diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/it.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/it.po | 314 |
1 files changed, 167 insertions, 147 deletions
diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po index f7e3badb73..03396bfa1f 100644 --- a/editor/translations/it.po +++ b/editor/translations/it.po @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-10 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-23 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Lorenzo Cerqua <lorenzocerqua@tutanota.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/it/>\n" "Language: it\n" @@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Argomento tipo non valido per convert(), usare le costanti TYPE_*." @@ -82,6 +83,7 @@ msgstr "Prevista una stringa di lunghezza 1 (un singolo carattere)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp +#, fuzzy msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" "Non ci sono abbastanza byte per riuscire a decodificarli, oppure il formato " @@ -165,21 +167,23 @@ msgstr "Valore:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" -msgstr "Inserisci chiave" +msgstr "Inserisci una chiave" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Duplicare la(e) chiave selezionata(e)" +msgstr "Duplica le chiavi selezionate" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "Eliminare la(e) chiave(i) selezionata(e)" +msgstr "Elimina le chiavi selezionate" #: editor/animation_bezier_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Add Bezier Point" msgstr "Aggiungi punto Bézier" #: editor/animation_bezier_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Move Bezier Points" msgstr "Sposta punto Bézier" @@ -1080,11 +1084,12 @@ msgid "Owners Of:" msgstr "Proprietari di:" #: editor/dependency_editor.cpp -#, fuzzy msgid "" "Remove selected files from the project? (no undo)\n" "You can find the removed files in the system trash to restore them." -msgstr "Rimuovere i file selezionati dal progetto? (Non può essere annullato)" +msgstr "" +"Rimuovere i file selezionati dal progetto? (Non può essere annullato)\n" +"Puoi trovare i file rimossi nel cestino di sistema per ripristinarli." #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy @@ -2372,6 +2377,9 @@ msgid "" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" +"Layout predefinito dell'editor sovrascritto.\n" +"Per ripristinare il layout predefinito alle impostazioni di base, usa " +"l'opzione elimina layout ed elimina il layout predefinito." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" @@ -3829,9 +3837,8 @@ msgid "Move To..." msgstr "Sposta in..." #: editor/filesystem_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "Sposta Autoload" +msgstr "Sposta nel cestino" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." @@ -6529,11 +6536,11 @@ msgstr "Rimuovi Punto In-Control" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "Spezza Segmento (in curva)" +msgstr "Dividere segmento (in curva)" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp msgid "Move Joint" -msgstr "Sposta articolazione" +msgstr "Spostare il giunto" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6542,7 +6549,7 @@ msgstr "La proprietà scheletro del Polygon2D non punta ad un nodo Skeleton2D" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" -msgstr "Sincronizza Ossa" +msgstr "Sincronizza ossa" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -6550,61 +6557,63 @@ msgid "" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" "Nessuna texture in questo poligono.\n" -"Imposta una texture per poter modificare UV." +"Impostare una texture per poter modificare UV." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "Crea UV Map" +msgstr "Creare mappa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" -"Polygon2D possiede vertici interni, non può più essere modificato dalla " -"finestra principale." +"Polygon2D ha vertici interni, quindi non può più essere modificato nella " +"vista." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" -msgstr "Crea Poligono e UV" +msgstr "Crea poligono e UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" -msgstr "Crea Vertice Interno" +msgstr "Crea vertice interno" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "Rimuovi Vertice Interno" +msgstr "Rimuovi vertice interno" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" -msgstr "Poligono Non Valido (sono necessari 3 vertici non coincidenti)" +msgstr "Poligono non valido (sono necessari 3 vertici differenti)" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Add Custom Polygon" -msgstr "Aggiungi Poligono Personalizzato" +msgstr "Aggiungi poligono personalizzato" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Custom Polygon" -msgstr "Rimuovi Poligono Personalizzato" +msgstr "Rimuovi poligono personalizzato" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "Trasla UV Map" +msgstr "Trasforma la mappa UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform Polygon" -msgstr "Trasforma Poligono" +msgstr "Trasforma il poligono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "Dipingi peso delle ossa" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "Apri editor Poligono 2D UV." