diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/it.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/it.po | 311 |
1 files changed, 163 insertions, 148 deletions
diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po index 7c929b7779..b2dac5ae0e 100644 --- a/editor/translations/it.po +++ b/editor/translations/it.po @@ -27,9 +27,9 @@ # Hairic95 <hairic95@gmail.com>, 2019. # Christian Biffi <creixx@virgilio.it>, 2019. # Giuseppe Guerra <me@nyodev.xyz>, 2019. -# RHC <rhc.throwaway@gmail.com>, 2019. -# Antonio Giungato <antonio.giungato@gmail.com>, 2019. -# Marco Galli <mrcgll98@gmail.com>, 2019. +# RHC <rhc.throwaway@gmail.com>, 2019, 2020. +# Antonio Giungato <antonio.giungato@gmail.com>, 2019, 2020. +# Marco Galli <mrcgll98@gmail.com>, 2019, 2020. # MassiminoilTrace <omino.gis@gmail.com>, 2019, 2020. # MARCO BANFI <mbanfi@gmail.com>, 2019. # Marco <rodomar705@gmail.com>, 2019. @@ -37,7 +37,7 @@ # Stefano Merazzi <asso99@hotmail.com>, 2019. # Sinapse X <sinapsex13@gmail.com>, 2019. # Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>, 2019, 2020. -# Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>, 2019. +# Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>, 2019, 2020. # No <kingofwizards.kw7@gmail.com>, 2019. # StarFang208 <polaritymanx@yahoo.it>, 2019. # Katia Piazza <gydey@ridiculousglitch.com>, 2019. @@ -52,12 +52,14 @@ # Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020. # riccardo boffelli <riccardo.boffelli.96@gmail.com>, 2020. # Lorenzo Asolan <brixiumx@gmail.com>, 2020. +# Lorenzo Cerqua <lorenzocerqua@tutanota.com>, 2020. +# Federico Manzella <ferdiu.manzella@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-25 08:40+0000\n" -"Last-Translator: Lorenzo Asolan <brixiumx@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-05 16:58+0000\n" +"Last-Translator: Lorenzo Cerqua <lorenzocerqua@tutanota.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/it/>\n" "Language: it\n" @@ -70,23 +72,23 @@ msgstr "" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." -msgstr "Argomento non valido per convert(), usare le costanti TYPE_*." +msgstr "Argomento tipo non valido per convert(), usare le costanti TYPE_*." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." -msgstr "Prevista una stringa di lunghezza 1 (singolo carattere)." +msgstr "Prevista una stringa di lunghezza 1 (un singolo carattere)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "" -"Non vi sono abbastanza byte per riuscire a decodificarli, oppure il formato " +"Non ci sono abbastanza byte per riuscire a decodificarli, oppure il formato " "non è valido." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" -msgstr "Input non valido %i (non passato) nell'espressione" +msgstr "Input non valido %i (assente) nell'espressione" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" @@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "Operandi non validi per l'operatore %s, %s e %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" -msgstr "Indice del tipo %s non valido per il tipo base %s" +msgstr "Indice di tipo %s non valido per il tipo base %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Nome indice '%s' non valido per il tipo base %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "Argomenti non validi per il costrutto '%s'" +msgstr "Argomenti non validi per costruire '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Modifica ciclicità animazione" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" -msgstr "Proprietà Traccia" +msgstr "Traccia proprietà" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" @@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Traccia trasformazione 3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" -msgstr "Traccia di Chiamata di Metodi" +msgstr "Traccia chiamata metodo" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "Traccia di riproduzione animazione" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" -msgstr "Durata Animazione (frames)" +msgstr "Durata animazione (fotogrammi)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "Aggiungi Traccia" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" -msgstr "Ciclicità Animazione" +msgstr "Ripeti Ciclicamente Animazione" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Clip Audio:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" -msgstr "Clip Anim:" +msgstr "Clip Animazione:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" @@ -304,11 +306,11 @@ msgstr "Modalità di aggiornamento (Come viene impostata questa proprietà)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" -msgstr "Modalità di Interpolazione" +msgstr "Modalità Interpolazione" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "Modalità Loop Wrap (Interpola la fine con l'inizio del loop)" +msgstr "Modalità Ciclo ad Anello (Interpola la fine con l'inizio del ciclo)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." @@ -804,7 +806,6 @@ msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Il metodo del nodo designato deve essere specificato." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Il nome del metodo dev'essere un identificatore valido." @@ -1048,11 +1049,11 @@ msgstr "Dipendenze:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" -msgstr "Riparare rotti" +msgstr "Ripara rotti" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" -msgstr "Editor dipendenze" +msgstr "Editor Dipendenze" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "Grazie dalla comunità di Godot!" #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "Contributori a Godot Engine" +msgstr "Contributori di Godot engine" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "Salva disposizione del bus audio come..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." -msgstr "Posizione della nuova disposizione…" +msgstr "Posizione per la nuova disposizione..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" @@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr "Salva questa disposizione bus in un file." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" -msgstr "Carica predefiniti" +msgstr "Carica Predefiniti" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." @@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "Attiva/disattiva preferito" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" -msgstr "Modalità di Attivazione/Disattivazione" +msgstr "Commuta Modalità" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" @@ -2380,12 +2381,6 @@ msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Non c'è nessuna scena definita da eseguire." #: editor/editor_node.cpp -msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." -msgstr "" -"La scena attuale non è mai stata salvata, si prega di salvarla prima di " -"eseguirla." - -#: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Impossibile avviare il sottoprocesso!" @@ -2540,12 +2535,14 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" -"Impossibile trovare il campo per lo script del componente aggiuntivo in: " +"Impossibile trovare il campo dello script per il componente aggiuntivo in: " "'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "Impossibile caricare uno script aggiuntivo dal percorso: '%s'." +msgstr "" +"Impossibile caricare lo script di un componente aggiuntivo dal percorso: " +"'%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2565,8 +2562,8 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"Impossibile caricare uno script aggiuntivo dal percorso: Lo script '%s' non " -"è in tool mode." +"Impossibile caricare lo script di un componente aggiuntivo dal percorso: " +"'%s' Lo script non è in modalità strumento." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2635,7 +2632,7 @@ msgstr "Elimina disposizione" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "Predefinito" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -2684,7 +2681,7 @@ msgstr "%d altri file" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" -msgstr "Posizione dock" +msgstr "Posizione Dock" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" @@ -2803,7 +2800,7 @@ msgstr "Esporta..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." -msgstr "Installa il Build Template di Android…" +msgstr "Installa il Modello di Costruzione di Android…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" @@ -2950,7 +2947,7 @@ msgstr "Apri cartella dati/impostazioni editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "Apri la cartella dati dell'editor" +msgstr "Apri la Cartella dei Dati dell'Editor" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" @@ -2962,7 +2959,7 @@ msgstr "Gestisci le funzionalità dell'editor…" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." -msgstr "Gestisci template d'esportazione…" +msgstr "Gestisci Modello d'Esportazione…" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" @@ -2988,11 +2985,11 @@ msgstr "Domande e risposte" #: editor/editor_node.cpp msgid "Report a Bug" -msgstr "Riporta un Bug" +msgstr "Segnala un problema" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" -msgstr "Invia opinione sui documenti" +msgstr "Valuta documentazione" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" @@ -3091,7 +3088,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" -msgstr "Gestisci i template d'esportazione" +msgstr "Gestisci i modelli d'esportazione" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -3119,7 +3116,7 @@ msgid "" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" -"Il template della build Android è già installato in questo progetto e non " +"Il modello della build Android è già installato in questo progetto e non " "sarà sovrascritto.\n" "Rimuovi la cartella \"res://android/build\" manualmente prima di ritentare " "questa operazione." @@ -3247,7 +3244,7 @@ msgstr "Frame %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" -msgstr "Frame della Fisica %" +msgstr "Fotogramma della Fisica %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" @@ -3525,8 +3522,8 @@ msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" -"Non sono stati trovati link di download per questa versione. Il download " -"diretto è disponibile solamente per rilasci ufficiali." +"Nessun collegamento di download trovato per questa versione. I download " +"diretti sono disponibili solo per i rilasci ufficiali." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp @@ -3620,7 +3617,7 @@ msgstr "Errore di Connessione" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" -msgstr "Errore nell'Handshake SSL" +msgstr "Errore Handshake SSL" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uncompressing Android Build Sources" @@ -3648,7 +3645,7 @@ msgstr "Seleziona file template" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Godot Export Templates" -msgstr "Template di Export" +msgstr "Modello di Esportazione Godot" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" @@ -3656,7 +3653,7 @@ msgstr "Gestore Template Esportazione" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download Templates" -msgstr "Scarica Template" +msgstr "Scarica Modelli" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)" @@ -4029,10 +4026,9 @@ msgid "Error running post-import script:" msgstr "Errore di esecuzione dello script di post-import:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp -#, fuzzy msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" -"Avete restituito un oggetto derivato da un Nodo nel metodo `post_import()`?" +"Hai restituito un oggetto derivato da un Nodo nel metodo `post_import()`?" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." @@ -4044,11 +4040,11 @@ msgstr "%d File" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "Imposta come Default per '%s'" +msgstr "Imposta come Predefinito per '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "Elimina Default per '%s'" +msgstr "Elimina Predefinito per '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" @@ -4635,7 +4631,7 @@ msgstr "Opzioni dell'onion skinning" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" -msgstr "Indicazioni" +msgstr "Direzioni" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Past" @@ -5731,7 +5727,7 @@ msgstr "Errore istanziamento scena da %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Default Type" -msgstr "Cambia tipo di default" +msgstr "Cambia Tipo Predefinito" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8675,7 +8671,7 @@ msgstr "Imposta Nome Uniforme" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" -msgstr "Imposta Porta Input di Default" +msgstr "Imposta Porta Input Predefinita" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" @@ -8720,7 +8716,7 @@ msgstr "Crea Nodo Shader" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color function." -msgstr "Colora funzione." +msgstr "Funzione colore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." @@ -8728,15 +8724,15 @@ msgstr "Operatore colore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." -msgstr "Funzione Grayscale." +msgstr "Funzione scala di grigi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." -msgstr "Converti vettore HSV nell'equivalente RGB." +msgstr "Converte un vettore HSV nel suo equivalente RGB." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." -msgstr "Converti vettore RGB nell'equivalente HSV." +msgstr "Converte un vettore RGB nel suo equivalente HSV." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." @@ -8744,31 +8740,31 @@ msgstr "Funzione seppia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." -msgstr "Operatore Burn." +msgstr "Operatore brucia." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." -msgstr "Operatore Darken." +msgstr "Operatore scurisci." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." -msgstr "Operatore \"differenza\"." +msgstr "Operatore differenza." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." -msgstr "Operatore schivata." +msgstr "Operatore scherma." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." -msgstr "Operatore HardLight." +msgstr "Operatore luce dura." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." -msgstr "Operatore \"schiarischi\"." +msgstr "Operatore schiarisci." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." -msgstr "Operatore overlay." +msgstr "Operatore sovrapponi." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." @@ -8776,7 +8772,7 @@ msgstr "Operatore schermo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." -msgstr "Operatore SoftLight." +msgstr "Operatore luce morbida." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." @@ -8788,7 +8784,8 @@ msgstr "Uniforme di colore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." -msgstr "Ritorna il risultato booleano del confronto di %s tra due parametri." +msgstr "" +"Restituisce il risultato booleano del confronto di %s tra due parametri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" @@ -8800,29 +8797,31 @@ msgstr "Maggiore Di (>)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" -msgstr "Maggiore o Uguale (>=)" +msgstr "Maggiore o uguale (>=)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" -"Ritorna un vettore associato se gli scalari di quello fornito sono uguali, " -"maggiori o minori." +"Restituisce un vettore associato se gli scalari di quello fornito sono " +"uguali, maggiori o minori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" -"Ritorna il risultato booleano del confronto tra INF e un parametro scalare." +"Restituisce il risultato booleano del confronto tra INF e un parametro " +"scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" -"Ritorna il risultato booleano del confronto tra NaN e un parametro scalare." +"Restituisce il risultato booleano del confronto tra NaN e un parametro " +"scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" @@ -8840,24 +8839,26 @@ msgstr "Non Uguale (!