summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/ja.po')
-rw-r--r--editor/translations/ja.po2597
1 files changed, 2055 insertions, 542 deletions
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index 8afa2de349..3ee6d0b49d 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@
# Tohru Ike (rokujyouhitoma) <rokujyouhitomajp@gmail.com>, 2017-2018.
# yu tang <0011solo@gmail.com>, 2018.
# zukkun <zukkun@gmail.com>, 2018.
-# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019.
+# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
# Nathan Lovato <nathan.lovato.art@gmail.com>, 2018.
# nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018.
# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019, 2020, 2021.
@@ -32,12 +32,13 @@
# Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>, 2020, 2021.
# sporeball <sporeballdev@gmail.com>, 2020.
# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021.
+# 都築 本成 <motonari728@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 15:33+0000\n"
-"Last-Translator: Wataru Onuki <bettawat@yahoo.co.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-12 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: sugusan <sugusan.development@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -366,6 +367,7 @@ msgstr "アニメーションのループモードを変更"
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "アニメーショントラックを除去"
+#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "%s の新規トラックを作成し、キーを挿入しますか?"
@@ -390,12 +392,30 @@ msgstr "作成"
msgid "Anim Insert"
msgstr "アニメーション挿入"
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "node '%s'"
+msgstr "'..'を処理できません"
+
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "animation"
+msgstr "アニメーション"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
"アニメーションプレイヤーは他のプレイヤーだけをアニメーション化することはでき"
"ません。"
+#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
+#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "property '%s'"
+msgstr "プロパティ '%s' は存在しません。"
+
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "アニメーションの作成と挿入"
@@ -438,12 +458,6 @@ msgstr ""
"アニメーショントラックはアニメーションプレイヤーノードのみ指定できます。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
-"アニメーションプレーヤーは他のプレーヤーだけにアニメーションを適用することは"
-"できません。"
-
-#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "root が無ければ新規トラックは追加できません"
@@ -488,8 +502,9 @@ msgid "Anim Move Keys"
msgstr "アニメーションキーの移動"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "クリップボードが空です"
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+msgid "Clipboard is empty!"
+msgstr "クリップボードは空です!"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
@@ -561,7 +576,8 @@ msgstr "秒"
msgid "FPS"
msgstr "フレームレート(FPS)"
-#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -587,7 +603,8 @@ msgstr "スケールの選択"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "カーソル基準でスケール"
-#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "選択範囲を複製"
@@ -608,6 +625,11 @@ msgid "Go to Previous Step"
msgstr "前のステップへ"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Apply Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "アニメーションを最適化"
@@ -624,6 +646,11 @@ msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "ベジェ曲線を使用"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create RESET Track(s)"
+msgstr "トラックを貼り付け"
+
+#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "アニメーションのオプティマイザー"
@@ -672,7 +699,7 @@ msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "コピーするトラックを選択"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -758,12 +785,14 @@ msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "スクリプトパネルを切り替え"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
@@ -820,11 +849,9 @@ msgid "Add"
msgstr "追加"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
-#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/groups_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
@@ -874,6 +901,7 @@ msgstr "シグナルに接続できません"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -943,7 +971,8 @@ msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: editor/connections_dialog.cpp
-msgid "Go To Method"
+#, fuzzy
+msgid "Go to Method"
msgstr "メソッドへ行く"
#: editor/create_dialog.cpp
@@ -958,6 +987,14 @@ msgstr "変更"
msgid "Create New %s"
msgstr "%s を新規作成"
+#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No results for \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" の結果はありません。"
+
+#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
+msgid "No description available for %s."
+msgstr "%s についての説明はありません。"
+
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
@@ -979,8 +1016,8 @@ msgstr "検索:"
msgid "Matches:"
msgstr "一致:"
-#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
-#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
@@ -1056,19 +1093,23 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "次のオーナー:"
#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remove selected files from the project? (no undo)\n"
-"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"選択したファイルをプロジェクトから削除しますか?(取り消しはできません)\n"
"削除されたファイルは、システムのゴミ箱にあるので復元できます。"
#: editor/dependency_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
-"Remove them anyway? (no undo)\n"
-"You can find the removed files in the system trash to restore them."
+"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"除去しようとしているファイルは他のリソースの動作に必要です。\n"
"無視して除去しますか?(取り消しはできません)\n"
@@ -1116,7 +1157,7 @@ msgstr "孤立リソース エクスプローラー"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
@@ -1142,6 +1183,10 @@ msgstr "Dictionary 値の変更"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Godot コミュニティより感謝を!"
+#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
+msgid "Click to copy."
+msgstr "クリックしてコピーします。"
+
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot エンジンに貢献した人々"
@@ -1237,28 +1282,42 @@ msgstr "コンポーネント"
msgid "Licenses"
msgstr "ライセンス文書"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
-msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。"
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
+msgstr ""
+"パッケージ ファイルを開くときにエラーが発生しました (ZIP形式ではありません)。"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "%s (Already Exists)"
+#, fuzzy
+msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (すでに存在します)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "アセットを展開"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "The following files failed extraction from package:"
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "次のファイルをパッケージから抽出できませんでした:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "And %s more files."
+#, fuzzy
+msgid "(and %s more files)"
msgstr "および %s 個のファイル。"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Package installed successfully!"
+#: editor/editor_asset_installer.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "パッケージのインストールに成功しました!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
@@ -1266,16 +1325,13 @@ msgstr "パッケージのインストールに成功しました!"
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
-#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "Package Contents:"
-msgstr "パッケージの内容:"
-
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
-msgid "Package Installer"
+#, fuzzy
+msgid "Asset Installer"
msgstr "パッケージインストーラ"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
@@ -1339,7 +1395,8 @@ msgid "Bypass"
msgstr "バイパス"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-msgid "Bus options"
+#, fuzzy
+msgid "Bus Options"
msgstr "バス オプション"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1419,7 +1476,7 @@ msgstr "バスを追加"
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "新規オーディオバスをこのレイアウトに追加する。"
-#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
@@ -1506,6 +1563,15 @@ msgid "Can't add autoload:"
msgstr "自動読み込みを追加出来ません:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
+msgstr "ファイルが存在しません。"
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
+msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "自動読込みを追加"
@@ -1521,16 +1587,17 @@ msgid "Node Name:"
msgstr "ノード名:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/project_manager.cpp
-#: editor/settings_config_dialog.cpp
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
+#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-msgid "Singleton"
-msgstr "シングルトン"
+#, fuzzy
+msgid "Global Variable"
+msgstr "変数"
-#: editor/editor_data.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "パラメーターを貼り付け"
@@ -1546,7 +1613,7 @@ msgstr "ローカルの変更を保存..."
msgid "Updating scene..."
msgstr "シーンを更新..."
-#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
@@ -1703,8 +1770,49 @@ msgid "Import Dock"
msgstr "インポートドック"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "プロファイル '%s' を消去しますか?(元に戻せません)"
+msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
+"dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid ""
+"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
+"FileSystem dock to function."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
+msgid "(current)"
+msgstr "(現在)"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
+msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
@@ -1736,15 +1844,18 @@ msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "コンテキストエディタを有効にする"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "プロパティを有効にする:"
+#, fuzzy
+msgid "Class Properties:"
+msgstr "プロパティ:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Features:"
-msgstr "機能を有効にする:"
+#, fuzzy
+msgid "Main Features:"
+msgstr "機能"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Enabled Classes:"
+#, fuzzy
+msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "クラスを有効にする:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -1764,25 +1875,34 @@ msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "指定されたパスへの保存中にエラーが発生しました: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Unset"
-msgstr "未設定"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "デフォルトにリセットする"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "現在のプロファイル:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Make Current"
-msgstr "最新にする"
+#, fuzzy
+msgid "Create Profile"
+msgstr "プロファイルを消去"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "タイルを除去"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Available Profiles:"
+msgstr "利用可能なプロファイル:"
+
+#: editor/editor_feature_profile.cpp
+msgid "Make Current"
+msgstr "最新にする"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "インポート"
@@ -1791,20 +1911,22 @@ msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Available Profiles:"
-msgstr "利用可能なプロファイル:"
+#, fuzzy
+msgid "Configure Selected Profile:"
+msgstr "現在のプロファイル:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Class Options"
-msgstr "クラスオプション"
+#, fuzzy
+msgid "Extra Options:"
+msgstr "テクスチャ オプション"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "New profile name:"
-msgstr "新しいプロファイルの名前:"
+msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
+msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-msgid "Erase Profile"
-msgstr "プロファイルを消去"
+msgid "New profile name:"
+msgstr "新しいプロファイルの名前:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
@@ -1827,7 +1949,8 @@ msgid "Select Current Folder"
msgstr "現在のフォルダを選択"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-msgid "File Exists, Overwrite?"