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "Polygon 2D UV Editor" @@ -6626,7 +6635,7 @@ msgstr "Ossa" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Points" -msgstr "Sposta Punti" +msgstr "Sposta punti" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Command: Rotate" @@ -6634,7 +6643,7 @@ msgstr "Command: Ruota" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "Shift: Muovi Tutti" +msgstr "Shift: Muovi tutti" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Command: Scale" @@ -6650,15 +6659,15 @@ msgstr "Shift+Ctrl: Scala" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "Sposta Poligono" +msgstr "Sposta poligono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "Ruota Poligono" +msgstr "Ruota poligono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "Scala Poligono" +msgstr "Scala poligono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." @@ -6676,11 +6685,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." -msgstr "Colora i pesi con l'intensità specificata." +msgstr "Dipingi i pesi con l'intensità specificata." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." -msgstr "Rimuovi i pesi con le intensità specificate." +msgstr "Rimuovi i pesi con l'intensità specificata." #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" @@ -6688,11 +6697,11 @@ msgstr "Raggio:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" -msgstr "Copia Poligono su UV" +msgstr "Copia il poligono su UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy UV to Polygon" -msgstr "Copia UV su Poligono" +msgstr "Copia l'UV sul poligono" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" @@ -6700,15 +6709,17 @@ msgstr "Cancella UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Settings" -msgstr "Impostazioni Griglia" +msgstr "Impostazioni griglia" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Enable Snap" -msgstr "Abilita Snap" +msgstr "Abilita snap" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" @@ -6716,19 +6727,19 @@ msgstr "Griglia" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" -msgstr "Mostra Griglia" +msgstr "Mostra la griglia" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" -msgstr "Configura Griglia:" +msgstr "Configura la griglia:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" -msgstr "Offset X Griglia:" +msgstr "Scostamento X della griglia:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" -msgstr "Offset Y Griglia:" +msgstr "Scostamento Y della griglia:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" @@ -6740,32 +6751,33 @@ msgstr "Passo Y della griglia:" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" -msgstr "Sincronizza Ossa a Poligono" +msgstr "Sincronizza le ossa al poligono" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "ERROERE: Impossibile caricare la risorsa!" +msgstr "ERRORE: Non è stato possibile caricare la risorsa!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "Aggiungi Risorsa" +msgstr "Aggiungi risorsa" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "Rinomina Risorsa" +msgstr "Rinomina risorsa" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "Elimina Risorsa" +msgstr "Elimina risorsa" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "Clipboard risorse vuota!" +msgstr "Gli appunti risorse sono vuoti!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" -msgstr "Incolla Risorsa" +msgstr "Incolla risorsa" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp @@ -6782,11 +6794,11 @@ msgstr "Tipo:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "Apri nell Editor" +msgstr "Apri nell'editor" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "Carica Risorsa" +msgstr "Carica risorsa" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" @@ -6798,11 +6810,11 @@ msgstr "AnimationTree non ha nessun percorso impostato ad un AnimationPlayer" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" -msgstr "Percorso per AnimationPlayer non è valido" +msgstr "Il percorso per AnimationPlayer non è valido" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "Elimina File recenti" +msgstr "Elimina i file recenti" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" @@ -6814,11 +6826,11 @@ msgstr "Errore scrittura TextFile:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Could not load file at:" -msgstr "Impossibile caricare il file:" +msgstr "Non è stato possibile caricare il file a:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving file!" -msgstr "Errore nel salvataggio file!" +msgstr "Errore nel salvataggio del file!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme." @@ -6826,7 +6838,7 @@ msgstr "Errore durante il salvataggio del tema." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Saving" -msgstr "Errore di Salvataggio" +msgstr "Errore di salvataggio" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme." @@ -6834,19 +6846,19 @@ msgstr "Errore di importazione del tema." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" -msgstr "Errore di Importazione" +msgstr "Errore di importazione" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Text File..." -msgstr "Nuovo Text File…" +msgstr "Nuovo file di testo..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open File" -msgstr "Apri File" +msgstr "Apri file" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save File As..." -msgstr "Salva File Come..." +msgstr "Salva file come..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." @@ -6854,7 +6866,8 @@ msgstr "Impossibile ottenere lo script per l'esecuzione." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." -msgstr "Ricaricando lo script fallito, controlla la console per gli errori." +msgstr "" +"Ricaricamento dello script fallito, controlla la console per gli errori." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." @@ -6864,12 +6877,12 @@ msgstr "Lo script non è in modalità tool, non sarà possibile eseguirlo." msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" -"Per eseguire questo script, bisogna ereditare EditorScript ed impostarlo in " -"modalità tool." +"Per eseguire questo script, esso deve ereditare EditorScript ed essere " +"impostato in modalità tool." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "Importa Tema" +msgstr "Importa tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" @@ -6881,11 +6894,11 @@ msgstr "Errore di salvataggio" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As..." -msgstr "Salva Tema Come..." +msgstr "Salva tema come..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" -msgstr "%s Riferimento di Classe" +msgstr "%s Riferimento di classe" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -6899,11 +6912,12 @@ msgstr "Trova precedente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter scripts" -msgstr "Filtra script" +msgstr "Filtra gli script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." -msgstr "Ordina in ordine alfabetico la lista dei metodi." +msgstr "Attiva/Disattiva l'ordinazione alfabetica della lista dei metodi." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Filter methods" @@ -6917,13 +6931,13 @@ msgstr "Ordina" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" -msgstr "Sposta in su" +msgstr "Sposta su" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" -msgstr "Sposta in giù" +msgstr "Sposta giù" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" @@ -6931,7 +6945,7 @@ msgstr "Script successivo" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "Script Precedente" +msgstr "Script precedente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" @@ -6951,11 +6965,11 @@ msgstr "Salva tutto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "Ricarica Soft Script" +msgstr "Ricarica parziale dello script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Copy Script Path" -msgstr "Copia Percorso Script" +msgstr "Copia il percorso dello script" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Previous" @@ -6963,7 +6977,7 @@ msgstr "Cronologia Precedente" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "Cronologia Successiva" +msgstr "Cronologia successiva" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp @@ -6972,23 +6986,23 @@ msgstr "Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." -msgstr "Importa Tema..." +msgstr "Importa tema..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "Ricarica Tema" +msgstr "Ricarica tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "Salva Tema" +msgstr "Salva tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" -msgstr "Chiudi Tutto" +msgstr "Chiudi tutto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "Chiudi Documentazione" +msgstr "Chiudi la documentazione" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" @@ -7013,11 +7027,11 @@ msgstr "Continua" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "Mantieni Debugger Aperto" +msgstr "Mantieni il debugger aperto" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" -msgstr "Debug con Editor Esterno" +msgstr "Debug con un editor esterno" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." @@ -7063,13 +7077,14 @@ msgstr "Debugger" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Results" -msgstr "Cerca Risultati" +msgstr "Cerca risultati" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Rimuovi Script Recenti" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Connections to method:" msgstr "Connessioni al metodo:" @@ -7082,14 +7097,15 @@ msgid "Target" msgstr "Target" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" -"Manca il metodo '%s' connesso per il segnale '%s' dal nodo '%s' al nodo '%s'." +"Manca il metodo connesso '%s' per il segnale '%s' dal nodo '%s' al nodo '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" -msgstr "[ignora]" +msgstr "[Ignora]" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" @@ -7107,19 +7123,21 @@ msgstr "Solo le risorse dal filesystem possono essere eliminate." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" -"Impossibile lasciare i nodi perché lo script '%s' non è usato nella scena." +"Impossibile rilasciare i nodi perché lo script '%s' non è usato in questa " +"scena." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" -msgstr "Ricerca Simbolo" +msgstr "Ricerca simbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "Scegli Colore" +msgstr "Scegli un colore" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Convert Case" -msgstr "Converti Maiuscole/Minuscole" +msgstr "Converti capitalizzazione" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" @@ -7131,11 +7149,11 @@ msgstr "Minuscolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "Rendi prima lettera maiuscola" +msgstr "Rendi la prima lettera maiuscola" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" -msgstr "Evidenziatore di Sintassi" +msgstr "Evidenziatore di sintassi" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -7144,7 +7162,7 @@ msgstr "Segnalibri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Breakpoints" -msgstr "Breakpoint" +msgstr "Punti di interruzione" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp @@ -7167,27 +7185,28 @@ msgstr "Elimina linea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "Indenta Sinistra" +msgstr "Indenta a sinistra" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "Indenta Destra" +msgstr "Indenta a destra" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle Comment" -msgstr "Commuta commento" +msgstr "Attiva/Disattiva commento" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "Espandi/comprimi linea" +msgstr "Espandi/Comprimi linea" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "Piegare Tutte le Linee" +msgstr "Comprimi tutte le linee" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "Dispiegare Tutte le Linee" +msgstr "Espandi tutte le linee" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" @@ -7195,7 +7214,7 @@ msgstr "Clona sotto" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "Completa simbolo" +msgstr "Completa il simbolo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Evaluate Selection" @@ -7219,7 +7238,7 @@ msgstr "Indenta automaticamente" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find in Files..." -msgstr "Cerca nei File..." +msgstr "Trova nei file..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" @@ -7227,44 +7246,45 @@ msgstr "Aiuto contestuale" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Bookmark" -msgstr "Abilita/Disabilita segnalibri" +msgstr "Abilita/Disabilita i segnalibri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Bookmark" -msgstr "Va' al segnalibro successivo" +msgstr "Vai al segnalibro successivo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Bookmark" -msgstr "Va' al segnalibro precedente" +msgstr "Vai al segnalibro precedente" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Bookmarks" -msgstr "Rimuovi tutti i Segnalibri" +msgstr "Rimuovi tutti i segnalibri" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." -msgstr "Vai a Funzione..." +msgstr "Vai alla funzione..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." -msgstr "Vai a Linea..." +msgstr "Vai alla linea..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Commuta breakpoint" +msgstr "Attiva/Disattiva punti di interruzione" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "Rimuovi tutti i breakpoint" +msgstr "Rimuovi tutti i punti di interruzione" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Next Breakpoint" -msgstr "Vai al breakpoint successivo" +msgstr "Vai al punto di interruzione successivo" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Previous Breakpoint" -msgstr "Vai al breakpoint precedente" +msgstr "Vai al punto di interruzione precedente" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -7280,25 +7300,29 @@ msgstr "Shader" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." -msgstr "Questo scheletro non ha ossa, crea dei figli nodo Bone2D." +msgstr "Questo scheletro non ha ossa, crea dei nodi figlio Bone2D." #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Crea Posizione di Riposo dalle Ossa" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "Imposta Ossa in Posizione di Riposo" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton2D" -msgstr "Scheletro2D" +msgstr "Skeleton2D" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Make Rest Pose (From Bones)" msgstr "Crea Posizione di Riposo (Dalle Ossa)" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp +#, fuzzy msgid "Set Bones to Rest Pose" msgstr "Imposta Ossa in Posizione di Riposo" @@ -7332,19 +7356,19 @@ msgstr "Transform Abortito." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." -msgstr "Transform Asse-X." +msgstr "Trasformazione asse X." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." -msgstr "Transform Asse-Y." +msgstr "Trasformazione asse Y." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." -msgstr "Transform Asse-Z." +msgstr "Trasformazione asse Z." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." -msgstr "Visualizza Tranform del Piano." +msgstr "Visualizza la trasformazione del piano." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " @@ -7352,7 +7376,7 @@ msgstr "Scalatura: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " -msgstr "Spostamento: " +msgstr "Traslazione: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." @@ -7360,11 +7384,11 @@ msgstr "Ruotando di %s gradi." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." -msgstr "Keying disabilitato (nessun key inserito)." +msgstr "Inserimento di chiavi disabilitato (nessuna chiave inserita)." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." -msgstr "Key d'Animazione Inserito." +msgstr "Chiave d'animazione inserita." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pitch" @@ -7376,19 +7400,19 @@ msgstr "Imbardata" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn" -msgstr "Oggetti Disegnati" +msgstr "Oggetti disegnati" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes" -msgstr "Cambiamenti dei Materiali" +msgstr "Cambiamenti dei materiali" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes" -msgstr "Cambiamenti delle Shader" +msgstr "Cambiamenti degli shader" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes" -msgstr "Cambiamenti delle Superfici" +msgstr "Cambiamenti delle superfici" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls" @@ -7400,11 +7424,11 @@ msgstr "Vertici" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." -msgstr "Vista dall'Alto." +msgstr "Vista dall'alto." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." -msgstr "Vista dal Basso." +msgstr "Vista dal basso." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom" @@ -7412,7 +7436,7 @@ msgstr "Basso" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." -msgstr "Vista Sinistra." +msgstr "Vista da sinistra." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left" @@ -7420,7 +7444,7 @@ msgstr "Sinistra" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." -msgstr "Vista Destra." +msgstr "Vista da destra." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right" @@ -7428,7 +7452,7 @@ msgstr "Destra" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." -msgstr "Vista Frontale." +msgstr "Vista frontale." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front" @@ -7436,7 +7460,7 @@ msgstr "Fronte" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." -msgstr "Vista dal Retro." +msgstr "Vista dal retro." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear" @@ -7444,11 +7468,11 @@ msgstr "Retro" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Transform with View" -msgstr "Allinea trasformazione con la vista" +msgstr "Allinea la trasformazione con la vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Align Rotation with View" -msgstr "Allinea rotazione con la vista" +msgstr "Allinea la rotazione con la vista" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." @@ -8401,10 +8425,25 @@ msgid "Create a new rectangle." msgstr "Crea un nuovo rettangolo." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "New Rectangle" +msgstr "Riempi Rettangolo" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Crea un nuovo poligono." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "New Polygon" +msgstr "Sposta poligono" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp +#, fuzzy +msgid "Delete Selected Shape" +msgstr "Elimina selezionati" + +#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "Mantieni il poligono all'interno dell'area del rettangolo." @@ -12170,10 +12209,6 @@ msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Missing 'build-tools' directory!" -msgstr "" - -#: platform/android/export/export.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." @@ -12229,22 +12264,6 @@ msgstr "" "\"Export AAB\" è valido soltanto quanto \"Use Custom Build\" è abilitato." #: platform/android/export/export.cpp -msgid "Unable to find the zipalign tool." -msgstr "" - -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "Aligning APK..." -msgstr "" - -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "Unable to complete APK alignment." -msgstr "" - -#: platform/android/export/export.cpp -msgid "Unable to delete unaligned APK." -msgstr "" - -#: platform/android/export/export.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "Nome file invalido! Il Bundle Android App richiede l'estensione *.aab." @@ -13072,6 +13091,7 @@ msgid "Assignment to uniform." msgstr "Assegnazione all'uniforme." #: servers/visual/shader_language.cpp +#, fuzzy msgid "Varyings can only be assigned in vertex function." msgstr "Varyings può essere assegnato soltanto nella funzione del vertice." |