summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/it.po')
-rw-r--r--editor/translations/it.po1130
1 files changed, 619 insertions, 511 deletions
diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po
index 94b2c13192..2b371c5be3 100644
--- a/editor/translations/it.po
+++ b/editor/translations/it.po
@@ -35,12 +35,15 @@
# Marco <rodomar705@gmail.com>, 2019.
# Davide Giuliano <davidegiuliano00@gmail.com>, 2019.
# Stefano Merazzi <asso99@hotmail.com>, 2019.
+# Sinapse X <sinapsex13@gmail.com>, 2019.
+# Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>, 2019.
+# Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Marco <rodomar705@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: Mirko Soppelsa <miknsop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -661,6 +664,10 @@ msgstr "Va' alla linea"
msgid "Line Number:"
msgstr "Numero linea:"
+#: editor/code_editor.cpp
+msgid "Found %d match(es)."
+msgstr "Trovata/e %d corrispondenza/e."
+
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -710,7 +717,7 @@ msgstr "Rimpicciolisci"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Azzera ingrandimento"
-#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/code_editor.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Avvertenze"
@@ -817,6 +824,10 @@ msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: editor/connections_dialog.cpp
+msgid "Signal:"
+msgstr "Segnale:"
+
+#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connetti '%s' a '%s'"
@@ -979,8 +990,8 @@ msgid "Owners Of:"
msgstr "Proprietari di:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "Rimuovi i file selezionati dal progetto? (non annullabile)"
+msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
+msgstr "Rimuovere i file selezionati dal progetto? (Non può essere annullato)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -998,7 +1009,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr "Errore in caricamento:"
+msgstr "Errore di caricamento:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
@@ -1162,7 +1173,6 @@ msgid "Success!"
msgstr "Successo!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
-#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
msgstr "Installa"
@@ -1351,7 +1361,6 @@ msgstr ""
"Non deve essere in conflitto con un nome di una classe esistente dell'engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Non deve essere in conflitto con un nome di tipo built-in esistente."
@@ -1532,6 +1541,11 @@ msgstr "Modello di release personalizzato non trovato."
msgid "Template file not found:"
msgstr "Modello non trovato:"
+#: editor/editor_export.cpp
+msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
+msgstr ""
+"Su export di 32-bit il PCK integrato non può essere più grande di 4 GiB."
+
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@@ -1549,7 +1563,6 @@ msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Editor delle scene"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
msgstr "Importa"
@@ -1558,9 +1571,8 @@ msgid "Node Dock"
msgstr "Nodo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Filesystem"
+msgstr "Filesystem e dock di importazione"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1611,7 +1623,6 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Il formato del file '%s' non è valido, importazione annullata."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
@@ -1628,9 +1639,8 @@ msgid "Unset"
msgstr "Disattiva"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
-msgstr "Profilo attuale"
+msgstr "Profilo corrente:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
@@ -1652,9 +1662,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Profili disponibili"
+msgstr "Profili disponibili:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options"
@@ -2542,6 +2551,11 @@ msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Vai alla scena precedentemente aperta."
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copia percorso"
+
+#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Scheda successiva"
@@ -2595,7 +2609,7 @@ msgstr "Libreria delle Mesh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
-msgstr "TileSet..."
+msgstr "TileSet…"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -2633,7 +2647,7 @@ msgstr "Apri la cartella del progetto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Installa Android Build Template"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2744,32 +2758,29 @@ msgid "Editor Layout"
msgstr "Layout dell'editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Rendi Scena Radice"
+msgstr "Acquisisci screenshot"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Apri cartella dati/impostazioni editor"
+msgstr ""
+"Gli screenshot vengono memorizzati nella cartella Data/Settings dell'editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Apri screenshots automaticamente"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Apri l'Editor successivo"
+msgstr "Apri in un editor di immagini esterno."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Abilita/Disabilita modalità a schermo intero"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Abilita CanvasItem Visibile"
+msgstr "Abilita/Disabilita la console di sistema"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2784,9 +2795,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Apri cartella impostazioni editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Gestisci template d'esportazione"
+msgstr "Gestisci le funzionalità dell'editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2879,17 +2889,14 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira quando la finestra dell'editor viene ridisegnata."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
-msgstr "Continuo"
+msgstr "Aggiorna continuamente"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update When Changed"
-msgstr "Aggiorna cambiamenti"
+msgstr "Aggiorna quando modificato"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Disabilita l'icona girevole di aggiornamento"
@@ -2920,21 +2927,21 @@ msgstr "Non salvare"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Modello build di Android non è presente, si prega di installare i modelli "
+"rilevanti."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestisci template d'esportazione"
+msgstr "Gestisci i template d'esportazione"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
-"Questo installerà il progetto Android per builds personalizzate.\n"
-"Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato secondo l'esportazione "
-"del preset."
