@ -10805,24 +10623,20 @@ msgid "Not based on a resource file" msgstr "リソースファイルに基づいていません" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" -msgstr "無効なインスタンス辞書形式です ( @path が見つかりません)" +msgstr "無効なインスタンス辞書形式です(@pathが見つかりません)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" -msgstr "無効なインスタンス辞書形式です (@path でスクリプトを読み込めません)" +msgstr "無効なインスタンス辞書形式です(@path でスクリプトを読み込めません)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" -msgstr "無効なインスタンス辞書形式です (@path で無効なスクリプト)" +msgstr "無効なインスタンス辞書形式です(@path で無効なスクリプト)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" -msgstr "無効なインスタンス辞書です (無効なサブクラス)" +msgstr "無効なインスタンス辞書です(無効なサブクラス)" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." @@ -10909,31 +10723,28 @@ msgid "Edit Z Axis" msgstr "Z軸を編集" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate X" -msgstr "Ctrl: 回転" +msgstr "X軸でカーソルを回転" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate Y" -msgstr "Ctrl: 回転" +msgstr "Y軸でカーソルを回転" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Cursor Rotate Z" -msgstr "Ctrl: 回転" +msgstr "Z軸でカーソルを回転" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" -msgstr "" +msgstr "X軸でカーソルを逆回転させる" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "Y軸でカーソルを逆回転させる" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "Z軸でカーソルを逆回転させる" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" @@ -10998,45 +10809,40 @@ msgid "Eroding walkable area..." msgstr "移動可能な領域を作成中..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp -#, fuzzy msgid "Partitioning..." -msgstr "警告" +msgstr "パーティションを作成しています..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp -#, fuzzy msgid "Creating contours..." -msgstr "八分木テクスチャを生成" +msgstr "輪郭を作成しています..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp -#, fuzzy msgid "Creating polymesh..." -msgstr "アウトラインメッシュを生成..." +msgstr "ポリメッシュを作成しています..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp -#, fuzzy msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)の生成" +msgstr "ネイティブナビゲーションメッシュに変換しています..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "ナビメッシュ(ナビゲーションメッシュ)生成設定:" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp -#, fuzzy msgid "Parsing Geometry..." -msgstr "ジオメトリーをパース" +msgstr "ジオメトリを解析しています..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "完了!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp -#, fuzzy msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" -"ノードのメモリー不足です。ノードに関してのドキュメントをお読みください。" +"作業メモリなしでノードが生成されました。正しく生成する方法については、ドキュ" +"メントを参照してください!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" @@ -11046,18 +10852,16 @@ msgstr "" "ノードは生成しましたが、最初の作業メモリーに関数状態を返しませんでした。" #: modules/visual_script/visual_script.cpp -#, fuzzy msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" -"返り値はノードのワーキングメモリーで最初の要素にアサインされている必要があり" -"ます!ノードを修正してください!" +"戻り値はノードの作業用メモリの最初の要素に割り当てなければなりません!ノードを" +"修正してください。" #: modules/visual_script/visual_script.cpp -#, fuzzy msgid "Node returned an invalid sequence output: " -msgstr "ノードは不正なシークエンス出力を返しました: " +msgstr "ノードは無効なシークエンス出力を返しました: " #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" @@ -11074,24 +10878,30 @@ msgid "Change Signal Arguments" msgstr "シグナルの引数を変更" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Argument Type" -msgstr "配列の値の種類の変更" +msgstr "引数の型の変更" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Argument name" -msgstr "入力の名前を変更" +msgstr "引数名の変更" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "規定値を変更" +msgstr "変数のデフォルト値を設定する" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Set Variable Type" -msgstr "変数を編集:" +msgstr "変数の型を設定" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Override an existing built-in function." +msgstr "既存の組込み型名と重複してはいけません。" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new function." +msgstr "新規ノードを作成。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" @@ -11099,8 +10909,17 @@ msgstr "変数を作成:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy +msgid "Create a new variable." +msgstr "新規ノードを作成。" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy +msgid "Create a new signal." +msgstr "新規ポリゴンを生成。" + +#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" -msgstr "この名前は不正な識別子です:" +msgstr "この名前は無効な識別子です:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" @@ -11179,24 +10998,20 @@ msgid "Add Preload Node" msgstr "プリロードノードを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Node(s) From Tree" -msgstr "シーンからのノード" +msgstr "ツリーからノードを追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Getter Property" -msgstr "プロパティにgetter(get method)を作る" +msgstr "ゲッタープロパティの追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Add Setter Property" -msgstr "プロパティにsetter(set method)を作る" +msgstr "セッタープロパティの追加" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Base Type" -msgstr "型(type)を変更" +msgstr "基本の型を変更" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" @@ -11207,38 +11022,32 @@ msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "VisualScriptノードを除去" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Nodes" -msgstr "ノードに接続します:" +msgstr "ノードに接続" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Data" -msgstr "ノードに接続します:" +msgstr "ノードデータに接続" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" -msgstr "ノードに接続します:" +msgstr "ノードシーケンスに接続" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "スクリプトに関数 '%s'が既にあります" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Change Input Value" -msgstr "入力の名前を変更" +msgstr "入力値の変更" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Resize Comment" -msgstr "CanvasItemをリサイズ" +msgstr "コメントのサイズを変更する" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Can't copy the function node." -msgstr "'..'を処理できません" +msgstr "ファンクションノードをコピーできません。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" @@ -11253,14 +11062,12 @@ msgid "Remove Function" msgstr "関数を除去" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Remove Variable" -msgstr "無効なキーを削除" +msgstr "変数を削除" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Editing Variable:" -msgstr "変数を編集中:" +msgstr "編集中の変数:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" @@ -11271,9 +11078,8 @@ msgid "Editing Signal:" msgstr "シグナルを接続:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Base Type:" -msgstr "基底型(Base Type):" +msgstr "基本タイプ:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" @@ -11284,16 +11090,14 @@ msgid "Available Nodes:" msgstr "利用可能なノード:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Select or create a function to edit its graph." -msgstr "グラフを編集する関数を選択または生成" +msgstr "グラフを編集する関数を選択または作成します。" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "選択済みを削除" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -#, fuzzy msgid "Find Node Type" msgstr "ノードタイプを探す" @@ -11306,35 +11110,26 @@ msgid "Cut Nodes" msgstr "ノードを切り取る" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp -msgid "Paste Nodes" -msgstr "ノードを貼り付け" - -#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit Member" msgstr "メンバーを編集" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Input type not iterable: " -msgstr "入力の型が、繰り返し処理できません(not iterable): " +msgstr "入力タイプを反復できません: " #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Iterator became invalid" -msgstr "イテレーターが不正です" +msgstr "イテレータが無効になりました" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp -#, fuzzy msgid "Iterator became invalid: " -msgstr "イテレーターが不正です: " +msgstr "イテレーターが無効になりました: " #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid index property name." -msgstr "インデックスのプロパティ名が不正です." +msgstr "インデックスプロパティ名が無効です。" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Base object is not a Node!" msgstr "ベースオブジェクトはノードではありません!" @@ -11344,7 +11139,6 @@ msgid "Path does not lead Node!" msgstr "パスがノードに達しません!" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "ノード%sの不正なインデックスのプロパティ名'%s' ." @@ -11357,28 +11151,24 @@ msgid ": Invalid arguments: " msgstr ": 無効な引数: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "VariableGet not found in script: " -msgstr "変数のget(VariableGet)がスクリプトに無い: " +msgstr "VariableGetがスクリプト内にありません: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "VariableSet not found in script: " -msgstr "変数のset(VariableSet)がスクリプトに無い: " +msgstr "VariableSetがスクリプト内にありません: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." -msgstr "カスタムノードに_step() メソッドが無いため、グラフを処理できません." +msgstr "カスタムノードに_step() メソッドが無いため、グラフを処理できません。" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" -"_step()の不正な返り値 integer (seq out)またはstring (error)でないといけませ" -"ん." +"_step()の無効な戻り値 integer (seq out)またはstring (error)でないといけませ" +"ん。" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search VisualScript" @@ -11539,18 +11329,16 @@ msgid "Could not write file:" msgstr "ファイルを書き込めませんでした:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not open template for export:" -msgstr "エクスポートするテンプレートを開けません:\n" +msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" msgstr "無効なエクスポート テンプレート:" #: platform/javascript/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Could not read custom HTML shell:" -msgstr "ファイルを読めませんでした:\n" +msgstr "カスタムHTMLシェルを読み取ることができませんでした:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not read boot splash image file:" @@ -11561,9 +11349,8 @@ msgid "Using default boot splash image." msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。" #: platform/uwp/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid package unique name." -msgstr "無効なフォント サイズです。" +msgstr "パッケージの一意の名前が無効です。" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." @@ -11642,7 +11429,6 @@ msgstr "" "ることを検討してください。" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " @@ -11651,23 +11437,21 @@ msgstr "" "CollisionPolygon2D は、CollisionObject2D 派生ノードに衝突シェイプを提供するた" "めにのみ機能します。2Dの形状(シェイプ)を付与するためには Area2D、" "StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D などの子オブジェクトとして利用して" -"ください" +"ください。" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "空の CollisionPolygon2D は、衝突判定を持ちません。" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D は、CollisionObject2D 派生ノードにコリジョンシェイプを提供す" -"るためにのみ機能します。2Dの形状(シェイプ)を付与するためには Area2D、" -"StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D などの子オブジェクトとして利用して" -"ください." +"CollisionShape2D は、CollisionObject2D派生ノードに衝突シェイプを提供する場合" +"にのみ機能します。Area2D、staticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子" +"として使用してください。" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" @@ -11738,13 +11522,12 @@ msgstr "" "to CPUParticles\" オプションを使用することができます。" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" -"パーティクルを処理するためのマテリアルは指定されておらず、その振る舞いは未指" -"示です." +"パーティクルを処理するマテリアルは割り当てられていないため、動作はインプリン" +"トされません。" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" @@ -11792,19 +11575,16 @@ msgstr "" "ます。" #: scene/2d/tile_map.cpp -#, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape2D は、CollisionObject2D 派生ノードにコリジョンシェイプを提供す" -"るためにのみ機能します。2Dの形状(シェイプ)を付与するためには Area2D、" -"StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D などの子オブジェクトとして利用して" -"ください." +"親を使用するタイルマップには、シェイプを指定するには親CollisionObjectObject2D" +"が必要です。Area2D、StaticBody2D、RigidBody2D、 KinematicBody2Dなどの子として" +"使用してください。" #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp -#, fuzzy msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." @@ -11813,14 +11593,12 @@ msgstr "" "適です。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRCameraはARVROriginノードを親に持つ必要があります" +msgstr "ARVRCameraはARVROriginノードを親に持つ必要があります。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRControllerはARVROriginノードを親に持つ必要があります" +msgstr "ARVRControllerはARVROriginノードを親に持つ必要があります。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -11831,9 +11609,8 @@ msgstr "" "コントローラにバインドされません。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." -msgstr "ARVRAnchorはARVROriginを親に持つ必要があります" +msgstr "ARVRAnchorはARVROriginを親に持つ必要があります。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" @@ -11844,9 +11621,8 @@ msgstr "" "にバインドされません。" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." -msgstr "ARVROriginはARVRCamera子ノードが必要です" +msgstr "ARVROriginはARVRCamera子ノードが必要です。" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "%d%%" @@ -11857,9 +11633,8 @@ msgid "(Time Left: %d:%02d s)" msgstr "(Time Left: %d分%02d秒)" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Plotting Meshes: " -msgstr "イメージを配置(Blit)" +msgstr "メッシュのプロット: " #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy @@ -11871,9 +11646,8 @@ msgid "Finishing Plot" msgstr "プロット完了" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp -#, fuzzy msgid "Lighting Meshes: " -msgstr "イメージを配置(Blit)" +msgstr "ライティングメッシュ: " #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" @@ -11887,30 +11661,28 @@ msgstr "" "ることを検討してください。" #: scene/3d/collision_polygon.cpp -#, fuzzy msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon は、CollisionObject 派生ノードにコリジョンシェイプを提供する" -"ためにのみ機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBody の子としての" -"み利用してください。" +"CollisionPolygonは、CollisionObject派生ノードに衝突シェイプを提供する場合にの" +"み機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBodyなどの子として使用し" +"てください。" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "空の CollisionPolygon は、衝突判定を持ちません。" #: scene/3d/collision_shape.cpp -#, fuzzy msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionShape は衝突物由来のノードに衝突形状を提供するのに役立ちます。唯一の" -"彼らに形状を与えることなどエリア、静ボディ、RigidBody、キネマティックボディの" -"子としてそれを使用してください。" +"CollisionShapeは、CollisionObject派生ノードに衝突シェイプを提供する場合にのみ" +"機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBodyなどの子として使用して" +"ください。" #: scene/3d/collision_shape.cpp #, fuzzy @@ -11930,9 +11702,8 @@ msgstr "" "いでください。" #: scene/3d/cpu_particles.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." -msgstr "描画パスのためのメッシュが指定されていませんので見えません" +msgstr "メッシュが割り当てられていないため、何も表示されません。" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" @@ -11943,9 +11714,8 @@ msgstr "" "定されているSpatialMaterialを使用する必要があります。" #: scene/3d/gi_probe.cpp -#, fuzzy msgid "Plotting Meshes" -msgstr "イメージを配置(Blit)" +msgstr "メッシュのプロット" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" @@ -11957,7 +11727,7 @@ msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." -msgstr "" +msgstr "90度を超える角度のスポットライトは、シャドウを投影できません。" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." @@ -11984,10 +11754,9 @@ msgstr "" "CPUParticles\"オプションを使用することができます。" #: scene/3d/particles.cpp -#, fuzzy msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." -msgstr "描画パスのためのメッシュが指定されていませんので見えません" +msgstr "描画パスにメッシュが割り当てられていないため、何も表示されません。" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" @@ -12067,12 +11836,11 @@ msgid "" msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp -#, fuzzy msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" -"WorldEnvironment は、シーン (またはインスタンス化されたシーンのセット) ごとに" -"1つだけ許可されます。" +"シーン(またはインスタンス化されたシーンのセット)ごとに許可される" +"WorldEnvironmentは1つだけです。" #: scene/3d/world_environment.cpp #, fuzzy @@ -12100,9 +11868,8 @@ msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "無効なアニメーション: '%s'。" #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." -msgstr "'%s' を '%s' に接続" +msgstr "ノード '%s'の入力 '%s'に接続されているものがありません。" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy @@ -12119,9 +11886,8 @@ msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "AnimationPlayerに設定されたパスからAnimationPlayerノードが辿れません。" #: scene/animation/animation_tree.cpp -#, fuzzy msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "アニメーションツリーに問題があります." +msgstr "AnimationPlayerルートノードが有効なノードではありません。" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." @@ -12137,18 +11903,16 @@ msgid "HSV" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Raw" -msgstr "ヨー" +msgstr "ロー" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "16進数とコード値を切り替えます。" #: scene/gui/color_picker.cpp -#, fuzzy msgid "Add current color as a preset." -msgstr "現在の色をプリセットとして追加" +msgstr "現在の色をプリセットとして追加します。" #: scene/gui/container.cpp #, fuzzy @@ -12167,6 +11931,9 @@ msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" +"コントロールのマウスフィルタが「無視」に設定されているため、ヒントツールチッ" +"プは表示されません。これを解決するには、マウスフィルタを「停止」または「パ" +"ス」に設定します。" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" @@ -12177,20 +11944,18 @@ msgid "Please Confirm..." msgstr "確認..." #: scene/gui/popup.cpp -#, fuzzy msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"ポップアップは、popup() または popup*() 関数のいずれかを呼び出す場合を除き、" -"既定では非表示になります。編集のためにそれらを可視化することは可能ですが、彼" -"らは実行時に非表示になります。" +"デフォルトでは、popup()またはpopup*()関数を呼び出さない限り、ポップアップは非" +"表示になります。編集用に表示しても問題ありませんが、実行時には非表示になりま" +"す。" #: scene/gui/range.cpp -#, fuzzy msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." -msgstr "exp_edit がtrueの場合、min_value は0より大きい必要があります。" +msgstr "「Exp Edit」がtrueの場合、「Min Value」は0より大きい必要があります。" #: scene/gui/scroll_container.cpp #, fuzzy @@ -12208,13 +11973,12 @@ msgid "(Other)" msgstr "(その他)" #: scene/main/scene_tree.cpp -#, fuzzy msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" -"プロジェクトの設定 (レンダリング-> ビューポート -> 既定の環境) で既定とされて" -"いる環境(Environment)は読み込めませんでした." +"プロジェクト設定で指定されている既定の環境 (レンダリング -> 環境 -> 既定の環" +"境) を読み込めませんでした。" #: scene/main/viewport.cpp #, fuzzy @@ -12229,35 +11993,22 @@ msgstr "" "くります。