+#, fuzzy
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "ファイルが既に存在します。上書きしますか?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
@@ -1881,9 +2004,10 @@ msgid "Open a File or Directory"
msgstr "ファイルまたはディレクトリを開く"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/editor_properties.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -1964,8 +2088,7 @@ msgid "Directories & Files:"
msgstr "ディレクトリとファイル:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
+#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:"
@@ -2038,7 +2161,7 @@ msgstr "テーマ プロパティ"
msgid "Enumerations"
msgstr "列挙型"
-#: editor/editor_help.cpp
+#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "定数"
@@ -2127,7 +2250,7 @@ msgstr "メソッド"
msgid "Signal"
msgstr "シグナル"
-#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constant"
msgstr "コンスタント"
@@ -2143,9 +2266,10 @@ msgstr "テーマプロパティ"
msgid "Property:"
msgstr "プロパティ:"
-#: editor/editor_inspector.cpp
-msgid "Set"
-msgstr "Set"
+#: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
+msgid "Set %s"
+msgstr "%s を設定"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
@@ -2160,7 +2284,7 @@ msgid "Copy Selection"
msgstr "選択範囲をコピー"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
-#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
@@ -2220,11 +2344,23 @@ msgid "New Window"
msgstr "新規ウィンドウ"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid ""
+"Spins when the editor window redraws.\n"
+"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
+"disable it."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Spins when the editor window redraws."
+msgstr "エディタ ウィンドウの再描画時にスピンします。"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "インポートしたリソースは保存できません。"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: scene/gui/dialogs.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2445,18 +2581,23 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "閉じる前に、'%s' への変更を保存しますか?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr "%s個の変更されたリソースを保存しました。"
+msgid ""
+"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
+"were saved anyway."
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "A root node is required to save the scene."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
+"Scene tree dock."
msgstr "シーンを保存するにはルートノードが必要です。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "名前を付けてシーンを保存..."
-#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "この操作にはシーンが必要です。"
@@ -2525,7 +2666,7 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "終了する前に、以下のシーンへの変更を保存しますか?"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
+msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
"プロジェクトマネージャーを開く前に、以下のシーンへの変更を保存しますか?"
@@ -2562,12 +2703,15 @@ msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "パス '%s' からアドオンスクリプトを読込めません。"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
-"the code, please check the syntax."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
+"error in that script.\n"
+"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。コードにエラーがある可能性"
-"があります。構文を確認してください。"
+"があります。\n"
+"構文を確認してください。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2648,7 +2792,7 @@ msgstr "レイアウトの削除"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "ファイルシステム上で表示"
@@ -2829,6 +2973,11 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "孤立リソースエクスプローラー..."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Reload Current Project"
+msgstr "プロジェクト名の変更"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "終了してプロジェクト一覧を開く"
@@ -2985,20 +3134,25 @@ msgstr "エクスポートテンプレートの管理..."
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Online Docs"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "ドキュメントを開く"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Q&A"
-msgstr "Q&A"
+msgid "Questions & Answers"
+msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "バグを報告"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a Feature"
+msgstr "値を設定する"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "ドキュメントのフィードバックを送る"
@@ -3007,10 +3161,15 @@ msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "About"
+#, fuzzy
+msgid "About Godot"
msgstr "概要"
#: editor/editor_node.cpp
+msgid "Support Godot Development"
+msgstr "Godotの開発をサポートする"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "プロジェクトを実行。"
@@ -3056,10 +3215,6 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "保存して再起動"
#: editor/editor_node.cpp
-msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "エディタ ウィンドウの再描画時にスピンします。"
-
-#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "継続的に更新"
@@ -3102,6 +3257,16 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr "テンプレートの管理"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install from file"
+msgstr "ファイルからインストール"
+
+#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select android sources file"
+msgstr "ソースメッシュを選択:"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
@@ -3138,7 +3303,7 @@ msgstr "ZIPファイルからテンプレートをインポート"
msgid "Template Package"
msgstr "テンプレートパッケージ"
-#: editor/editor_node.cpp
+#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "ライブラリのエクスポート"
@@ -3181,6 +3346,11 @@ msgid "Select"
msgstr "選択"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Current"
+msgstr "現在のフォルダを選択"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "2Dエディタを開く"
@@ -3212,6 +3382,11 @@ msgstr "警告!"
msgid "No sub-resources found."
msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。"
+#: editor/editor_path.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open a list of sub-resources."
+msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。"
+
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "メッシュプレビューを作成"
@@ -3236,33 +3411,34 @@ msgstr "インストール済プラグイン:"
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Version:"
+#: editor/editor_plugin_settings.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Version"
msgstr "バージョン:"
-#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
-
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-msgid "Status:"
-msgstr "ステータス:"
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
-msgid "Edit:"
-msgstr "編集:"
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+msgid "Status"
+msgstr "ステータス"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "測定:"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Frame Time (sec)"
+#, fuzzy
+msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "フレーム時間(秒)"
#: editor/editor_profiler.cpp
-msgid "Average Time (sec)"
+#, fuzzy
+msgid "Average Time (ms)"
msgstr "平均時間(秒)"
#: editor/editor_profiler.cpp
@@ -3282,6 +3458,16 @@ msgid "Self"
msgstr "セルフ(Self)"
#: editor/editor_profiler.cpp
+msgid ""
+"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
+"Use this to spot bottlenecks.\n"
+"\n"
+"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
+"functions called by that function.\n"
+"Use this to find individual functions to optimize."
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "フレーム #:"
@@ -3323,14 +3509,6 @@ msgstr "無効な RID"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
-"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
-"property (%s)."
-msgstr ""
-"選択されたリソース (%s) は、このプロパティ (%s) が求める型に一致していませ"
-"ん。"
-
-#: editor/editor_properties.cpp
-msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
@@ -3354,40 +3532,6 @@ msgid "Pick a Viewport"
msgstr "ビューポートを選ぶ"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "New Script"
-msgstr "新規スクリプト"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Extend Script"
-msgstr "スクリプトを拡張"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "New %s"
-msgstr "新規 %s"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Make Unique"
-msgstr "ユニーク化"
-
-#: editor/editor_properties.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-msgid "Convert To %s"
-msgstr "%s に変換"
-
-#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "選択したノードはビューポートではありません!"
@@ -3416,6 +3560,49 @@ msgstr "新規の値:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "キー/値のペアを追加"
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+msgid ""
+"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
+"property (%s)."
+msgstr ""
+"選択されたリソース (%s) は、このプロパティ (%s) が求める型に一致していませ"
+"ん。"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "Make Unique"
+msgstr "ユニーク化"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
+#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Convert to %s"
+msgstr "%s に変換"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "New %s"
+msgstr "新規 %s"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
+msgid "New Script"
+msgstr "新規スクリプト"
+
+#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Extend Script"
+msgstr "スクリプトを拡張"
+
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@@ -3451,7 +3638,8 @@ msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "'_run' メソッドを忘れていませんか?"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
-msgid "Hold Ctrl to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
+#, fuzzy
+msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr "Ctrlを押したままで整数値に丸める。Shiftを押したままで精密調整。"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
@@ -3471,113 +3659,69 @@ msgid "Import From Node:"
msgstr "ノードからインポート:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Redownload"
-msgstr "再ダウンロード"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Uninstall"
-msgstr "アンインストール"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Installed)"
-msgstr "(インストール済)"
+msgid "Open the folder containing these templates."
+msgstr "これらのテンプレートがあるフォルダを開きます。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Download"
-msgstr "ダウンロード"
+msgid "Uninstall these templates."