+"Questo installerà il progetto Android per build personalizzate.\n"
+"Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato per l'esportazione del "
+"preset."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2942,6 +2949,9 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Android build template è già installato e non sarà sovrascritto.\n"
+"Rimuovi la cartella \"build\" manualmente prima di ritentare questa "
+"operazione."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3085,7 +3095,7 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
-#: editor/editor_properties.cpp
+#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "On"
msgstr "On"
@@ -3414,9 +3424,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Errore nell'Handshake SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Estrazione asset"
+msgstr "Decomprimendo Android Build Sources"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3524,7 +3533,6 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando cartella:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nuova scena ereditata"
@@ -3602,9 +3610,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Re-Scan Filesystem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Attiva/disattiva la modalità split"
+msgstr "Attiva/disattiva la modalità Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3708,6 +3715,7 @@ msgid "Nodes not in Group"
msgstr "Nodi non in Gruppo"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtra nodi"
@@ -3822,7 +3830,7 @@ msgstr "Importa Come:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
-msgstr "Preset..."
+msgstr "Preset…"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -4246,7 +4254,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Modifica Tracce Filtrate:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Abilita filtraggio"
@@ -4383,9 +4390,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Abilita l'Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Onion Skinning"
+msgstr "Opzioni dell'onion skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4760,6 +4766,11 @@ msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Install..."
+msgstr "Installa"
+
+#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
@@ -4802,8 +4813,9 @@ msgid "Sort:"
msgstr "Ordina:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverti"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sorting."
+msgstr "Richiedendo..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -4885,31 +4897,38 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Step Rotazione:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move vertical guide"
+#, fuzzy
+msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Muovi guida verticale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new vertical guide"
+#, fuzzy
+msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Crea nuova guida verticale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove vertical guide"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Rimuovi guida verticale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Move horizontal guide"
+#, fuzzy
+msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Sposta guida orizzontale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal guide"
+#, fuzzy
+msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Crea nuova guida orizzontale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Remove horizontal guide"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Rimuovi guida orizzontale"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Create new horizontal and vertical guides"
+#, fuzzy
+msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Crea nuove guide orizzontali e verticali"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4949,13 +4968,12 @@ msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr "Preset per i valori di ancoraggio e margini di un nodo Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
-"Quando è attivo, il movimento dei nodi di Controllo cambia le loro ancore "
-"invece dei loro margini."
+"Quando attivato, muovere i nodi Control cambia le loro ancore invece dei "
+"loro margini."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4971,9 +4989,8 @@ msgstr "Cambia Ancore"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Strumento Seleziona"
+msgstr "Blocca selezionato"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4987,9 +5004,8 @@ msgstr "Gruppo Selezionato"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Copia Selezione"
+msgstr "Rimuovi selezionati dal gruppo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
@@ -5000,9 +5016,8 @@ msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Crea Ossa personalizzate a partire da uno o più Nodi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Pulisci Posa"
+msgstr "Rimuovi ossa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5090,7 +5105,6 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opzioni di Snapping"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Snap alla griglia"
@@ -5112,39 +5126,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usa Pixel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Snapping intelligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Snap su Genitore"
+msgstr "Snap al Genitore"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Snap su ancora nodo"
+msgstr "Snap ad ancora del nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Snap sui lati del nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Snap al centro del nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Snap ad altri nodi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Snap sulle guide"
+msgstr "Snap alle guide"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5225,14 +5232,12 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Selezione Frame"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Anteprima Atlas"
+msgstr "Anteprima dimensione canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr "Maschera di traduzione per inserimento chiavi"
+msgstr "Maschera di traduzione per inserimento chiavi."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
@@ -5253,6 +5258,11 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Inserimento automatico di chiavi quando gli oggetti sono traslati, ruotati o "
+"ridimensionati (basato sulla maschera).\n"
+"Le chiavi sono soltanto aggiunte su tracciati già esistenti, nessun "
+"tracciato nuovo verrà creato.\n"
+"Le chiavi devono essere inserite manualmente per la prima volta."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
@@ -5279,9 +5289,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Dividi per 2 il passo della griglia"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Vista dal Retro"
+msgstr "Vista panoramica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5306,7 +5315,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Errore istanziamento scena da %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Cambia tipo di default"
@@ -5353,9 +5361,8 @@ msgstr "Carica Maschera Emissione"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia Ora"
+msgstr "Ricomincia"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5435,17 +5442,14 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carica Preset Curve"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Aggiungi punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Rimuovi punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "Lineare sinistra"
@@ -5454,7 +5458,6 @@ msgid "Right Linear"
msgstr "Lineare destra"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "Carica preset"
@@ -5577,9 +5580,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Crea Fratello di Collisione Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Crea Fratello di Collisione Convessa"
+msgstr "Crea Fratello(i) di Collisione Convessa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5898,12 +5900,12 @@ msgstr "Opzioni"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
-msgstr ""
+msgstr "Specchia maniglie angolari"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Specchia lunghezza maniglie"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
@@ -5942,7 +5944,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Spezza Segmento (in curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Sposta articolazione"
@@ -6078,9 +6079,8 @@ msgstr ""
"personalizzato dei poligoni è disabilitato."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr "Colora i pesi con le intensità specificate."
