diff options
Diffstat (limited to 'editor/translations/hu.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/hu.po | 481 |
1 files changed, 241 insertions, 240 deletions
diff --git a/editor/translations/hu.po b/editor/translations/hu.po index 2e498f29a7..3b728caafc 100644 --- a/editor/translations/hu.po +++ b/editor/translations/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-05 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-24 12:37+0000\n" "Last-Translator: Varga Dániel <danikah.danikah@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/hu/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Disabled" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Átméretezés A Kurzortól" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Next Step" -msgstr "Ugrás A következő lépésre" +msgstr "Ugrás A Következő Lépésre" #: editor/animation_editor.cpp msgid "Goto Prev Step" @@ -426,7 +426,7 @@ msgid "" "Node." msgstr "" "Nem található a cél metódus! Nevezzen meg egy érvényes metódust, vagy " -"csatoljon egy scriptet a cél Node-hoz." +"csatoljon egy szkriptet a cél Node-hoz." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect To Node:" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Jelenet Gyors Megnyitása.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quick Open Script.." -msgstr "Script Gyors Megnyitása.." +msgstr "Szkript Gyors Megnyitása.." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" @@ -1762,25 +1762,25 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'." msgstr "" -"Nem található script mező az addon pluginnak a következő helyen: 'res://" +"Nem található szkript mező az addon pluginnak a következő helyen: 'res://" "addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." -msgstr "Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s'." +msgstr "Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" -"Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s' Az " +"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' Az " "alaptípus nem EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" -"Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s' A script " -"nem eszközmódban van." +"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' A " +"szkript nem eszközmódban van." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Projekt Beállítások" #: editor/editor_node.cpp msgid "Run Script" -msgstr "Script Futtatása" +msgstr "Szkript Futtatása" #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Sync Script Changes" -msgstr "Script Változtatások Szinkronizálása" +msgstr "Szkript Változtatások Szinkronizálása" #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid "" "When used remotely on a device, this is more efficient with network " "filesystem." msgstr "" -"Ha ez a beállítás be van kapcsolva, bármilyen script, amit elment, újra " +"Ha ez a beállítás be van kapcsolva, bármilyen szkript, amit elment, újra " "betöltődik a futó játékba.\n" "Ha egy távoli eszközön használja, sokkal hatékonyabb a hálózati " "fájlrendszerrel együtt." @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Jelszó:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" -msgstr "Megnyit és Scriptet Futtat" +msgstr "Szkriptet Megnyit és Futtat" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "3D Szerkesztő Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" -msgstr "Script Szerkesztő Megnyitása" +msgstr "Szkript Szerkesztő Megnyitása" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Már létezik szerkesztett jelenet." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" -msgstr "Nem sikerült a script példányosítása:" +msgstr "Nem sikerült a szkript példányosítása:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Nem felejtette el a 'tool' kulcsszót?" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" -msgstr "Nem sikerült a script futtatása:" +msgstr "Nem sikerült a szkript futtatása:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" @@ -2462,14 +2462,6 @@ msgid "Invalid version.txt format inside templates." msgstr "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban." #: editor/export_template_manager.cpp -msgid "" -"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " -"identifier." -msgstr "" -"Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban. A revízió nem érvényes " -"azonosító." - -#: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside templates." msgstr "Nem található version.txt a sablonokban." @@ -2830,20 +2822,20 @@ msgstr "Létrehozás a Következő Hálóhoz: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script.." -msgstr "Tetszőleges Script Futtatása.." +msgstr "Tetszőleges Szkript Futtatása.." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" -msgstr "Nem sikerült az import utáni script betöltése:" +msgstr "Nem sikerült az import utáni szkript betöltése:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "" -"Érvénytelen vagy sérült az importálás utáni script (ellenőrizze a konzolt):" +"Érvénytelen vagy sérült az importálás utáni szkript (ellenőrizze a konzolt):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" -msgstr "Hiba történt az importálás utána script futtatásakor:" +msgstr "Hiba történt az importálás utána szkript futtatásakor:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving.." @@ -4070,102 +4062,103 @@ msgstr "Körvonal Mérete:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" +"Nincs háló forrás meghatározva (és nincs MultiMesh a Node-ban beállítva)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." -msgstr "" +msgstr "Nincs háló forrás meghatározva (és a MultiMesh nem tartalmaz Mesh-t)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Mesh forrás érvénytelen (érvénytelen útvonal)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." -msgstr "" +msgstr "Mesh forrás érvénytelen (nem MeshInstance)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." -msgstr "" +msgstr "Mesh forrás érvénytelen (nem tartalmaz Mesh erőforrást)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." -msgstr "" +msgstr "Nincs felületi forrás meghatározva." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." -msgstr "" +msgstr "Felületi forrás érvénytelen (érvénytelen útvonal)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." -msgstr "" +msgstr "Felületi forrás érvénytelen (nincs geometria)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." -msgstr "" +msgstr "Felületi forrás érvénytelen (nincsenek oldalak)." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Parent has no solid faces to populate." -msgstr "" +msgstr "A szülőnek nincsenek kitölthető szilárd oldalai." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't map area." -msgstr "" +msgstr "A területet nem lehetett leképezni." #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Válasszon Ki Egy Forrás Mesh-t:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Válasszon Ki Egy Cél Felületet:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" -msgstr "" +msgstr "Felület Kitöltése" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" -msgstr "" +msgstr "MultiMesh Kitöltése" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" -msgstr "" +msgstr "Cél Felület:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" -msgstr "" +msgstr "Forrás Mesh:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "X-Tengely" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Y-Tengely" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Z-Tengely" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" -msgstr "" +msgstr "Mesh \"Fel\" Tengelye:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű Forgatás:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű Billentés:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű Skálázás:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" -msgstr "" +msgstr "Kitöltés" #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake!" @@ -4177,323 +4170,323 @@ msgstr "A navigációs mesh besütése." #: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Navigációs háló törlése." #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." -msgstr "" +msgstr "Konfiguráció beállítása…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." -msgstr "" +msgstr "Rácsméret kiszámítása…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." -msgstr "" +msgstr "Magasságmező létrehozása…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." -msgstr "" +msgstr "Járható háromszögek megjelölése…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." -msgstr "" +msgstr "Kompakt magasságmező kiépítése…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." -msgstr "" +msgstr "Járható terület lepusztítása…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." -msgstr "" +msgstr "Particionálás…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." -msgstr "" +msgstr "Kontúrok létrehozása…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." -msgstr "" +msgstr "Polymesh létrehozása…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." -msgstr "" +msgstr "Átkonvertálás natív navigációs hálóra…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" -msgstr "" +msgstr "Navigációs Háló Generátor Beállítás:" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." -msgstr "" +msgstr "Geometria Elemzése…" #: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Kész!" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" -msgstr "" +msgstr "Navigációs Sokszög Létrehozása" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" -msgstr "" +msgstr "AABB Generálása" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" -msgstr "" +msgstr "Csak egy ParticlesMaterial feldolgozó anyagba állíthat pontot" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Error loading image:" -msgstr "" +msgstr "Hiba a kép betöltésekor:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "No pixels with transparency > 128 in image.." -msgstr "" +msgstr "Nem létezik egyetlen pixel sem >128-as átlátszósággal a képben.." #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" -msgstr "" +msgstr "Láthatósági Téglalap Generálása" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási Maszk Betöltése" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási Maszk Törlése" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Részecskék" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" -msgstr "" +msgstr "Generált Pontok Száma:" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" -msgstr "" +msgstr "Generálási Idő (mp):" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási Maszk" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" -msgstr "" +msgstr "Kinyerés Pixelből" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási Színek" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry." -msgstr "" +msgstr "A Node nem tartalmaz geometriát." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Node does not contain geometry (faces)." -msgstr "" +msgstr "A Node nem tartalmaz geometriát (oldalakat)." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." -msgstr "" +msgstr "Egy 'ParticlesMaterial' típusú feldolgozó anyag szükséges." #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Faces contain no area!" -msgstr "" +msgstr "Az oldalak nem tartalmaznak területet!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "No faces!" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek oldalak!" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate AABB" -msgstr "" +msgstr "AABB Generálása" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási Pontok Létrehozása A Mesh Alapján" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási Pontok Létrehozása A Node Alapján" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátó Létrehozása" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási Pontok:" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" -msgstr "" +msgstr "Felületi Pontok" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" -msgstr "" +msgstr "Felületi Pontok + Normálok (Irányított)" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " -msgstr "" +msgstr "Kibocsátási Forrás: " #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "" +msgstr "Láthatósági AABB Generálása" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" -msgstr "" +msgstr "Pont Eltávolítása Görbéről" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" -msgstr "" +msgstr "Ki-Vezérlő Eltávolítása Görbéből" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" -msgstr "" +msgstr "Be-Vezérlő Eltávolítása Görbéből" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" -msgstr "" +msgstr "Pont Hozzáadása a Görbéhez" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" -msgstr "" +msgstr "Pont Mozgatása a Görbén" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Be-Vezérlő Mozgatása a Görbén" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" -msgstr "" +msgstr "Ki-Vezérlő Mozgatása a Görbén" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" -msgstr "" +msgstr "Pontok Kiválasztása" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" -msgstr "" +msgstr "Shift + Húzás: Vezérlőpontok Kiválasztása" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" -msgstr "" +msgstr "Kattintás: Pont Hozzáadása" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Jobb Kattintás: Pont Törlése" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőpontok Kiválasztása (Shift + Húzás)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" -msgstr "" +msgstr "Pont Hozzáadása (üres helyre)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" -msgstr "" +msgstr "Szakasz Felosztása (görbén)" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" -msgstr "" +msgstr "Pont Törlése" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" -msgstr "" +msgstr "Görbe Lezárása" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" -msgstr "" +msgstr "Görbe Pont #" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" -msgstr "" +msgstr "Görbe Pont Pozíció Beállítása" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" -msgstr "" +msgstr "Be-Görbe Pozíció Beállítása" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" -msgstr "" +msgstr "Ki-Görbe Pozíció Beállítása" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" -msgstr "" +msgstr "Útvonal Felosztása" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" -msgstr "" +msgstr "Útvonal Pont Eltávolítása" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" -msgstr "" +msgstr "Ki-Vezérlő Pont Eltávolítása" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" -msgstr "" +msgstr "Be-Vezérlő Pont Eltávolítása" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" -msgstr "" +msgstr "UV Térkép Létrehozása" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" -msgstr "" +msgstr "UV Térkép Transzformálása" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" -msgstr "" +msgstr "2D UV Sokszög Szerkesztő" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point" -msgstr "" +msgstr "Pont Mozgatása" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: Forgatás" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" -msgstr "" +msgstr "Shift: Mind Mozgatása" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" -msgstr "" +msgstr "Shift + Ctrl: Skálázás" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" -msgstr "" +msgstr "Sokszög Mozgatása" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" -msgstr "" +msgstr "Sokszög Forgatása" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" -msgstr "" +msgstr "Sokszög Skálázása" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp @@ -4505,321 +4498,324 @@ msgstr "Szerkesztés" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon->UV" -msgstr "" +msgstr "Sokszög -> UV" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV->Polygon" -msgstr "" +msgstr "UV -> Sokszög" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" -msgstr "" +msgstr "UV Törlése" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Illesztés" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" -msgstr "" +msgstr "Illesztés Engedélyezése" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Rács" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" -msgstr "" +msgstr "HIBA: Nem sikerült betölteni az erőforrást!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás Hozzáadása" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás Átnevezése" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás Törlése" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" -msgstr "" +msgstr "Az erőforrás vágólap üres!" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás Szerkesztőben" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "Példány:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Típus:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás Betöltése" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Beillesztés" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ResourcePreloader" -msgstr "" +msgstr "ResourcePreloader" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Legutóbbi Fájlok Törlése" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" -msgstr "" +msgstr "Bezárja és menti a változásokat?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" -msgstr "" +msgstr "HIba történt a téma mentésekor" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" -msgstr "" +msgstr "Hiba mentés közben" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing theme" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt a téma importálásakor" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error importing" -msgstr "" +msgstr "Hiba importáláskor" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" -msgstr "" +msgstr "Téma Importálása" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As.." -msgstr "" +msgstr "Téma Mentése Másként.." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid " Class Reference" -msgstr "" +msgstr " Osztály Referencia" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Rendezés" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Mozgatás Felfelé" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Mozgatás Lefelé" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Next script" -msgstr "" +msgstr "Következő Szkript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Previous script" -msgstr "" +msgstr "Előző Szkript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fájl" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Új" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Összes Mentése" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" -msgstr "" +msgstr "Szkript Puha Újratöltése" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Script Path" -msgstr "Útvonal másolása" +msgstr "Szkript Útvonal Másolása" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Show In File System" -msgstr "" +msgstr "Mutassa a Fájlrendszerben" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Prev" -msgstr "" +msgstr "Előző Előzmény" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" -msgstr "" +msgstr "Következő Előzmény" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" -msgstr "" +msgstr "Téma Újratöltése" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "Téma Mentése" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme As" -msgstr "" +msgstr "Téma Mentése Másként" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" -msgstr "" +msgstr "Dokumentációs Lapok Bezárása" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" -msgstr "" +msgstr "Mind Bezárása" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "A Többi Lap Bezárása" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Futtatás" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" -msgstr "" +msgstr "Szkript Panel Megjelenítése" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find.." -msgstr "" +msgstr "Keresés.." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Következő Keresése" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" -msgstr "" +msgstr "Átlépés" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" -msgstr "" +msgstr "Belépés" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Szünet" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Folytatás" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" -msgstr "" +msgstr "Hibakereső Nyitva Tartása" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with external editor" -msgstr "" +msgstr "Hibakeresés külső szerkesztővel" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation" -msgstr "" +msgstr "Godot online dokumentáció megnyitása" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the class hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Keresés az osztályhierarchiában." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." -msgstr "" +msgstr "Keresés a referencia dokumentációban." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." -msgstr "" +msgstr "Ugrás az előzőleg szerkesztett dokumentumra." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." -msgstr "" +msgstr "Ugrás a következőleg szerkesztett dokumentumra." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Elvetés" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" -msgstr "" +msgstr "Szkript Létrehozása" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" +"A alábbi fájlok újabbak a lemezen.\n" +"Mit szeretne lépni?:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Újratöltés" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Resave" -msgstr "" +msgstr "Újramentés" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Hibakereső" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded" msgstr "" +"A beépített szkriptek csak akkor szerkeszthetőek, amikor az a jelenet, " +"amihez tartoznak, éppen be van töltve" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." -msgstr "" +msgstr "Csak a fájlrendszerből eredő erőforrásokat lehet bedobni." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" -msgstr "" +msgstr "Szín Választása" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Case" -msgstr "" +msgstr "Kis- és Nagybetűk Konvertálása" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Mind Nagybetű" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Mind Kisbetű" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "Szó Eleji Nagybetű" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Kivágás" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp @@ -4830,59 +4826,59 @@ msgstr "Másolás" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Összes Kijelölése" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" -msgstr "" +msgstr "Sor Törlése" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" -msgstr "" +msgstr "Behúzás Balra" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" -msgstr "" +msgstr "Behúzás Jobbra" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" -msgstr "" +msgstr "Átváltás Megjegyzésre" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" -msgstr "" +msgstr "Sor Összezárása / Kibontása" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Összes Sor Összezárása" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" -msgstr "" +msgstr "Összes Sor Kibontása" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Clone Down" -msgstr "" +msgstr "Klónozás Lefelé" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" -msgstr "" +msgstr "Szimbólum Befejezése" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "" +msgstr "Sorvégi Szóközök Lenyírása" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Spaces" -msgstr "" +msgstr "Behúzások Átkonvertálása Szóközökre" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert Indent To Tabs" -msgstr "" +msgstr "Behúzások Átkonvertálása Tabokra" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" -msgstr "" +msgstr "Automatikus Behúzás" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp @@ -4891,47 +4887,47 @@ msgstr "Töréspont Elhelyezése" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Next Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Ugrás Következő Töréspontra" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Previous Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Ugrás Előző Töréspontra" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert To Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Konvertálás Nagybetűsre" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Convert To Lowercase" -msgstr "" +msgstr "Konvertálás Kisbetűsre" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Előző Keresése" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Replace.." -msgstr "" +msgstr "Csere.." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Function.." -msgstr "" +msgstr "Ugrás Funkcióra.." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Goto Line.." -msgstr "" +msgstr "Ugrás Sorra.." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" -msgstr "" +msgstr "Kontextusérzékeny Súgó" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Shader" #: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp msgid "Change Scalar Constant" @@ -6022,9 +6018,8 @@ msgid "Create New Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp -#, fuzzy msgid "Create & Edit" -msgstr "Létrehozás" +msgstr "Létrehozás és Szerkesztés" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" @@ -6687,9 +6682,8 @@ msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp -#, fuzzy msgid "Sub-Resources" -msgstr "Forrás másolása" +msgstr "Al-Erőforrások" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" @@ -6980,9 +6974,8 @@ msgid "Child Process Connected" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp -#, fuzzy msgid "Copy Error" -msgstr "Póz másolása" +msgstr "Hiba Másolása" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" @@ -7137,9 +7130,8 @@ msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Remove current entry" -msgstr "Jelenlegi nyomvonal felfelé mozgatása." +msgstr "Jelenlegi tétel eltávolítása" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" @@ -7229,14 +7221,12 @@ msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Next Plane" -msgstr "Következő fül" +msgstr "Következő Sík" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp -#, fuzzy msgid "Previous Plane" -msgstr "Előző fül" +msgstr "Előző Sík" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" @@ -7394,6 +7384,10 @@ msgstr "" msgid "Warnings" msgstr "" +#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp +msgid "End of inner exception stack trace" +msgstr "" + #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " @@ -8072,6 +8066,13 @@ msgstr "Hiba a betűtípus betöltésekor." msgid "Invalid font size." msgstr "Érvénytelen betűtípus méret." +#~ msgid "" +#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid " +#~ "identifier." +#~ msgstr "" +#~ "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban. A revízió nem érvényes " +#~ "azonosító." + #~ msgid "Can't write file." #~ msgstr "Nem lehet fájlt írni." |