それ以外の場合、レンダー ターゲットし、その内部のテクスチャ表示のい" "くつかのノードに割り当てます。" -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error initializing FreeType." -msgstr "FreeType の初期化エラー。" - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Unknown font format." -msgstr "不明なフォント形式です。" - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Error loading font." -msgstr "フォント読み込みエラー。" - -#: scene/resources/dynamic_font.cpp -msgid "Invalid font size." -msgstr "無効なフォント サイズです。" - #: scene/resources/visual_shader.cpp msgid "Input" msgstr "入力" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp -#, fuzzy msgid "Invalid source for preview." -msgstr "無効なシェーダーのソースです。" +msgstr "プレビューのソースが無効です。" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid source for shader." msgstr "無効なシェーダーのソースです。" +#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp +msgid "Invalid comparison function for that type." +msgstr "そのタイプの比較関数は無効です。" + #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "関数への割り当て。" @@ -12275,6 +12026,131 @@ msgstr "Varyingは頂点関数にのみ割り当てることができます。" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "定数は変更できません。" +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "一致なし" + +#~ msgid "" +#~ "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!" +#~ msgstr "" +#~ "書き出し時にfile_type_cache.cchを確認できません。ファイルタイプのキャッ" +#~ "シュを保存できません!\n" +#~ "ファイルタイプキャッシュを保存せずに file_type_cache.cch を書込み用に開く" +#~ "ことはできません!" + +#~ msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!" +#~ msgstr "ファイルシステム上で '%s' を見つけられないため移動できません!" + +#~ msgid "Error loading image:" +#~ msgstr "画像読み込みエラー:" + +#~ msgid "No pixels with transparency > 128 in image..." +#~ msgstr "画像内に透明度が128以上のピクセルがありません..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent has no solid faces to populate." +#~ msgstr "初期値を設定する塗りつぶし面が、親にありません." + +#~ msgid "Couldn't map area." +#~ msgstr "エリアをマッピングできませんでした。" + +#~ msgid "Faces contain no area!" +#~ msgstr "面にエリアが含まれていません!" + +#~ msgid "No faces!" +#~ msgstr "面がありません!" + +#~ msgid "Error: could not load file." +#~ msgstr "エラー: ファイルを読み込めませんでした。" + +#~ msgid "Error could not load file." +#~ msgstr "エラー:ファイルを読み込めませんでした。" + +#~ msgid "Doppler Enable" +#~ msgstr "ドップラーを有効にする" + +#~ msgid "Select Mode (Q)" +#~ msgstr "選択モード (Q)" + +#~ msgid "Move Mode (W)" +#~ msgstr "移動モード (W)" + +#~ msgid "Rotate Mode (E)" +#~ msgstr "回転モード (E)" + +#~ msgid "Scale Mode (R)" +#~ msgstr "スケールモード (R)" + +#~ msgid "Local Coords" +#~ msgstr "ローカル座標系" + +#~ msgid "Snap Mode (%s)" +#~ msgstr "スナップモード (%s)" + +#~ msgid "Tool Select" +#~ msgstr "選択ツール" + +#~ msgid "Tool Move" +#~ msgstr "移動ツール" + +#~ msgid "Tool Rotate" +#~ msgstr "回転ツール" + +#~ msgid "Tool Scale" +#~ msgstr "スケールツール" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be " +#~ "modified)" +#~ msgstr "" +#~ "一覧にないプロジェクトをすべて削除しますか?(フォルダの内容は変更されませ" +#~ "ん)" + +#~ msgid "Project List" +#~ msgstr "プロジェクト一覧" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "終了" + +#~ msgid "Could not execute PVRTC tool:" +#~ msgstr "PVRTCツールを実行できませんでした:" + +#~ msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:" +#~ msgstr "PVRTCツールを使用して変換されたイメージを元に戻すことができません:" + +#~ msgid "Error initializing FreeType." +#~ msgstr "FreeType の初期化エラー。" + +#~ msgid "Unknown font format." +#~ msgstr "不明なフォント形式です。" + +#~ msgid "Error loading font." +#~ msgstr "フォント読み込みエラー。" + +#~ msgid "Invalid font size." +#~ msgstr "無効なフォント サイズです。" + +#~ msgid "Previous Folder" +#~ msgstr "前のフォルダ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next Folder" +#~ msgstr "次の床面" + +#~ msgid "Automatically Open Screenshots" +#~ msgstr "スクリーンショットを自動的に開く" + +#~ msgid "Open in an external image editor." +#~ msgstr "外部のイメージエディタで開きます。" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "逆" + +#~ msgid "Mirror X" +#~ msgstr "ミラーX" + +#~ msgid "Mirror Y" +#~ msgstr "ミラーY" + #, fuzzy #~ msgid "Generating solution..." #~ msgstr "八分木テクスチャを生成" @@ -12889,10 +12765,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgstr "選択を消去" #, fuzzy -#~ msgid "Could not find tile:" -#~ msgstr "タイルが見つかりませんでした:" - -#, fuzzy #~ msgid "Item name or ID:" #~ msgstr "アイテムの名前かID:" @@ -13172,10 +13044,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgstr "インフォーメーション" #, fuzzy -#~ msgid "Re-Import..." -#~ msgstr "再インポート..." - -#, fuzzy #~ msgid "No bit masks to import!" #~ msgstr "インポートするビットマスクが見つかりません!" @@ -13654,9 +13522,6 @@ msgstr "定数は変更できません。" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "ステレオ音声" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "ウィンドウ" - #, fuzzy #~ msgid "Scaling to %s%%." #~ msgstr "拡大縮小比率%s%%." |