+msgstr "Colora i pesi con l'intensità specificata."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
@@ -6278,18 +6278,16 @@ msgid "Find Next"
msgstr "Trova Successivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
-msgstr "Filtra proprietà"
+msgstr "Filtra script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Ordina in ordine alfabetico la lista dei metodi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filter methods"
-msgstr "Modalità di filtro:"
+msgstr "Modalità di filtraggio"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6403,7 +6401,7 @@ msgstr "Debug con Editor Esterno"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Apri la documentazione online di Godot"
+msgstr "Apri la documentazione online di Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
@@ -6522,10 +6520,18 @@ msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Evidenziatore di Sintassi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Go To"
+msgstr "Vai a"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Punti di rottura"
+
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
@@ -6662,7 +6668,7 @@ msgstr "Imposta Ossa in Posizione di Riposo"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
-msgstr "Skeleton2D"
+msgstr "Scheletro2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
@@ -6930,15 +6936,14 @@ msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "Modalità di Selezione (Q)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Drag: Rotate\n"
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
"Trascina: Ruota\n"
-"Alt+Trascina: Muovi\n"
-"Alt+PDM: Selezione Lista Profondità"
+"Alt+Trascina: Sposta\n"
+"Alt+RMB: Selezione Lista Profondità"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
@@ -6989,7 +6994,6 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vista Destra"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Cambia tra Vista Prospettiva/Ortogonale"
@@ -7035,7 +7039,6 @@ msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Posa l'oggetto sul suolo"
@@ -7149,9 +7152,8 @@ msgid "Nameless gizmo"
msgstr "Gizmo senza nome"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
-msgstr "Crea Mesh 2D"
+msgstr "Crea Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
@@ -7180,9 +7182,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to Mesh2D"
-msgstr "Converti in Mesh 2D"
+msgstr "Converti in Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
@@ -7575,14 +7576,6 @@ msgid "Transpose"
msgstr "Trasponi"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror X"
-msgstr "Specchia X"
-
-#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Mirror Y"
-msgstr "Specchia Y"
-
-#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr "Disabilita Autotile"
@@ -7607,27 +7600,22 @@ msgid "Pick Tile"
msgstr "Preleva Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Ribalta in orizzontale"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Ribalta in verticale"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Cancella la trasformazione"
@@ -7664,9 +7652,8 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Seleziona la precedente forma, sottotile, o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Modalità esecuzione:"
+msgstr "Modalità regione"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
@@ -7987,6 +7974,10 @@ msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Tipo di Input Visual Shader Cambiato"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "(GLES3 only)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vertice"
@@ -8008,7 +7999,7 @@ msgstr "Colora funzione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
@@ -8035,280 +8026,339 @@ msgid "Darken operator."
msgstr "Operatore Darken."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Solo le Differenze"
+msgstr "Operatore \"differenza\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore schivata."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operatore HardLight"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore \"schiarischi\"."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore overlay."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore schermo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Costante"
+msgstr "Costante di colore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Cancella la trasformazione"
+msgstr "Uniforme di colore."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
+msgstr "Ritorna l'inversa della radice quadrata del parametro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Equal (==)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than (>)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Greater Than or Equal (>=)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Ritorna un vettore associato se gli scalari di quello fornito sono uguali, "
+"maggiori o minori."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
+"parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
+"parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than (<)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Less Than or Equal (<=)"
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid "Not Equal (!=)"
+msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Ritorna un vettore associato se il valore booleano fornito è vero o falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
+msgstr "Ritorna la tangente del parametro."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+msgid ""
+"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
+"scalar parameter."
+msgstr ""
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Cambia Costante Vett."
+msgstr "Costante booleana."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Uniforme booleana."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per tutte le modalità shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Snap su Genitore"
+msgstr "Parametro di input."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per le modalità shader fragment e light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parametro di input '%s' per la modalità shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Cambia Funzione Scalare"
+msgstr "Funzione scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Cambia Operatore Scalare"
+msgstr "Operatore scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "La costante E (2.718282). Rappresenta la base del logaritmo naturale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Epsilon (0.00001). Il numero scalare più piccolo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Phi (1.618034). Il rapporto aureo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Pi/4 (0.785398 radianti), o 45 gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Pi/2 (1.570796 radianti), o 90 gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Pi (3.141593 radianti), o 180 gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Tau (6.283185 radianti), o 360 gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "La costante Sqrt2 (1.414214). La radice quadrata di 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il valore assoluto del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'arco-coseno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "(solo GLES3)Ritorna l'inversa del coseno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'arco-seno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "(solo GLES3) Ritorna l'inversa del seno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'arco-tangente del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'arco-tangente dei parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
+#, fuzzy
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
+"(solo GLES3) Ritorna l'inversa della tangente iperbolica del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Trova il numero intero più vicino che sia maggiore o uguale al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Vincola un valore tra due altri valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il coseno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
+msgstr "(solo GLES3) Ritorna il coseno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Converte una quantità di radianti in gradi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Esponenziale in base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Esponenziale in base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Trova il numero intero più vicino che sia minore o uguale al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola la parte frazionaria dell'argomento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna l'inversa della radice quadrata del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo naturale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo in base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il maggiore di due valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il minore di due valori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazione lineare tra due scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il valore opposto del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - scalare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
+"Ritorna il valore del primo parametro elevato alla potenza del secondo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Converte una quantità in gradi in radianti."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / scalare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
+msgstr "(solo GLES3) Trova il numero intero più vicino al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
+msgstr "(solo GLES3) Trova il numero intero pari più vicino al parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Blocca il valore tra 0.0 ed 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Estrae il segno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il seno del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
+msgstr "(solo GLES3) Ritorna il seno iperbolico del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna la radice quadrata del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8318,6 +8368,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge0', o 1.0 se 'x' è più largo di "
+"'edge1'. Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 "
+"usando i polinomi di Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8325,75 +8380,83 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è più piccolo di 'edge', altrimenti 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna la tangente del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
+msgstr "(solo GLES3) Ritorna la tangente iperbolica del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Finds the truncated value of the parameter."