+msgstr "これらのテンプレートをアンインストールします。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Official export templates aren't available for development builds."
-msgstr "公式の書き出しテンプレートは開発用ビルドの場合は使用できません。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Missing)"
-msgstr "(見つかりません)"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "(Current)"
-msgstr "(現在)"
+#, fuzzy
+msgid "There are no mirrors available."
+msgstr "'%s' ファイルがありません。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "ミラーを取得しています。しばらくお待ちください..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr "テンプレート バージョン '%s' を除去しますか?"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr "エクスポート テンプレート ZIP ファイルを開けません。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
-msgstr "テンプレート内の version.txt フォーマットが不正です: %s。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr "テンプレート内に version.txt が見つかりません。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error creating path for templates:"
-msgstr "テンプレートのパス生成エラー:"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr "エクスポート テンプレートの展開中"
+msgid "Starting the download..."
+msgstr "ダウンロードを開始しています..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Importing:"
-msgstr "インポート中:"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error getting the list of mirrors."
-msgstr "ミラーリストの取得エラー。"
+msgid "Error requesting URL:"
+msgstr "URL リクエストのエラー:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error parsing JSON of mirror list. Please report this issue!"
-msgstr "ミラーリストのJSONを読み込み失敗。この問題の報告をお願いします!"
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to the mirror..."
+msgstr "ミラーに接続中..."
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid ""
-"No download links found for this version. Direct download is only available "
-"for official releases."
-msgstr ""
-"このバージョンのダウンロードリンクが見つかりません。直接ダウンロードは公式リ"
-"リースのみ可能です。"
+#, fuzzy
+msgid "Can't resolve the requested address."
+msgstr "ホスト名を解決できません:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't resolve."
-msgstr "解決できません。"
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to the mirror."
+msgstr "ホストに接続できません:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Can't connect."
-msgstr "接続できません。"
+#, fuzzy
+msgid "No response from the mirror."
+msgstr "ホストから応答がありません:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "No response."
-msgstr "応答がありません。"
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Request Failed."
+msgid "Request failed."
msgstr "リクエストは失敗しました。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Redirect Loop."
-msgstr "リダイレクトのループ。"
+#, fuzzy
+msgid "Request ended up in a redirect loop."
+msgstr "リクエスト失敗。リダイレクト過多"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Failed:"
-msgstr "失敗:"
+#, fuzzy
+msgid "Request failed:"
+msgstr "リクエストは失敗しました。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Download Complete."
-msgstr "ダウンロードが完了しました。"
+msgid "Download complete; extracting templates..."
+msgstr "ダウンロードが完了しました。テンプレートを展開しています..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
@@ -3592,12 +3736,25 @@ msgstr ""
"問題のテンプレートのアーカイブは '%s' にあります。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Error requesting URL:"
-msgstr "URL リクエストのエラー:"
+msgid "Error getting the list of mirrors."
+msgstr "ミラーリストの取得エラー。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Connecting to Mirror..."
-msgstr "ミラーに接続中..."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
+msgstr "ミラーリストのJSONを読み込み失敗。この問題の報告をお願いします!"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Best available mirror"
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"No download links found for this version. Direct download is only available "
+"for official releases."
+msgstr ""
+"このバージョンのダウンロードリンクが見つかりません。直接ダウンロードは公式リ"
+"リースのみ可能です。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
@@ -3642,44 +3799,150 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL ハンドシェイクエラー"
#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't open the export templates file."
+msgstr "エクスポート テンプレート ZIP ファイルを開けません。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
+msgstr "テンプレート内の version.txt フォーマットが不正です: %s。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No version.txt found inside the export templates file."
+msgstr "テンプレート内に version.txt が見つかりません。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Error creating path for extracting templates:"
+msgstr "テンプレートのパス生成エラー:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Extracting Export Templates"
+msgstr "エクスポート テンプレートの展開中"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Importing:"
+msgstr "インポート中:"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove templates for the version '%s'?"
+msgstr "テンプレート バージョン '%s' を除去しますか?"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Androidビルドソースの解凍"
#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Export Template Manager"
+msgstr "テンプレートのエクスポート マネージャー"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "現在のバージョン:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Installed Versions:"
-msgstr "インストールされたバージョン:"
+msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
+msgstr ""
+"エクスポート テンプレートが見つかりません。ダウンロードするかファイルからイン"
+"ストールしてください。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Export templates are installed and ready to be used."
+msgstr "エクスポート テンプレートはインストールされており、利用できます。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
+msgstr ""
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Uninstall"
+msgstr "アンインストール"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall templates for the current version."
+msgstr "カウンタの初期値"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Download from:"
+msgstr "ダウンロードエラー"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Open in Web Browser"
+msgstr "ブラウザで実行"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Mirror URL"
+msgstr "エラーをコピー"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid "Download and Install"
+msgstr "ダウンロードしてインストール"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"Download and install templates for the current version from the best "
+"possible mirror."
+msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Install From File"
+msgid "Official export templates aren't available for development builds."
+msgstr "公式の書き出しテンプレートは開発用ビルドの場合は使用できません。"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install from File"
msgstr "ファイルからインストール"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Remove Template"
-msgstr "テンプレートを除去"
+#, fuzzy
+msgid "Install templates from a local file."
+msgstr "ZIPファイルからテンプレートをインポート"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
+#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select Template File"
-msgstr "テンプレートファイルを選択"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel the download of the templates."
+msgstr "エクスポート テンプレート ZIP ファイルを開けません。"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Godot Export Templates"
-msgstr "Godot エクスポート テンプレート"
+#, fuzzy
+msgid "Other Installed Versions:"
+msgstr "インストールされたバージョン:"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Export Template Manager"
-msgstr "テンプレートのエクスポート マネージャー"
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Template"
+msgstr "アンインストール"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Download Templates"
-msgstr "テンプレートをダウンロード"
+msgid "Select Template File"
+msgstr "テンプレートファイルを選択"
#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-msgstr "リストからミラーを選択: (Shift+クリック: ブラウザで開く)"
+msgid "Godot Export Templates"
+msgstr "Godot エクスポート テンプレート"
+
+#: editor/export_template_manager.cpp
+msgid ""
+"The templates will continue to download.\n"
+"You may experience a short editor freeze when they finish."
+msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
@@ -3692,6 +3955,13 @@ msgstr ""
"ンポートして下さい。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid ""
+"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
+msgstr ""
+"このファイルのインポートは無効化されているため、編集のために開くことはできま"
+"せん。"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "ルートのリソースは移動/リネームできません。"
@@ -3807,29 +4077,59 @@ msgstr "新規スクリプト..."
msgid "New Resource..."
msgstr "新規リソース..."
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "すべて展開"
-#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "すべて折りたたむ"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "複製..."
+msgid "Sort files"
+msgstr "ファイルの並び替え"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ごみ箱へ移動"
+msgid "Sort by Name (Ascending)"
+msgstr "名前 (昇順) で並び替え"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Name (Descending)"
+msgstr "名前 (降順) で並び替え"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Type (Ascending)"
+msgstr "種類 (昇順) で並び替え"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Type (Descending)"
+msgstr "種類 (降順) で並び替え"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by Last Modified"
+msgstr "更新日時が新しい順で並び替え"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Sort by First Modified"
+msgstr "更新日時が古い順で並び替え"
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "複製..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "名前を変更..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
+msgid "Focus the search box"
+msgstr ""
+
+#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "前のフォルダ/ファイル"
@@ -3912,10 +4212,6 @@ msgstr "検索..."
msgid "Replace..."
msgstr "置換..."
-#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "検索: "
@@ -4090,9 +4386,12 @@ msgid "Importer:"
msgstr "インポート"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "デフォルトを読込む"
+msgstr "デフォルトにリセットする"
+
+#: editor/import_dock.cpp
+msgid "Keep File (No Import)"
+msgstr "ファイルを保持 (インポートしない)"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
@@ -4138,53 +4437,55 @@ msgid "Failed to load resource."
msgstr "リソースの読込みに失敗しました。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Expand All Properties"
-msgstr "すべてのプロパティを展開"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Properties"
+msgstr "プロパティ"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Collapse All Properties"
-msgstr "すべてのプロパティを折りたたむ"
-
-#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-msgid "Save As..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+#, fuzzy
+msgid "Paste Properties"
+msgstr "プロパティ"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Copy Params"
-msgstr "パラメーターをコピー"
+msgid "Make Sub-Resources Unique"
+msgstr "サブリソースをユニーク化する"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Edit Resource Clipboard"
-msgstr "リソースのクリップボードを編集"
+msgid "Create a new resource in memory and edit it."