=)" msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" -"Ritorna un vettore associato se il valore booleano fornito è vero o falso." +"Restituisce un vettore associato se il valore booleano fornito è vero o " +"falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." -msgstr "Ritorna uno scalare associato se il booleano provvisto è vero o falso." +msgstr "" +"Restituisce uno scalare associato se il booleano fornito è vero o falso." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." -msgstr "Ritorna il risultato booleano del confronto tra due parametri." +msgstr "Restituisce il risultato booleano del confronto tra due parametri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" -"Ritorna il risultato booleano del confronto tra INF (o NaN) e un parametro " -"scalare." +"Restituisce il risultato booleano del confronto tra INF (o NaN) e un " +"parametro scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." @@ -8877,27 +8878,27 @@ msgstr "Parametro di input." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader vertex e fragment." +msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader vertice e frammento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader fragment e light." +msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader frammento e luce." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader fragment." +msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader frammento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader light." +msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader luce." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex." +msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertice." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex e fragment." +msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertice e frammento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." @@ -8941,35 +8942,35 @@ msgstr "La costante Sqrt2 (1.414214). La radice quadrata di 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "Ritorna il valore assoluto del parametro." +msgstr "Restituisce il valore assoluto del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "Ritorna l'arco-coseno del parametro." +msgstr "Restituisce l'arco-coseno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "Ritorna l'inversa del coseno iperbolico del parametro." +msgstr "Restituisce l'inversa del coseno iperbolico del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "Ritorna l'arco-seno del parametro." +msgstr "Restituisce l'arco-seno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "Ritorna l'inversa del seno iperbolico del parametro." +msgstr "Restituisce l'inversa del seno iperbolico del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "Ritorna l'arco-tangente del parametro." +msgstr "Restituisce l'arco-tangente del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "Ritorna l'arco-tangente dei parametri." +msgstr "Restituisce l'arco-tangente dei parametri." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "Ritorna l'inversa della tangente iperbolica del parametro." +msgstr "Restituisce l'inversa della tangente iperbolica del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8983,11 +8984,11 @@ msgstr "Vincola un valore tra due altri valori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "Ritorna il coseno del parametro." +msgstr "Restituisce il coseno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "Ritorna il coseno iperbolico del parametro." +msgstr "Restituisce il coseno iperbolico del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." @@ -9012,7 +9013,7 @@ msgstr "Calcola la parte frazionaria dell'argomento." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "Ritorna l'inversa della radice quadrata del parametro." +msgstr "Restituisce l'inversa della radice quadrata del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." @@ -9024,11 +9025,11 @@ msgstr "Logaritmo in base 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "Ritorna il maggiore di due valori." +msgstr "Restituisce il maggiore di due valori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "Ritorna il minore di due valori." +msgstr "Restituisce il minore di due valori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." @@ -9036,7 +9037,7 @@ msgstr "Interpolazione lineare tra due scalari." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "Ritorna il valore opposto del parametro." +msgstr "Restituisce il valore opposto del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" @@ -9046,7 +9047,7 @@ msgstr "1.0 - scalare" msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" -"Ritorna il valore del primo parametro elevato alla potenza del secondo." +"Restituisce il valore del primo parametro elevato alla potenza del secondo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." @@ -9074,15 +9075,15 @@ msgstr "Estrae il segno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "Ritorna il seno del parametro." +msgstr "Restituisce il seno del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "Ritorna il seno iperbolico del parametro." +msgstr "Restituisce il seno iperbolico del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "Ritorna la radice quadrata del parametro." +msgstr "Restituisce la radice quadrata del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9094,8 +9095,8 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" -"Ritorna 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge0', o 1.0 se 'x' è più grande di " -"'edge1'. Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 " +"Restituisce 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge0', o 1.0 se 'x' è più grande " +"di 'edge1'. Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 " "usando i polinomi di Hermite." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -9106,15 +9107,15 @@ msgid "" msgstr "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" -"Ritorna 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge', altrimenti 1.0." +"Restituisce 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge', altrimenti 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "Ritorna la tangente del parametro." +msgstr "Restituisce la tangente del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "Ritorna la tangente iperbolica del parametro." +msgstr "Restituisce la tangente iperbolica del parametro." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." @@ -9134,7 +9135,7 @@ msgstr "Moltiplica lo scalare per scalare." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." -msgstr "Ritorna il resto dei due scalari." +msgstr "Restituisce il resto dei due scalari." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." @@ -9244,11 +9245,11 @@ msgstr "Scompone il vettore a tre scalari." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." -msgstr "Calcola il prodotto incrociato di due vettori." +msgstr "Calcola il prodotto vettoriale di due vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." -msgstr "Ritorna la distanza tra due punti." +msgstr "Restituisce la distanza tra due punti." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." @@ -9261,7 +9262,7 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" -"Ritorna un vettore che punta nella stessa direzione di quello di " +"Restituisce un vettore che punta nella stessa direzione di quello di " "riferimento. La funzione ha tre vettori parametro: N, il vettore da " "orientare; I, quello incidente; ed Nref, il vettore di riferimento. Se il " "prodotto scalare di I ed Nref è minore di zero, il valore di ritorno è N. " @@ -9296,12 +9297,12 @@ msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" -"Ritorna un vettore che punta nella direzione della riflessione ( a : vettore " -"incidente, b : vettore normale )." +"Restituisce un vettore che punta nella direzione della riflessione ( a : " +"vettore incidente, b : vettore normale )." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." -msgstr "Ritorna un vettore che punta nella direzione della refrazione." +msgstr "Restituisce un vettore che punta nella direzione della refrazione." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9313,7 +9314,7 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è più grande di " +"Restituisce 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è più grande di " "'edge1'. Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 " "usando i polinomiali di Hermite." @@ -9327,7 +9328,7 @@ msgid "" msgstr "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" -"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è più grande di " +"Restituisce 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è più grande di " "'edge1'. Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 " "usando i polinomiali di Hermite." @@ -9339,7 +9340,7 @@ msgid "" msgstr "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0." +"Restituisce 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -9349,7 +9350,7 @@ msgid "" msgstr "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" -"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0." +"Restituisce 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." @@ -9357,7 +9358,7 @@ msgstr "Aggiunge un vettore al vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." -msgstr "Divide vettore per vettore." +msgstr "Divide due vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." @@ -9365,7 +9366,7 @@ msgstr "Moltiplica vettore per vettore." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." -msgstr "Ritorna il resto dei due vettori." +msgstr "Restituisce il resto dei due vettori." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." @@ -9395,7 +9396,7 @@ msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" -"Ritorna il decadimento in base al prodotto scalare della normale della " +"Restituisce il decadimento in base al prodotto scalare della normale della " "superfice e direzione della telecamera (passa gli input associati ad essa)." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp @@ -10631,6 +10632,10 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Rendi il nodo come Radice" #: editor/scene_tree_dock.cpp +msgid "Delete %d nodes and any children?" +msgstr "Eliminare %d nodi ed eventuali figli?" + +#: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Elimina %d nodi?" @@ -10671,9 +10676,8 @@ msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" -"Abilitando \"Carica Come Placeholder\" disabiliterà \"Figlio Modificabile\" " -"e causerà tutte le proprietà del nodo di essere riportare ai loro valori " -"default." +"Abilitare \"Carica Come Placeholder\" disabiliterà \"Figlio Modificabile\" e " +"riporterà tutte le proprietà del nodo ai loro valori predefiniti." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Local" @@ -10760,15 +10764,14 @@ msgid "Open Documentation" msgstr "Apri la documentazione" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" "Non è possibile allegare uno script: non ci sono linguaggi registrati.\n" -"Questo probabilmente perché questo editor è stato costruito con tutti i " -"moduli di lingua disabilitati." +"Probabilmente perché questo editor è stato costruito con tutti i moduli di " +"linguaggio disabilitati." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" @@ -11108,7 +11111,7 @@ msgstr "Processo Figlio Connesso." #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Error" -msgstr "Copia messaggio di errore" +msgstr "Copia Errore" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" @@ -11641,7 +11644,7 @@ msgstr "Cambia nome Argomento" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" -msgstr "Imposta Valore di Default della Variabile" +msgstr "Imposta Valore Predefinito della Variabile" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" @@ -12053,11 +12056,9 @@ msgstr "" "Debug keystore non configurato nelle Impostazioni dell'Editor né nel preset." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" -"Debug keystore non configurato correttamente nelle Impostazioni dell'Editor " -"né nel preset." +"Debug keystore non configurato correttamente nel preset di esportazione." #: platform/android/export/export.cpp msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings." @@ -12088,12 +12089,11 @@ msgid "Invalid package name:" msgstr "Nome del pacchetto non valido:" #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" msgstr "" -"Modulo \"GodotPaymentV3\" non valido incluso nell'impostazione del progetto " +"Modulo \"GodotPaymentV3\" non valido incluso nelle impostazione del progetto " "\"android/moduli\" (modificato in Godot 3.2.2).\n" #: platform/android/export/export.cpp @@ -12101,27 +12101,26 @@ msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "Per utilizzare i plugin \"Use Custom Build\" deve essere abilitato." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "\"Degrees Of Freedom\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR" "\"." msgstr "" -"\"Degrees Of Freedom\" è valido solo quando \"Xr Mode\" è \"Oculus Mobile VR" -"\"." +"\"Degrees Of Freedom\" è valido solamente quando \"Xr Mode\" è \"Oculus " +"Mobile VR\"." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" -"\"Hand Tracking\" è valido solo quando \"Xr Mode\" è \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Hand Tracking\" è valido solo quando \"Xr Mode\" è impostato su \"Oculus " +"Mobile VR\"." #: platform/android/export/export.cpp -#, fuzzy msgid "" "\"Focus Awareness\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VR\"." msgstr "" -"\"Focus Awareness\" è valida solo quando \"Xr Mode\" è \"Oculus Mobile VR\"." +"\"Focus Awareness\" è valido solo quando \"Xr Mode\" è impostato su \"Oculus " +"Mobile VR\"." #: platform/android/export/export.cpp msgid "" @@ -12192,8 +12191,9 @@ msgid "Run in Browser" msgstr "Esegui nel Browser" #: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Run exported HTML in the system's default browser." -msgstr "Esegui HTML esportato all'interno del browser di sistema di default." +msgstr "Esegui HTML esportato all'interno del browser di sistema predefinito." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" @@ -12216,6 +12216,7 @@ msgid "Could not read boot splash image file:" msgstr "Impossibile leggere il file immagine di avvio splash:" #: platform/javascript/export/export.cpp +#, fuzzy msgid "Using default boot splash image." msgstr "Utilizzando l'immagine di splash di avvio predefinita." @@ -12346,6 +12347,15 @@ msgstr "" "Perché CollisionShape2D funzioni deve essere fornita una forma. Si prega di " "creare una risorsa forma (shape)!" +#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp +msgid "" +"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " +"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." +msgstr "" +"Le forme basate sui poligoni non sono state fatte per essere usate nè " +"modificate direttamente tramite il nodo CollisionShape2D. Per piacere usa " +"invece il nodo CollisionPolygon2D." + #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " @@ -12848,9 +12858,9 @@ msgid "" "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" -"I popup saranno nascosti per default affinché non chiami la funzione " -"popup(), oppure una delle funzioni popup*(). Farli diventare visibili per " -"modificarli va bene, ma scompariranno all'esecuzione." +"I popup saranno nascosti di predefinita finchè non chiami popup() o una " +"delle qualsiasi funzioni popup*(). Farli diventare visibili per modificarli " +"va bene, ma scompariranno all'esecuzione." #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." @@ -12924,6 +12934,11 @@ msgstr "Varyings può essere assegnato soltanto nella funzione del vertice." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Le constanti non possono essere modificate." +#~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." +#~ msgstr "" +#~ "La scena attuale non è mai stata salvata, si prega di salvarla prima di " +#~ "eseguirla." + #~ msgid "Not in resource path." #~ msgstr "Non è nel percorso risorse." |