+msgstr "(solo GLES3) Trova il valore troncato del parametro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge scalare allo scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divide lo scalare per scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica lo scalare per scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il resto dei due scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Sottrae scalare dallo scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Cambia Costante Scalare"
+msgstr "Costante scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Cambia Uniforme Scalare"
+msgstr "Uniforme scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue la ricerca di texture cubiche."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue la ricerca di texture."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Cambia Uniforme Texture"
+msgid "Cubic texture uniform lookup."
+msgstr "Uniforme texture cubica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
-msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Cambia Uniforme Texture"
+msgid "2D texture uniform lookup."
+msgstr "Uniforme texture 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
+msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
+msgstr "Uniforme texture 2D."
+
+#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
-msgstr "Finestra di Transform..."
+msgstr "Funzione di trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(GLES3 only) Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
+"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
@@ -8401,112 +8464,128 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(solo GLES3) Calcola il prodotto esterno di una coppia di vettori.\n"
+"\n"
+"OuterPorduct considera il primo parametro 'c' come un vettore colonna "
+"(matrice di una colonna) ed il secondo, 'r', come un vettore riga (matrice "
+"di una riga) ed esegue una moltiplicazione algebrica lineare di matrici 'c * "
+"r', creando una matrice i cui numeri di rige sono il numero di componenti di "
+"'c' e le cui colonne sono il numero di componenti in 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Compone la trasformazione da quattro vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Scompone la trasformazione in quattro vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Calculates the determinant of a transform."
+msgstr "(solo GLES3) Calcola il determinante di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Calculates the inverse of a transform."
+msgstr "(solo GLES3) Calcola l'inverso di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Calculates the transpose of a transform."
+msgstr "(solo GLES3) Calcola la trasposizione di una trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica la trasformazione per la trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica il vettore per la trasformazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Transform Abortito."
+msgstr "Costante transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transform Abortito."
+msgstr "Uniforme transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Assegnazione alla funzione."
+msgstr "Funzione vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Cambia Operatore Vett."
+msgstr "Operatore vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Compone il vettore da tre scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Scompone il vettore a tre scalari."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola il prodotto incrociato di due vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna la distanza tra due punti."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola il prodotto scalare di due vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. "
+"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Ritorna un vettore che punta nella stessa direzione di quello di "
+"riferimento. La funzione ha tre vettori parametro: N, il vettore da "
+"orientare; I, il vettore incidente; ed Nref, il vettore di riferimento. Se "
+"il prodotto scalare di I ed Nref è minore di zero, il valore di ritorno è N. "
+"Altrimenti il ritorno sarà -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola la lunghezza di un vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazione lineare tra due vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola il prodotto di normalizzazione del vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vettore"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vettore"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
+"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Ritorna un vettore che punta nella direzione della riflessione ( a : vettore "
+"incidente, b : vettore normale )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
+msgstr "Ritorna un vettore che punta nella direzione della refrazione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8516,6 +8595,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è maggiore di 'edge1'. "
+"Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 usando i "
+"polinomiali di Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8525,6 +8609,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge0', ed 1.0 se 'x' è maggiore di 'edge1'. "
+"Altrimenti, il valore di ritorno è interpolato tra 0.0 ed 1.0 usando i "
+"polinomiali di Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8532,6 +8621,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8539,36 +8631,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Ritorna 0.0 se 'x' è minore di 'edge', altrimenti 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un vettore al vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divide vettore per vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplica vettore per vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna il resto dei due vettori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Sottrae vettore dal vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Cambia Costante Vett."
+msgstr "Costante vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Assegnazione all'uniforme."
+msgstr "Uniforme vettore."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8576,56 +8669,83 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Una espressione del Custom Godot Shader Language, con quantità "
+"personalizzabile di porte input ed output. Questa è una iniezione diretta di "
+"codice nella funzione vertex/fragment/light. Non usarla per scrivere le "
+"dichiarazione della funzione all'interno."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Ritorna il decadimento in base al prodotto scalare della normale della "
+"superfice e direzione della telecamera (passa gli input associati ad essa)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
+msgstr "(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) Fuzione derivata scalare."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
+#, fuzzy
+msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) Fuzione derivata vettoriale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
-"local differencing."