+msgstr "新規リソースをメモリ上に作成して編集する。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Copy Resource"
-msgstr "リソースをコピー"
+msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
+msgstr "既存のリソースをディスクから読込み編集する。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Make Built-In"
-msgstr "組み込みにする"
+msgid "Save the currently edited resource."
+msgstr "現在編集中のリソースを保存する。"
-#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr "サブリソースをユニーク化する"
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Save As..."
+msgstr "名前を付けて保存..."
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Open in Help"
-msgstr "ヘルプで開く"
+#, fuzzy
+msgid "Extra resource options."
+msgstr "リソースパスにありません。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr "新規リソースをメモリ上に作成して編集する。"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Resource from Clipboard"
+msgstr "リソースのクリップボードを編集"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr "既存のリソースをディスクから読込み編集する。"
+msgid "Copy Resource"
+msgstr "リソースをコピー"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr "現在編集中のリソースを保存する。"
+#, fuzzy
+msgid "Make Resource Built-In"
+msgstr "組み込みにする"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
@@ -4199,14 +4500,24 @@ msgid "History of recently edited objects."
msgstr "最近編集したオブジェクトの履歴。"
#: editor/inspector_dock.cpp
-msgid "Object properties."
-msgstr "オブジェクトのプロパティ。"
+#, fuzzy
+msgid "Open documentation for this object."
+msgstr "ドキュメントを開く"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "Open Documentation"
+msgstr "ドキュメントを開く"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "フィルタプロパティ"
#: editor/inspector_dock.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage object properties."
+msgstr "オブジェクトのプロパティ。"
+
+#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "変更が失われるかもしれません!"
@@ -4234,6 +4545,15 @@ msgstr "プラグイン名:"
msgid "Subfolder:"
msgstr "サブフォルダ:"
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: editor/plugin_config_dialog.cpp
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Version:"
+msgstr "バージョン:"
+
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr "言語:"
@@ -4439,7 +4759,8 @@ msgid "Blend:"
msgstr "ブレンド:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-msgid "Parameter Changed"
+#, fuzzy
+msgid "Parameter Changed:"
msgstr "パラメータが変更されました"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
@@ -4656,6 +4977,11 @@ msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "トランジションの編集..."
@@ -4997,10 +5323,18 @@ msgid "View Files"
msgstr "ファイルを表示"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "接続エラー。再試行してください。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Can't connect."
+msgstr "接続できません。"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "ホストに接続できません:"
@@ -5009,16 +5343,20 @@ msgid "No response from host:"
msgstr "ホストから応答がありません:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "No response."
+msgstr "応答がありません。"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "ホスト名を解決できません:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Request failed, return code:"
-msgstr "リクエスト失敗。リターンコード:"
+msgid "Can't resolve."
+msgstr "解決できません。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Request failed."
-msgstr "リクエストは失敗しました。"
+msgid "Request failed, return code:"
+msgstr "リクエスト失敗。リターンコード:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
@@ -5045,6 +5383,10 @@ msgid "Timeout."
msgstr "時間切れ。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Failed:"
+msgstr "失敗:"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
"ダウンロードハッシュが不正です。ファイルが改ざん されているかもしれません。"
@@ -5146,8 +5488,12 @@ msgid "All"
msgstr "すべて"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" の結果はありません。"
+msgid "Search templates, projects, and demos"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
@@ -5189,6 +5535,10 @@ msgstr "読み込み中..."
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "アセットのzipファイル"
+#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
+msgid "Audio Preview Play/Pause"
+msgstr ""
+
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
@@ -5198,9 +5548,10 @@ msgstr ""
"シーンを保存してから再度行ってください。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
-"Light' flag is on."
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
+"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
"ベイクするメッシュがありません。メッシュに UV2チャンネルが含まれてお"
"り、'Bake Light' フラグがオンになっていることを確認してください。"
@@ -5229,8 +5580,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
-"Godotエディタがレイトレーシングに対応せずにビルドされており、ライトマップのベ"
-"イクができません。"
+"Godotエディタがレイトレーシングのサポートなしでビルドされているため、ライト"
+"マップのベイクができません。"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
@@ -5446,9 +5797,10 @@ msgstr "アンカーを変更"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Game Camera Override\n"
-"Overrides game camera with editor viewport camera."
+"Project Camera Override\n"
+"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"ゲームカメラの置き換え\n"
"エディタのビューポートカメラでゲームカメラを置き換える。"
@@ -5456,11 +5808,10 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
-"Game Camera Override\n"
-"No game instance running."
+"Project Camera Override\n"
+"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
+"feature."
msgstr ""
-"ゲームカメラの置き換え\n"
-"実行中のゲームインスタンス無し。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5513,6 +5864,7 @@ msgid ""
msgstr "注意:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
@@ -5524,22 +5876,32 @@ msgid "Select Mode"
msgstr "選択モード"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Drag: Rotate"
-msgstr "ドラッグ: 回転"
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
+msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Alt+Drag: Move"
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+ドラッグ: 移動"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
+#, fuzzy
+msgid "V: Set selected node's pivot position."
+msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去。"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
-"ピボットを変更するには 'v' 、ピボットをドラッグするには 'Shift+v' を押します"
-"(移動中)。"
+"クリックした位置にあるオブジェクトのリストを表示\n"
+"(選択モードでのAlt+右クリックと同じ)。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト"
+msgid "RMB: Add node at position clicked."
+msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5776,6 +6138,16 @@ msgid "Clear Pose"
msgstr "ポーズをクリアする"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node Here"
+msgstr "ノードを追加"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Instance Scene Here"
+msgstr "シーンのインスタンス化"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "グリッドステップを2倍にする"
@@ -5788,6 +6160,52 @@ msgid "Pan View"
msgstr "ビューをパン"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 3.125%"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 6.25%"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 12.5%"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 25%"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 50%"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 200%"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 400%"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to 800%"
+msgstr "ズームアウト"
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+msgid "Zoom to 1600%"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "%s を追加"
@@ -6031,6 +6449,11 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "単一の凸型コリジョンシェイプを作成できませんでした。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Simplified Convex Shape"
+msgstr "単一の凸型シェイプを作成する"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "単一の凸型シェイプを作成する"
@@ -6064,7 +6487,8 @@ msgid "No mesh to debug."
msgstr "デバッグするメッシュがありません。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-msgid "Model has no UV in this layer"
+#, fuzzy
+msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "モデルにはこのレイヤーにUVがありません"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
@@ -6130,13 +6554,27 @@ msgstr ""
"これは、衝突検出の最速の(ただし精度が最も低い)オプションです。"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
+msgstr "単一の凸型コリジョンの兄弟を作成"
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Creates a simplified convex collision shape.\n"
+"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
+"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "複数の凸型コリジョンの兄弟を作成"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
-"This is a performance middle-ground between the two above options."
+"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
+"polygon-based collision."
msgstr ""
"ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n"
"これは、上記の2つのオプションの中間的なパフォーマンスです。"
@@ -6198,7 +6636,6 @@ msgid "Mesh Library"
msgstr "メッシュライブラリ"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "アイテムを追加"
@@ -6473,7 +6910,8 @@ msgid "Close Curve"
msgstr "曲線を閉じる"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "オプション"
@@ -6781,6 +7219,26 @@ msgstr "リソースを読み込む"
msgid "ResourcePreloader"
msgstr "ResourcePreloader"
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Flip Portals"
+msgstr "左右反転"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Room Generate Points"
+msgstr "生成したポイントの数:"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Generate Points"
+msgstr "生成したポイントの数:"
+
+#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Flip Portal"
+msgstr "左右反転"
+
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr "AnimationTreeにはAnimationPlayerへのパスが設定されていません"
@@ -6987,7 +7445,7 @@ msgstr "実行"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
-#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "検索"
@@ -7018,6 +7476,11 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "外部エディタでデバッグ"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Online Docs"
+msgstr "オンラインドキュメント"
+
+#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Godotのオンラインドキュメントを開く。"
@@ -7146,8 +7609,8 @@ msgstr "参照"
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
-#: scene/gui/text_edit.cpp
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
@@ -7180,10 +7643,6 @@ msgid "Unfold All Lines"
msgstr "すべての行を展開"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Clone Down"
-msgstr "下に複写"
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "シンボルを補完"
@@ -7337,6 +7796,28 @@ msgid "View Plane Transform."
msgstr "ビュー平面トランスフォーム."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転モード"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Translate"
+msgstr "移動:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール:"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr "縮尺: "
@@ -7357,42 +7838,54 @@ msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "アニメーションキーが挿入されました。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Pitch"
+#, fuzzy
+msgid "Pitch:"
msgstr "ピッチ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Yaw"
-msgstr "ヨー"
+msgid "Yaw:"
+msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Objects Drawn"
+#, fuzzy
+msgid "Objects Drawn:"
msgstr "描画されたオブジェクト"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Material Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Material Changes:"
msgstr "マテリアルの変更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Shader Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Shader Changes:"
msgstr "シェーダーの変更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Surface Changes"
+#, fuzzy
+msgid "Surface Changes:"
msgstr "サーフェスの変更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Draw Calls"
+#, fuzzy
+msgid "Draw Calls:"
msgstr "ドローコール"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Vertices"
+#, fuzzy
+msgid "Vertices:"
msgstr "頂点"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "FPS: %d (%s ms)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "上面図。"
@@ -7545,11 +8038,21 @@ msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "フリールックの減速調整"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Camera Preview"
+msgstr "カメラサイズを変更"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "ビューの回転を固定中"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
+"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
@@ -7557,6 +8060,11 @@ msgstr ""
"ゲーム内のパフォーマンスを確実に示すものとして使用することはできません。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Convert Rooms"
+msgstr "%s に変換"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "XFormダイアログ"
@@ -7575,7 +8083,8 @@ msgstr ""
"半開きの目: ギズモは非透明な面を通しても可視 (「X線」)。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap Nodes To Floor"
+#, fuzzy
+msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "ノードをフロアにスナップ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -7583,16 +8092,6 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "選択対象をスナップさせる剛体の床を見つけられませんでした。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-msgid ""
-"Drag: Rotate\n"
-"Alt+Drag: Move\n"
-"Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr ""
-"ドラッグ: 回転\n"
-"Alt+ドラッグ: 移動\n"
-"Alt+右クリック: 奥行き選択リスト"
-
-#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr "ローカル空間を使用"
@@ -7601,6 +8100,10 @@ msgid "Use Snap"
msgstr "スナップを使う"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+msgid "Converts rooms for portal culling."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "下面図"
@@ -7694,6 +8197,11 @@ msgid "View Grid"
msgstr "ビューのグリッド"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "View Portal Culling"
+msgstr "ビューポートの設定"
+
+#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr "設定..."
@@ -7983,11 +8491,6 @@ msgid "Snap Mode:"
msgstr "Snapモード:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#: scene/resources/visual_shader.cpp
-msgid "None"
-msgstr "None"
-
-#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "ピクセルスナップ"
@@ -8008,165 +8511,615 @@ msgid "Step:"
msgstr "ステップ:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-msgid "Sep.:"
-msgstr "分類:"
+msgid "Separation:"
+msgstr "分離:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr "テクスチャ領域"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add All Items"
-msgstr "すべてのアイテムを追加"
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Color"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add All"
-msgstr "すべてを追加"
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove All Items"
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Styleboxes"
+msgstr "スタイル"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} color(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No colors found."
+msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "{num} constant(s)"
+msgstr "定数"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No constants found."
+msgstr "Color定数。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} font(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No fonts found."
+msgstr "見つかりません!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} icon(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No icons found."
+msgstr "見つかりません!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} stylebox(es)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "No styleboxes found."
+msgstr "サブリソースが見つかりませんでした。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "{num} currently selected"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Nothing was selected for the import."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Importing Theme Items"
+msgstr "テーマのインポート"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Importing items {n}/{n}"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Updating the editor"
+msgstr "エディタを終了しますか?"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Finalizing"
+msgstr "分析中"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルタ: "
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "With Data"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select by data type:"
+msgstr "ノードを選択"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible color items."
+msgstr "設定項目を設定してください!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible color items and their data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all visible color items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible constant items."
+msgstr "設定項目を選択してください!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible constant items and their data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all visible constant items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible font items."
+msgstr "設定項目を選択してください!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible font items and their data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all visible font items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible icon items."
+msgstr "設定項目を選択してください!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible icon items and their data."
+msgstr "設定項目を選択してください!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Deselect all visible icon items."
+msgstr "設定項目を選択してください!"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible stylebox items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all visible stylebox items and their data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all visible stylebox items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
+"resource."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Collapse types."
+msgstr "すべて折りたたむ"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Expand types."
+msgstr "すべて展開"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select all Theme items."
+msgstr "テンプレートファイルを選択"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select With Data"
+msgstr "点を選択"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Select all Theme items with item data."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Deselect All"
+msgstr "すべて選択"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Deselect all Theme items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Selected"
+msgstr "シーンをインポート"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
+"closing this window.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
+"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Color Items"
msgstr "すべてのアイテムを除去"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-msgid "Remove All"
-msgstr "すべて除去"
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Item"
+msgstr "アイテムを除去"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Theme"
-msgstr "テーマを編集"
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Constant Items"
+msgstr "すべてのアイテムを除去"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Font Items"
+msgstr "すべてのアイテムを除去"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Theme editing menu."
-msgstr "テーマ編集メニュー。"
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Icon Items"
+msgstr "すべてのアイテムを除去"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove All StyleBox Items"
+msgstr "すべてのアイテムを除去"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Add Class Items"
+msgid ""
+"This theme type is empty.\n"
+"Add more items to it manually or by importing from another theme."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Color Item"
msgstr "クラスアイテム追加"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Constant Item"
+msgstr "クラスアイテム追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Font Item"
+msgstr "アイテムを追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Icon Item"
+msgstr "アイテムを追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Stylebox Item"
+msgstr "すべてのアイテムを追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Color Item"
+msgstr "クラスアイテム削除"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Constant Item"
+msgstr "クラスアイテム削除"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Font Item"
+msgstr "ノードの名前を変更"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Icon Item"
+msgstr "ノードの名前を変更"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Rename Stylebox Item"
+msgstr "選択したアイテムを取り除く"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file, not a Theme resource."
+msgstr "無効なファイルです。オーディオバスのレイアウトではありません。"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Manage Theme Items"
+msgstr "テンプレートの管理"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Items"
+msgstr "編集可能なアイテム"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Types:"
+msgstr "型:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Type:"
+msgstr "型:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Item:"
+msgstr "アイテムを追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add StyleBox Item"
+msgstr "すべてのアイテムを追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Items:"
+msgstr "アイテムを除去"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr "クラスアイテム削除"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Empty Template"
-msgstr "空のテンプレートを生成"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Items"
+msgstr "クラスアイテム削除"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Remove All Items"
+msgstr "すべてのアイテムを除去"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Theme Item"
+msgstr "GUIテーマのアイテム"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Old Name:"
+msgstr "ノード名:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Items"
+msgstr "テーマのインポート"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Theme"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Editor Theme"
+msgstr "テーマを編集"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select Another Theme Resource:"
+msgstr "リソースを削除"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Another Theme"
+msgstr "テーマのインポート"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Item Rename"
+msgstr "Anim トラック名の変更"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Item Rename"
+msgstr "名前の一括変更"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override Item"
+msgstr "上書き"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
+"same properties in all other StyleBoxes of this type."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Type"
+msgstr "タイプ(型)"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Item Type"
+msgstr "アイテムを追加"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Node Types:"
+msgstr "ノードタイプ"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Show Default"
+msgstr "デフォルトを読込む"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Override All"
+msgstr "上書き"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+msgid "Override all default type items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Theme:"
+msgstr "テーマ"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create Empty Editor Template"
-msgstr "空のエディタテンプレートを生成"
+#, fuzzy
+msgid "Manage Items..."