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) (Vettore) Derivata in 'x' usando "
+"la differenziazione locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
-"local differencing."
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
+"differencing."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (Solo modalità Fragment/Light) (Scalare) Derivata in 'x' usando "
+"la differeziazione locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
-"local differencing."
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Vettore) Derivata in 'y' "
+"usando la differenziazione locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
-"local differencing."
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
+"differencing."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Scalare) Derivata in 'y' "
+"usando la differenziazione locale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
-"in 'x' and 'y'."
+"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Vettore) Somma delle "
+"derivate assolute in 'x' ed 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
-"in 'x' and 'y'."
+"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
+"'y'."
msgstr ""
+"(solo GLES3) (soltanto modalità Fragment/Light) (Scalare) Somma delle "
+"derivate assolute in 'x' ed 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8968,7 +9088,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Sei sicuro di voler aprire più di un progetto?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -8991,7 +9110,6 @@ msgstr ""
"precedenti del motore."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9003,8 +9121,7 @@ msgid ""
"engine anymore."
msgstr ""
"Il seguente file delle impostazioni del progetto è stato generato da una "
-"versione precedente del motore e deve essere convertito per questa "
-"versione:\n"
+"versione precedente del motore e deve essere convertito a questa versione:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9021,14 +9138,13 @@ msgstr ""
"del motore, le cui impostazioni non sono compatibili con questa versione."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Non è possibile eseguire il progetto: nessuna scena principale definita.\n"
-"Si prega di modificare il progetto e impostare la scena principale in "
+"Si prega di modificare il progetto e di impostare la scena principale in "
"\"Impostazioni Progetto\" nella categoria \"Applicazione\"."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9040,36 +9156,32 @@ msgstr ""
"Per favore modifica il progetto per azionare l'importo iniziale."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eseguire più di un progetto?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eseguire %d progetti contemporaneamente?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno "
-"modificati)"
+"Rimuovere %d progetti dalla lista?\n"
+"I contenuti delle cartelle di progetto non saranno modificati."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno "
-"modificati)"
+"Rimuovere questo progetto dalla lista?\n"
+"I contenuti della cartella di progetto non saranno modificati."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
msgstr ""
-"Rimuovere progetto dalla lista? (I contenuti della cartella non saranno "
-"modificati)"
+"Rimuovere tutti i progetti mancanti dalla lista?\n"
+"(Il contenuto delle cartelle di progetto non saranno modificati)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9081,11 +9193,13 @@ msgstr ""
"gestore dei progetti sarà avviato."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
-msgstr "Stai per esaminare %s cartelle per progetti Godot esistenti. Confermi?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler scannerizzare %s cartelle per progetti Godot già "
+"esistenti?\n"
+"Per questo potrebbe volerci un pò."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9108,9 +9222,8 @@ msgid "New Project"
msgstr "Nuovo Progetto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Rimuovi punto"
+msgstr "Rimuovi mancante"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9129,13 +9242,12 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Impossibile eseguire il progetto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Al momento non hai alcun progetto.\n"
-"Ti piacerebbe esplorare gli esempi ufficiali nella Libreria delle Risorse?"
+"Al momento non hai nessun progetto.\n"
+"Ti piacerebbe esplorare gli esempi ufficiali nella libreria degli Asset?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9162,9 +9274,8 @@ msgstr ""
"'\\' oppure '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "L'Azione '%s' esiste già!"