+msgstr "エクスポートテンプレートの管理..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Create From Current Editor Theme"
-msgstr "現在のエディタテーマから作成"
+msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Preview"
+msgstr "プレビューを更新"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Select UI Scene:"
+msgstr "ソースメッシュを選択:"
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid ""
+"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
+"edit."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
msgstr "切り替えボタン"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
msgstr "ボタンを無効にする"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
msgstr "アイテムを無効にする"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "アイテムをチェック"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr "チェック済みアイテム"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr "ラジオ アイテム"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr "チェック済みラジオ アイテム"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Named Sep."
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Named Separator"
msgstr "名前付き分類。"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "サブメニュー"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr "サブアイテム 1"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr "サブアイテム 2"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr "含んでいる"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr "多くの"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "ライン編集を無効にする"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr "タブ1"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr "タブ2"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr "タブ3"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr "編集可能なアイテム"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr "サブツリー"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "Has,Many,Options"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Data Type:"
-msgstr "データの型:"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
-
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル"
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
+msgstr ""
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
+msgstr ""
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
+msgstr "無効なファイルです。オーディオバスのレイアウトではありません。"
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-msgid "Theme File"
-msgstr "テーマ ファイル"
+#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
+msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
+msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
@@ -8340,6 +9293,10 @@ msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Zインデックス"
@@ -8676,11 +9633,6 @@ msgid "Commit Changes"
msgstr "変更をコミットする"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
-#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-msgid "Status"
-msgstr "ステータス"
-
-#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "View file diffs before committing them to the latest version"
msgstr "最新のバージョンにコミットする前にファイルの差分を見る"
@@ -9559,7 +10511,8 @@ msgid "VisualShader"
msgstr "VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Edit Visual Property"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "ビジュアルプロパティを編集"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -9689,7 +10642,8 @@ msgid "Script"
msgstr "スクリプト"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Script Export Mode:"
+#, fuzzy
+msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "スクリプトのエクスポートモード:"
#: editor/project_export.cpp
@@ -9697,19 +10651,21 @@ msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Compiled"
-msgstr "コンパイル済み"
+msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
+msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr "暗号化(下にキーを入力)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr "無効な暗号化キー(64文字である必要があります)"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
+#, fuzzy
+msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr "スクリプト暗号化キー(16進数で256ビット):"
#: editor/project_export.cpp
@@ -9785,7 +10741,8 @@ msgid "Imported Project"
msgstr "インポートされたプロジェクト"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Invalid Project Name."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid project name."
msgstr "無効なプロジェクト名です。"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9821,6 +10778,18 @@ msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "project.godot をプロジェクトパスに生成できませんでした。"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
+msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "The following files failed extraction from package:"
+msgstr "次のファイルをパッケージから抽出できませんでした:"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Package installed successfully!"
+msgstr "パッケージのインストールに成功しました!"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "プロジェクト名の変更"
@@ -9995,20 +10964,14 @@ msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "%d個のプロジェクトを同時に実行してもよろしいですか?"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid ""
-"Remove %d projects from the list?\n"
-"The project folders' contents won't be modified."
-msgstr ""
-"%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
-"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
+#, fuzzy
+msgid "Remove %d projects from the list?"
+msgstr "一覧からデバイスを選択"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid ""
-"Remove this project from the list?\n"
-"The project folder's contents won't be modified."
-msgstr ""
-"このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
-"プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
+#, fuzzy
+msgid "Remove this project from the list?"
+msgstr "一覧からデバイスを選択"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -10041,7 +11004,8 @@ msgid "Project Manager"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Projects"
+#, fuzzy
+msgid "Local Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: editor/project_manager.cpp
@@ -10053,10 +11017,25 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "最終更新"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Edit Project"
+msgstr "プロジェクトのエクスポート"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Run Project"
+msgstr "プロジェクト名の変更"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Scan Projects"
+msgstr "プロジェクト"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "スキャンするフォルダを選択"
@@ -10065,18 +11044,41 @@ msgid "New Project"
msgstr "新規プロジェクト"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Import Project"
+msgstr "インポートされたプロジェクト"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Remove Project"
+msgstr "プロジェクト名の変更"
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
msgstr "存在しないものを除去"
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Templates"
-msgstr "テンプレート"
+msgid "About"
+msgstr "概要"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Asset Library Projects"
+msgstr "アセットライブラリ"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "今すぐ再起動"
#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Remove All"
+msgstr "すべて除去"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+msgid "Also delete project contents (no undo!)"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "プロジェクトを実行できません"
@@ -10089,8 +11091,14 @@ msgstr ""
"アセットライブラリで公式のサンプルプロジェクトをチェックしますか?"
#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Filter projects"
+msgstr "フィルタプロパティ"
+
+#: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"The search box filters projects by name and last path component.\n"
+"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
@@ -10104,6 +11112,10 @@ msgid "Key "
msgstr "キー "
#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid "Physical Key"
+msgstr ""
+
+#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "ゲームパッドのボタン"
@@ -10117,7 +11129,7 @@ msgstr "マウスボタン"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
-"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
+"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"アクション名が無効です。空にしたり、'/'、':'、'='、'\\'、'\"'を含めることはで"
@@ -10147,6 +11159,10 @@ msgstr "すべてのデバイス"
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
+#: editor/project_settings_editor.cpp
+msgid " (Physical)"
+msgstr ""
+
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr "キーを押してください..."
@@ -10288,7 +11304,8 @@ msgid "Override for Feature"
msgstr "機能のオーバーライド"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add Translation"
+#, fuzzy
+msgid "Add %d Translations"
msgstr "翻訳を追加"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -10296,11 +11313,13 @@ msgid "Remove Translation"
msgstr "翻訳を除去"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Add Remapped Path"
-msgstr "再マップされたパスを追加"
+#, fuzzy
+msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
+msgstr "リソース再マップが再マップを追加"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-msgid "Resource Remap Add Remap"
+#, fuzzy
+msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr "リソース再マップが再マップを追加"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -10573,6 +11592,10 @@ msgid "Post-Process"
msgstr "ポストプロセス"
#: editor/rename_dialog.cpp
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr "保持"
@@ -10738,12 +11761,30 @@ msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ノードを削除しますか?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Can not perform with the root node."
-msgstr "ルートノードでは実行できません。"
+msgid ""
+"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
+msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
-msgstr "この処理はインスタンス化されたシーンでは実行できません。"
+msgid ""
+"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
+"selected %d nodes."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
+"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
+"FileSystem dock context menu\n"
+"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
+"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
+"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
+msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
@@ -10802,6 +11843,10 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr "現在のシーンが継承しているノードを操作することはできません!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
+msgstr "この処理はインスタンス化されたシーンでは実行できません。"
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "スクリプトをアタッチ"
@@ -10850,10 +11895,6 @@ msgid "Load As Placeholder"
msgstr "プレースホルダとしてロード"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-msgid "Open Documentation"
-msgstr "ドキュメントを開く"
-
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
@@ -10924,6 +11965,13 @@ msgid "Remote"
msgstr "リモート"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
+msgid ""
+"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
+"every time it updates.\n"
+"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
+msgstr ""
+
+#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
@@ -11136,6 +12184,12 @@ msgstr ""
"ません。"
#: editor/script_create_dialog.cpp
+msgid ""
+"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
+"not desired."
+msgstr ""
+
+#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "クラス名:"
@@ -11204,6 +12258,10 @@ msgid "Copy Error"
msgstr "エラーをコピー"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Open C++ Source on GitHub"
+msgstr ""
+
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr "ビデオRAM"
@@ -11249,7 +12307,7 @@ msgstr "グラフを表示するには、リストからアイテムを1つ以
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr "リソースによるビデオメモリーの使用一覧:"
+msgstr "リソースによるビデオメモリーの消費量一覧:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
@@ -11273,7 +12331,7 @@ msgstr "フォーマット"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
-msgstr "使用法"
+msgstr "消費量"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
@@ -11379,6 +12437,16 @@ msgstr "円柱シェイプの高さを変更"
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "レイシェイプの長さを変更"
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Room Point Position"
+msgstr "カーブポイントの位置を設定"
+
+#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Set Portal Point Position"
+msgstr "カーブポイントの位置を設定"
+
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "円柱の半径を変更"
@@ -11487,6 +12555,16 @@ msgstr "無効なインスタンス辞書です(無効なサブクラス)"
msgid "Object can't provide a length."
msgstr "オブジェクトに長さがありません."