+msgstr "Un'azione col nome '%s' è già esistente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9172,7 +9283,7 @@ msgstr "Rinomina Evento di Azione Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la zona morta d'azione"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
@@ -9364,11 +9475,11 @@ msgstr "Rimuovi Opzione di Remap Rimorse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro lingue modificato"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità filtro lingue modificata"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
@@ -9383,9 +9494,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Sovrascrivi Per..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "Per rendere effettive le modifiche è necessario un riavvio dell'editor"
+msgstr "Per rendere effettive le modifiche, l'editor deve essere riavviato."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9401,7 +9511,7 @@ msgstr "Azione"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona morta"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
@@ -9441,15 +9551,13 @@ msgstr "Locale"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro lingue"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "Mostra tutte le lingue"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Mostra solo le lingue selezionate"
@@ -9538,7 +9646,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"
@@ -9801,9 +9908,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Elimina Nodo"
+msgstr "Altro nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -9846,7 +9952,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Liberare ereditarietà"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Apri la documentazione"
@@ -9855,9 +9960,8 @@ msgid "Add Child Node"
msgstr "Aggiungi Nodo Figlio"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Comprimi Tutto"
+msgstr "Espandi/Collassa tutto"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
@@ -9888,9 +9992,8 @@ msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Elimina (Senza Conferma)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
-msgstr "Aggiungi/Crea un Nuovo Nodo"
+msgstr "Aggiungi/Crea un Nuovo Nodo."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -9925,19 +10028,16 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Attiva/Disattiva Visibilità"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Seleziona Nodo"
+msgstr "Sblocca nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Pulsante 7"
+msgstr "Gruppo pulsanti"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Errore di Connessione"
+msgstr "(Collegamento da)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -9968,9 +10068,8 @@ msgstr ""
"Fai click per mostrare il dock gruppi."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Apri Script"
+msgstr "Apri script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -9997,6 +10096,8 @@ msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
+"AnimationPlayer è bloccato.\n"
+"Fare clic per sbloccare."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
@@ -10019,39 +10120,32 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Scegli un Nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Percorso vuoto"
+msgstr "Il percorso è vuoto."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Il nome del file è vuoto"
+msgstr "Il nome del file è vuoto."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Percorso non locale"
+msgstr "Percorso non locale."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Percorso di base invalido"
+msgstr "Percorso di base non valido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Una cartella con lo stesso nome esiste già"
+msgstr "Esiste già una directory con lo stesso nome."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Estensione Invalida"
+msgstr "Estensione non valida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Estensione scelta errata"
+msgstr "Selezionata estensione errata."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10070,52 +10164,45 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "Apri Script/Scegli Posizione"
+msgstr "Apri Script / Scegli Posizione"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Apri Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "Il file esiste, sarà riutilizzato"
+msgstr "Il file è già esistente, quindi, verrà riutilizzato."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Nome classe invalido"
+msgstr "Nome classe non valido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Nome genitore ereditato o percorso invalido"
+msgstr "Nome o percorso genitore ereditato non valido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Script valido"
+msgstr "Lo script è valido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
+#, fuzzy
+msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Consentiti: a-z, A-Z, 0-9 e _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Script built-in (nel file scena)"
+msgstr "Script incorporato (nel file della scena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Crea nuovo file script"
+msgstr "Verrà creato un nuovo file di script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Carica file script esistente"
+msgstr "Caricherà un file di script esistente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10157,7 +10244,7 @@ msgstr "Analisi dello stack"
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Scegli uno o più oggetti dalla lista per mostrare il grafico."
-#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
@@ -10247,7 +10334,7 @@ msgstr "Imposta da Tree"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta misure in formato CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10287,7 +10374,7 @@ msgstr "Cambia dimensione Telecamera"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia notificatore AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
@@ -10379,12 +10466,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Singleton GDNative abilitato"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Disabilita l'icona girevole di aggiornamento"
+msgstr "Singleton GDNative disabilitato"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10472,9 +10558,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "GridMap Riempi Selezione"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "GridMap Elimina Selezione"
+msgstr "Sezione GridMap incolla"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -10560,57 +10645,9 @@ msgstr "Scegli la Distanza:"
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Il nome della classe non può essere una parola chiave riservata"
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating solution..."
-msgstr "Generando la soluzione..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Generating C# project..."
-msgstr "Genero progetto in C#..."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create solution."
-msgstr "Impossibile creare la soluzione."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to save solution."
-msgstr "Impossibile salvare la soluzione."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "Impossibile creare il progetto C#."
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "About C# support"
-msgstr "Riguardo il supporto in C#"
-
-#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
-msgid "Create C# solution"
-msgstr "Crea la soluzione C#"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Builds"
-msgstr "Compilazioni"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "Build Project"
-msgstr "Compila Progetto"
-
-#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
-msgid "View log"
-msgstr "Visualizza log"
-
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "Fine dell'analisi dell’eccezione interna dello stack"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
@@ -10901,9 +10938,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Nodi Disponibili:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Seleziona o crea una funzione per modificare il grafico"
+msgstr "Seleziona o crea una funzione per modificarne il grafico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11044,15 +11080,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"Le build personalizzate richiedono un percorso per un Android SDK valido "
+"nelle impostazioni dell'editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Percorso per Android SDK per build personalizzata nelle impostazioni "
+"dell'editor non è valido."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"Android Project non è installato per la compilazione. Installalo dal menu "
+"Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11067,6 +11109,9 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Tentativo di costruire da un template build personalizzato, ma nesuna "
+"informazione sulla sua versione esiste. Perfavore, reinstallalo dal menu "
+"'Progetto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11075,20 +11120,28 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Versione build di Android non coerente:\n"
+" Template installato: %s\n"
+" Versione Godot: %s\n"
+"Perfavore, reinstalla il build template di Android dal menu 'Progetto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazione di un progetto Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Costruzione del progetto Android fallita, controlla l'output per vedere gli "
+"errori.\n"
+"In alternativa, visita docs.godotengine.org per la documentazione della "
+"build Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Nessun apk build generato a: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11223,11 +11276,11 @@ msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà "
-"'Frames' affinché AnimatedSprite mostri i frame."
+"\"Frames\" in modo da far mostrare i frame dal nodo AnimatedSprite."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11293,11 +11346,11 @@ msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
-"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
+"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
-"Una texture con la forma della luce deve essere fornita nella proprietà "
-"'texture'."
+"Una texture con una forma della luce deve essere fornita alla proprietà "
+"\"Texture\"."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
@@ -11307,10 +11360,9 @@ msgstr ""
"l'occlusore abbia effetto."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
+msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
-"Il poligono di occlusione per questo occlusore è vuoto. Per favore disegna "
-"un poligono!"
+"Il poligono per questo occluder è vuoto. Perfavore, disegna un poligono."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
@@ -11401,61 +11453,54 @@ msgstr ""
"Skeleton2D e impostane una."
#: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
-"CollisionShape2D serve a fornire una forma di collisione ad un nodo derivato "
-"di CollisionObject2D. Si prega di utilizzarlo solamente come figlio di "
-"Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. in modo da dargli "
-"una forma."
+"TileMap con Use Parent abilitato richiede un genitore CollisionObject2D per "
+"dargli forma. Perfavore, usalo come figlio di Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. per dargli una forma."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
-"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
+"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funziona al meglio quando usato direttamente come "
-"genitore con il root della scena modificata."
+"VisibilityEnabler2D funziona meglio quando usato con il nodo principale "
+"della scena ereditata direttamente come genitore."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
-msgstr "ARVRCamera deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore"
+msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
+msgstr "ARVRCamera deve avere un nodo ARVROrigin come genitore."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore"
+msgstr "ARVRController deve avere un nodo ARVROrigin come genitore."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"L'id del controller non deve essere 0 o questo controller non sarà legato ad "
-"un vero controller"
+"L'id del controller non deve essere 0 o non verrà associato ad un controller "
+"attuale."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor deve avere un nodo ARVROrigin come suo genitore"
+msgstr "ARVRAnchor deve avere un nodo ARVROrigin come genitore."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
-"L'id dell'ancora non deve essere 0 o questa ancora non sarà legata ad una "
-"vera ancora"
+"L'ID dell'ancora non deve essere 0 oppure non verrà associato ad un'ancora "
+"attuale."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin necessita di un nodo figlio ARVRCamera"
+msgstr "ARVROrigin richiede un nodo figlio di tipo ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11467,11 +11512,11 @@ msgstr "(Tempo Rimanente: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "Stampa Meshes: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr ""
+msgstr "Stampando Luci:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
@@ -11479,7 +11524,7 @@ msgstr "Trama di Finitura"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr ""
+msgstr "Illuminando Meshes: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -11520,33 +11565,34 @@ msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
-"shape resource for it!"
+"shape resource for it."
msgstr ""
-"Perché CollisionShape funzioni deve essere fornita una forma. Si prega di "
-"creare una risorsa forma (shape)!"
+"Una forma deve essere fornita per il CollisionShape per farlo funzionare. "
+"Perfavore, creali una risorsa \"forma\"."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"Le forme planari non funzionano bene e verranno rimosse nelle versioni "
+"future. Per favore, non usarle."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Niente è visibile perché non è stata assegnata alcuna mesh."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"L'animazione delle particelle richiede l'utilizzo di uno SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" abilitato."
+"Le animazioni per CPUParticles richiedono l'uso di un SpatialMaterial la cui "
+"modalità Billboard è impostata a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr ""
+msgstr "Tracciando Meshes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
@@ -11556,6 +11602,11 @@ msgstr ""
"Le GIProbes non sono supportate dal driver video GLES2.\n"
"In alternativa, usa una BakedLightmap."
+#: scene/3d/light.cpp
+msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
+msgstr ""
+"Un SpotLight con un angolo più ampio di 90 gradi non può proiettare ombre."
+
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
@@ -11586,26 +11637,24 @@ msgid ""
msgstr "Nulla é visibile perché le mesh non sono state assegnate ai draw pass."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"L'animazione delle particelle richiede l'utilizzo di uno SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" abilitato."
+"Le animazioni delle particelle richiedono l'uso di un SpatialMaterial la cui "
+"modalità Billboard è impostata a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr "PathFollow funziona solo se impostato come figlio di un nodo Path."
#: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
-"Path's Curve resource."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
+"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED richiede \"Up Vector\" abilitato nella risorsa "
-"Path’s Curve del padre."
+"Il flag ROTATION_ORIENTED di un PathFollow richiede \"Up Vector\" di essere "
+"abilitato nella risorsa Curve del genitore Path."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -11618,15 +11667,16 @@ msgstr ""
"Modifica invece la dimensione in sagome di collisione figlie."
#: scene/3d/remote_transform.cpp
-msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
+msgid ""
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
+"derived node to work."
msgstr ""
-"La proprietà path deve puntare ad un nodo Spaziale (Spatial) valido per "
-"poter funzionare."
+"La proprietà \"Remove Path\" deve essere puntata su un Spatial o Spatial-"
+"derived valido per funzionare."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Questo corpo verrà ignorato finché non imposti una mesh"
+msgstr "Questo corpo verrà ignorato fino a quando non imposterai una mesh."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11640,11 +11690,11 @@ msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà "
-"'Frames' affinché AnimatedSprite3D mostri i frame."
+"\"Frames\" in modo da far mostrare i frame dall'AnimatedSprite3D."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11655,8 +11705,12 @@ msgstr ""
"favore usalo come figlio di VehicleBody."