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export Mesh GLTF2"
+msgstr "メッシュライブラリのエクスポート"
+
+#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export GLTF..."
+msgstr "エクスポート..."
+
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "次の平面"
@@ -11528,6 +12606,11 @@ msgid "GridMap Paint"
msgstr "GridMap ペイント"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "GridMap Selection"
+msgstr "GridMap 選択範囲を埋める"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "グリッドマップ"
@@ -11780,6 +12863,16 @@ msgid "Add Output Port"
msgstr "出力ポートを追加"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Port Type"
+msgstr "型を変更"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Change Port Name"
+msgstr "入力ポート名の変更"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr "既存の組込み関数をオーバーライド。"
@@ -11895,6 +12988,11 @@ msgid "Add Preload Node"
msgstr "プリロードノードを追加"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Add Node(s)"
+msgstr "ノードを追加"
+
+#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "ツリーからノードを追加"
@@ -11960,10 +13058,6 @@ msgid "Can't copy the function node."
msgstr "ファンクションノードをコピーできません。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-msgid "Clipboard is empty!"
-msgstr "クリップボードは空です!"
-
-#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "VisualScriptノードを貼り付け"
@@ -12127,10 +13221,6 @@ msgstr "VisualScriptを検索"
msgid "Get %s"
msgstr "%s を取得"
-#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
-msgid "Set %s"
-msgstr "%s を設定"
-
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr "パッケージ名がありません。"
@@ -12160,6 +13250,40 @@ msgid "Select device from the list"
msgstr "一覧からデバイスを選択"
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Running on %s"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Exporting APK..."
+msgstr "すべてエクスポート"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Uninstalling..."
+msgstr "アンインストール"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Installing to device, please wait..."
+msgstr "読み込み中、しばらくお待ちください..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not install to device: %s"
+msgstr "サブプロセスを開始できませんでした!"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Running on device..."
+msgstr "カスタムスクリプトの実行中..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute on device."
+msgstr "フォルダを作成できませんでした。"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr "'apksigner' ツールが見つかりません。"
@@ -12172,10 +13296,22 @@ msgstr ""
"ジェクト] メニューからインストールします。"
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
+"configured OR none of them."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr "デバッグキーストアがエディタ設定にもプリセットにも設定されていません。"
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
+"configured OR none of them."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "エクスポート設定にてリリース キーストアが誤って設定されています。"
@@ -12257,6 +13393,48 @@ msgstr ""
"\"Export AAB\" は \"Use Custom Build\" が有効である場合にのみ有効になります。"
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"'apksigner' could not be found.\n"
+"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
+"directory.\n"
+"The resulting %s is unsigned."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Signing debug %s..."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Signing release %s..."
+msgstr ""
+"ファイルのスキャン中\n"
+"しばらくお待ち下さい..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find keystore, unable to export."
+msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "'apksigner' returned with error #%d"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Verifying %s..."
+msgstr "%s を追加中..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "'apksigner' verification of %s failed."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Exporting for Android"
+msgstr "すべてエクスポート"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
"無効なファイル名です! Android App Bundle には拡張子 *.aab が必要です。"
@@ -12270,6 +13448,10 @@ msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr "無効なファイル名です! Android APKには拡張子 *.apk が必要です。"
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Unsupported export format!\n"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
@@ -12291,6 +13473,21 @@ msgstr ""
"ださい。"
#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files to gradle project\n"
+msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not write expansion package file!"
+msgstr "ファイルを書き込めませんでした:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Androidプロジェクトの構築(gradle)"
@@ -12315,11 +13512,54 @@ msgstr ""
"エクスポートファイルのコピーと名前の変更ができません。出力結果をみるには"
"gradleのプロジェクトディレクトリを確認してください。"
-#: platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Package not found: %s"
+msgstr "見つからないアニメーション: '%s'"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Creating APK..."
+msgstr "輪郭を作成しています..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find template APK to export:\n"
+"%s"
+msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid ""
+"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
+"%s.\n"
+"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
+"architectures in the export preset."
+msgstr ""
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Adding files..."
+msgstr "%s を追加中..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files"
+msgstr "ファイルを書き込めませんでした:"
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Aligning APK..."
+msgstr "APKを最適化..."
+
+#: platform/android/export/export.cpp
+msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
+msgstr ""
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr "識別子がありません。"
-#: platform/iphone/export/export.cpp
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "文字 '%s' は識別子に使用できません。"
@@ -12348,10 +13588,6 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "エクスポートしたHTMLをシステム既定のブラウザで実行する。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not write file:"
-msgstr "ファイルを書き込めませんでした:"
-
-#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:"
msgstr "エクスポート用のテンプレートを開けませんでした:"
@@ -12360,16 +13596,49 @@ msgid "Invalid export template:"
msgstr "無効なエクスポート テンプレート:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read custom HTML shell:"
+msgid "Could not write file:"
+msgstr "ファイルを書き込めませんでした:"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not read file:"
+msgstr "ファイルを書き込めませんでした:"
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not read HTML shell:"
msgstr "カスタムHTMLシェルを読み込めませんでした:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read boot splash image file:"
-msgstr "ブートスプラッシュ画像ファイルを読み込めませんでした:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not create HTTP server directory:"
+msgstr "フォルダを作成できませんでした。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Using default boot splash image."
-msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。"
+#, fuzzy
+msgid "Error starting HTTP server:"
+msgstr "シーンを保存する際にエラーが発生しました."
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid bundle identifier:"
+msgstr "無効な識別子:"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: code signing required."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: hardened runtime required."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
+msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
@@ -12798,6 +14067,13 @@ msgstr ""
"GIProbesはGLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
"代わりにBakedLightmapを使用してください。"
+#: scene/3d/gi_probe.cpp
+msgid ""
+"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
+"longer has any effect.\n"
+"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "90度を超える角度のスポットライトは、シャドウを投影できません。"
@@ -12881,6 +14157,18 @@ msgstr "Joint と接続している PhysicsBody がありません"
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr "Node A と Node B は異なる PhysicsBody でなければなりません"
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/portal.cpp
+msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
@@ -12889,6 +14177,82 @@ msgstr ""
"\"Remote Path\"プロパティは、有効なSpatialまたはSpatialから派生したノードを指"
"す必要があります。"
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room.cpp
+msgid ""
+"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
+"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_group.cpp
+msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "The RoomList has not been assigned."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
+"Only the Room that the Camera is in will render."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"RoomList path is invalid.\n"
+"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid "Portal link room not found, check output log for details."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
+"Check the portal is facing outwards from the source room."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
+"Check output log for details."
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/room_manager.cpp
+msgid ""
+"Error calculating room bounds.\n"
+"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
+msgstr ""
+
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "このボディは、メッシュを設定するまで無視されます。"
@@ -12950,6 +14314,10 @@ msgstr "BlendTreeノード '%s' では、アニメーションが見つかりま
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "見つからないアニメーション: '%s'"
+#: scene/animation/animation_player.cpp
+msgid "Anim Apply Reset"
+msgstr ""
+
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "ノード '%s', 無効なアニメーション: '%s'。"
@@ -13121,6 +14489,27 @@ msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "そのタイプの比較関数は無効です。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
+msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができます。"
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid ""
+"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
+"'fragment' or 'light'."
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid ""
+"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
+"'vertex' or 'light'."
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
+msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!"
+msgstr ""
+
+#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "関数への割り当て。"
@@ -13129,13 +14518,187 @@ msgid "Assignment to uniform."
msgstr "uniform への割り当て。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
-msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr "Varying変数は頂点関数にのみ割り当てることができます。"
-
-#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "定数は変更できません。"
+#~ msgid "Package Contents:"
+#~ msgstr "パッケージの内容:"
+
+#~ msgid "Singleton"
+#~ msgstr "シングルトン"
+
+#~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
+#~ msgstr "プロファイル '%s' を消去しますか?(元に戻せません)"
+
+#~ msgid "Enabled Properties:"
+#~ msgstr "プロパティを有効にする:"
+
+#~ msgid "Enabled Features:"
+#~ msgstr "機能を有効にする:"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "未設定"
+
+#~ msgid "Class Options"
+#~ msgstr "クラスオプション"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Set"
+
+#~ msgid "Saved %s modified resource(s)."
+#~ msgstr "%s個の変更されたリソースを保存しました。"
+
+#~ msgid "Q&A"
+#~ msgstr "Q&A"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "ステータス:"
+
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "編集:"
+
+#~ msgid "Redownload"
+#~ msgstr "再ダウンロード"
+
+#~ msgid "(Installed)"
+#~ msgstr "(インストール済)"
+
+#~ msgid "(Missing)"
+#~ msgstr "(見つかりません)"
+
+#~ msgid "Request Failed."
+#~ msgstr "リクエストは失敗しました。"
+
+#~ msgid "Redirect Loop."
+#~ msgstr "リダイレクトのループ。"
+
+#~ msgid "Download Complete."
+#~ msgstr "ダウンロードが完了しました。"
+
+#~ msgid "Remove Template"
+#~ msgstr "テンプレートを除去"
+
+#~ msgid "Download Templates"
+#~ msgstr "テンプレートをダウンロード"
+
+#~ msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
+#~ msgstr "リストからミラーを選択: (Shift+クリック: ブラウザで開く)"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "ごみ箱へ移動"
+
+#~ msgid "Expand All Properties"
+#~ msgstr "すべてのプロパティを展開"
+
+#~ msgid "Collapse All Properties"
+#~ msgstr "すべてのプロパティを折りたたむ"
+
+#~ msgid "Copy Params"
+#~ msgstr "パラメーターをコピー"
+
+#~ msgid "Open in Help"
+#~ msgstr "ヘルプで開く"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Game Camera Override\n"
+#~ "No game instance running."
+#~ msgstr ""
+#~ "ゲームカメラの置き換え\n"
+#~ "実行中のゲームインスタンス無し。"
+
+#~ msgid "Drag: Rotate"
+#~ msgstr "ドラッグ: 回転"
+
+#~ msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ピボットを変更するには 'v' 、ピボットをドラッグするには 'Shift+v' を押しま"
+#~ "す(移動中)。"
+
+#~ msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
+#~ msgstr "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト"
+
+#~ msgid "Clone Down"
+#~ msgstr "下に複写"
+
+#~ msgid "Yaw"
+#~ msgstr "ヨー"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "サイズ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag: Rotate\n"
+#~ "Alt+Drag: Move\n"
+#~ "Alt+RMB: Depth list selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "ドラッグ: 回転\n"
+#~ "Alt+ドラッグ: 移動\n"
+#~ "Alt+右クリック: 奥行き選択リスト"
+
+#~ msgid "Sep.:"
+#~ msgstr "分類:"
+
+#~ msgid "Add All"
+#~ msgstr "すべてを追加"
+
+#~ msgid "Theme editing menu."
+#~ msgstr "テーマ編集メニュー。"
+
+#~ msgid "Create Empty Template"
+#~ msgstr "空のテンプレートを生成"
+
+#~ msgid "Create Empty Editor Template"
+#~ msgstr "空のエディタテンプレートを生成"
+
+#~ msgid "Create From Current Editor Theme"
+#~ msgstr "現在のエディタテーマから作成"
+
+#~ msgid "Data Type:"
+#~ msgstr "データの型:"
+
+#~ msgid "Theme File"
+#~ msgstr "テーマ ファイル"
+
+#~ msgid "Compiled"
+#~ msgstr "コンパイル済み"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove %d projects from the list?\n"
+#~ "The project folders' contents won't be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d プロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
+#~ "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove this project from the list?\n"
+#~ "The project folder's contents won't be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプロジェクトを一覧から削除しますか?\n"
+#~ "プロジェクトフォルダの内容は変更されません。"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "テンプレート"
+
+#~ msgid "Add Remapped Path"
+#~ msgstr "再マップされたパスを追加"
+
+#~ msgid "Can not perform with the root node."
+#~ msgstr "ルートノードでは実行できません。"
+
+#~ msgid "Could not read boot splash image file:"
+#~ msgstr "ブートスプラッシュ画像ファイルを読み込めませんでした:"
+
+#~ msgid "Using default boot splash image."
+#~ msgstr "デフォルトのブートスプラッシュ画像を使用します。"
+
+#~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
+#~ msgstr ""
+#~ "アニメーションプレーヤーは他のプレーヤーだけにアニメーションを適用すること"
+#~ "はできません。"
+
+#~ msgid "Clipboard is empty"
+#~ msgstr "クリップボードが空です"
+
#~ msgid ""
#~ "InterpolatedCamera has been deprecated and will be removed in Godot 4.0."
#~ msgstr "InterpolatedCamera は廃止予定であり、Godot 4.0で除去されます。"
@@ -13179,9 +14742,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
#~ msgstr "このパスには、既に同名のファイルかフォルダがあります。"
-#~ msgid "Aligning APK..."
-#~ msgstr "APKを最適化..."
-
#~ msgid "Unable to complete APK alignment."
#~ msgstr "APKの最適化を完了できません。"
@@ -13243,9 +14803,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
#~ msgstr "現在のシーンは保存されませんでした。実行する前に保存してください。"
-#~ msgid "Not in resource path."
-#~ msgstr "リソースパスにありません。"
-
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "元に戻す"
@@ -13347,9 +14904,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "入力"
-#~ msgid "Properties:"
-#~ msgstr "プロパティ:"
-
#~ msgid "Methods:"
#~ msgstr "メソッド:"
@@ -13668,10 +15222,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Splits"
#~ msgstr "パスを分割"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a split to erase it."
-#~ msgstr "設定項目を設定してください!"
-
#~ msgid "Add Node.."
#~ msgstr "ノードを追加.."
@@ -13738,9 +15288,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Public Methods:"
#~ msgstr "パブリックメソッド:"
-#~ msgid "GUI Theme Items"
-#~ msgstr "GUIテーマのアイテム"
-
#~ msgid "GUI Theme Items:"
#~ msgstr "GUIテーマのアイテム:"
@@ -13762,9 +15309,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "大文字小文字を区別"
-#~ msgid "Filter: "
-#~ msgstr "フィルタ: "
-
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
@@ -13805,9 +15349,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "270度回転"
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "変数"
-
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "エラー:"
@@ -13910,9 +15451,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Set Transitions to:"
#~ msgstr "トランジションを設定:"
-#~ msgid "Anim Track Rename"
-#~ msgstr "Anim トラック名の変更"
-
#~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
#~ msgstr "Anim トラック補間の変更"
@@ -13999,10 +15537,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgstr "わかった..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open '%s'."
-#~ msgstr "'..'を処理できません"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Ugh"
#~ msgstr "うぇ"
@@ -14075,13 +15609,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "StyleBox Preview:"
#~ msgstr "スタイルボックス プレビュー:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "StyleBox"
-#~ msgstr "スタイル"
-
-#~ msgid "Separation:"
-#~ msgstr "分離:"
-
#~ msgid "Texture Region Editor"
#~ msgstr "テクスチャリージョン エディタ"
@@ -14166,13 +15693,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
#~ msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
-#~ msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
-
-#~ msgid "Not found!"
-#~ msgstr "見つかりません!"
-
#~ msgid "Replace By"
#~ msgstr "で置換する"
@@ -14596,10 +16116,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgstr "テクスチャ圧縮品質 (WebP):"
#, fuzzy
-#~ msgid "Texture Options"
-#~ msgstr "テクスチャ オプション"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Please specify some files!"
#~ msgstr "なにかファイルを指定してください!"
@@ -14794,9 +16310,6 @@ msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Zoom Set..."
#~ msgstr "ズームをセットする..."
-#~ msgid "Set a Value"
-#~ msgstr "値を設定する"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Parse BBCode"
#~ msgstr "BBコードをパースする"