#: scene/3d/world_environment.cpp
-msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr "WorldEnvironment ha bisogno di una risorsa Ambiente."
+msgid ""
+"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
+"Environment to have a visible effect."
+msgstr ""
+"WordEnvironment richiede la sua proprietà \"Environment\" di contenere un "
+"Environment per avere un effetto visibile."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -11694,8 +11748,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Nulla collegato all'ingresso '%s' del nodo '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
-msgstr "Una radice AnimationNode per il grafico non è impostata."
+msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
+msgstr "Non è stato impostato alcun AnimationNode root per il grafico."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11709,8 +11763,8 @@ msgstr ""
"AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
-msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
-msgstr "La radice di AnimationPlayer non è un nodo valido."
+msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
+msgstr "Il nodo root dell'AnimationPlayer non è valido."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11722,12 +11776,11 @@ msgstr "Scegliere un colore dallo schermo."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raw"
-msgstr "Imbardata"
+msgstr "Raw"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
@@ -11738,23 +11791,22 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Aggiungi il colore corrente come preset."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
-"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
-"instead."
+"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
-"Il Contenitore da solo non serve a nessuno scopo a meno che uno script non "
-"configuri il suo comportamento di posizionamento per i figli.\n"
-"Se non avete intenzione di aggiungere uno script, utilizzate invece un "
-"semplice nodo \"Controllo\"."
+"Il Contanier da se non serve alcuna funzione affinché uno script non "
+"configura il comportamento di posizione dei figli.\n"
+"Se non intendi aggiungere uno script, usa un semplice nodo Control."
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
+"Il tooltip non comparirà poiché il Mouse filter del control è impostato a "
+"\"Ignore\". Per risolvere questo, impostalo a \"Stop\" o \"Pass\"."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -11767,26 +11819,26 @@ msgstr "Per Favore Conferma..."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
-"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
-"hide upon running."
+"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
+"running."
msgstr ""
-"I popup saranno nascosti di default a meno che vengano chiamate la funzione "
-"popup() o qualsiasi altra funzione popup*(). Renderli visibili per la "
-"modifica nell'editor è okay, ma verranno nascosti una volta in esecuzione."
+"I popup saranno nascosti per default affinché non chiami la funzione "
+"popup(), oppure una delle funzioni popup*(). Farli diventare visibili per "
+"modificarli va bene, ma scompariranno all'esecuzione."
#: scene/gui/range.cpp
-msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
-msgstr "Se exp_edit è true min_value deve essere > 0."
+msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
+msgstr "Se \"Exp Edit\" è abilitato, \"Min Value\" deve essere maggiore di 0."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
-"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
+"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
-"ScrollContainer é fatto per funzionare con un solo controllo figlio.\n"
-"Usa un container come figlio (VBox,HBox,etc), o un Control impostando la "
-"dimensione minima manualmente."
+"ScrollContainer è inteso per funzionare con un singolo figlio di controllo.\n"
+"Usa un container come figlio (VBox, HBox, ect.), oppure un nodo Control ed "
+"imposta la dimensione minima personalizzata manualmente."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -11833,9 +11885,18 @@ msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+msgid "Invalid source for preview."
+msgstr "Fonte non valida per l'anteprima."
+
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Sorgente non valida per la shader."
+#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid comparison function for that type."
+msgstr "Sorgente non valida per la shader."
+
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Assegnazione alla funzione."
@@ -11845,13 +11906,60 @@ msgid "Assignment to uniform."
msgstr "Assegnazione all'uniforme."
#: servers/visual/shader_language.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr "Varyings può essere assegnato solo nella funzione del vertice."
+msgstr "Varyings può essere assegnato soltanto nella funzione del vertice."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Le constanti non possono essere modificate."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Inverti"
+
+#~ msgid "Mirror X"
+#~ msgstr "Specchia X"
+
+#~ msgid "Mirror Y"
+#~ msgstr "Specchia Y"
+
+#~ msgid "Generating solution..."
+#~ msgstr "Generando la soluzione..."
+
+#~ msgid "Generating C# project..."
+#~ msgstr "Genero progetto in C#..."
+
+#~ msgid "Failed to create solution."
+#~ msgstr "Impossibile creare la soluzione."
+
+#~ msgid "Failed to save solution."
+#~ msgstr "Impossibile salvare la soluzione."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fatto"
+
+#~ msgid "Failed to create C# project."
+#~ msgstr "Impossibile creare il progetto C#."
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "About C# support"
+#~ msgstr "Riguardo il supporto in C#"
+
+#~ msgid "Create C# solution"
+#~ msgstr "Crea la soluzione C#"
+
+#~ msgid "Builds"
+#~ msgstr "Compilazioni"
+
+#~ msgid "Build Project"
+#~ msgstr "Compila Progetto"
+
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Visualizza log"
+
+#~ msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
+#~ msgstr "WorldEnvironment ha bisogno di una risorsa Ambiente."
#~ msgid "Enabled Classes"
#~ msgstr "Classi abilitate"