summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'editor/translations/hu.po')
-rw-r--r--editor/translations/hu.po1456
1 files changed, 757 insertions, 699 deletions
diff --git a/editor/translations/hu.po b/editor/translations/hu.po
index 9d89e98f7e..3b728caafc 100644
--- a/editor/translations/hu.po
+++ b/editor/translations/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Varga Dániel <danikah.danikah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/hu/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tiltva"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
-msgstr "Mind kiválasztva"
+msgstr "Minden Kiválasztás"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Átméretezés A Kurzortól"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
-msgstr "Ugrás A következő lépésre"
+msgstr "Ugrás A Következő Lépésre"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Prev Step"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Ugrás Az Előző Lépésre"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
-msgstr "Egyenes irányú"
+msgstr "Lineáris"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Animáció Megtisztítása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr "Létrehoz ÚJ útvonalat %s -hez és beilleszti a kulcsot?"
+msgstr "Létrehoz ÚJ nyomvonalat %s -hez és beilleszti a kulcsot?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Animáció Létrehozása És Beillesztése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr "Animáció Útvonal És Kulcs Beillesztése"
+msgstr "Animáció Nyomvonal És Kulcs Beillesztése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Animáció Kulcs Beillesztése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
-msgstr "Csak Animáció változtatása"
+msgstr "Animáció Hossz Változtatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
"Node."
msgstr ""
"Nem található a cél metódus! Nevezzen meg egy érvényes metódust, vagy "
-"csatoljon egy scriptet a cél Node-hoz."
+"csatoljon egy szkriptet a cél Node-hoz."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "%s Típusának Megváltoztatása"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
-msgstr "Megváltoztatás"
+msgstr "Változtatás"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
@@ -633,7 +633,6 @@ msgstr ""
"Eltávolítja őket ennek ellenére? (nem visszavonható)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nem eltávolítható:"
@@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "Vezető Fejlesztő"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Projekt Menedzser "
+msgstr "Projekt Kezelő "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -828,9 +827,8 @@ msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Hangbusz Átnevezése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "Tömb értékének megváltoztatása"
+msgstr "Hangbusz Hangerő Módosítás"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
@@ -1328,19 +1326,18 @@ msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Online Tutorials:"
-msgstr "Online Dokumentáció"
+msgstr "Online Oktatóanyagok:"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
"url][/color]."
msgstr ""
-"Ennek a metódusnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy "
-"[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!"
+"Jelenleg nincsenek oktatóanyagok ehhez az osztályhoz. [color=$color][url="
+"$url]Hozzájárulhat eggyel[/url][/color], vagy [color=$color][url="
+"$url2]kérvényezhet egyet[/url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
@@ -1566,7 +1563,7 @@ msgstr "Összes tulajdonság összecsukása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr "Paraméterek másolása"
+msgstr "Paraméterek Másolása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
@@ -1578,7 +1575,7 @@ msgstr "Erőforrás Beillesztése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr "Forrás másolása"
+msgstr "Erőforrás Másolása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
@@ -1651,7 +1648,7 @@ msgstr "Jelenet Gyors Megnyitása.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script.."
-msgstr "Script Gyors Megnyitása.."
+msgstr "Szkript Gyors Megnyitása.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
@@ -1765,25 +1762,25 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
-"Nem található script mező az addon pluginnak a következő helyen: 'res://"
+"Nem található szkript mező az addon pluginnak a következő helyen: 'res://"
"addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s'."
+msgstr "Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s' Az "
+"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' Az "
"alaptípus nem EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s' A script "
-"nem eszközmódban van."
+"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' A "
+"szkript nem eszközmódban van."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1953,7 +1950,7 @@ msgstr "Projekt Beállítások"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
-msgstr "Script Futtatása"
+msgstr "Szkript Futtatása"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
@@ -2045,7 +2042,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Script Változtatások Szinkronizálása"
+msgstr "Szkript Változtatások Szinkronizálása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2054,7 +2051,7 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
-"Ha ez a beállítás be van kapcsolva, bármilyen script, amit elment, újra "
+"Ha ez a beállítás be van kapcsolva, bármilyen szkript, amit elment, újra "
"betöltődik a futó játékba.\n"
"Ha egy távoli eszközön használja, sokkal hatékonyabb a hálózati "
"fájlrendszerrel együtt."
@@ -2253,7 +2250,7 @@ msgstr "Jelszó:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr "Megnyit és Scriptet Futtat"
+msgstr "Szkriptet Megnyit és Futtat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
@@ -2277,7 +2274,7 @@ msgstr "3D Szerkesztő Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Script Szerkesztő Megnyitása"
+msgstr "Szkript Szerkesztő Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
@@ -2293,625 +2290,621 @@ msgstr "Előző Szerkesztő Megnyitása"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Háló Előnézetek Létrehozása"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail.."
-msgstr ""
+msgstr "Indexkép.."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Telepített Bővítmények:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Szerző:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilozás Leállítása"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilozás Indítása"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
-msgstr ""
+msgstr "Mérés:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Keretidő (mp)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Átlagos Idő (mp)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Keret %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr ""
+msgstr "Fizika Keret %"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Idő:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Befoglaló"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Saját"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr ""
+msgstr "Keret #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Idő"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Hívások"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon készüléket a listából"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
+"Nem található futtatható exportállomány ehhez a platformhoz.\n"
+"Adjon hozzá egy futtatható exportállományt az export menüben."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
-msgstr ""
+msgstr "Írja a logikát a _run() metódusba."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr ""
+msgstr "Már létezik szerkesztett jelenet."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a szkript példányosítása:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem felejtette el a 'tool' kulcsszót?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a szkript futtatása:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem felejtette el a '_run' metódust?"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett (Ugyanaz, Mint a Szerkesztőnek)"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza Ki Az Importálandó Node-okat"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Elérési Útja:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Node-ból:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés Megint"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
-msgstr ""
+msgstr "(Telepítve)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hiányzik)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
-msgstr ""
+msgstr "(Jelenlegi)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait.."
-msgstr ""
+msgstr "Tükrök letöltése, kérjük várjon.."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítja a(z) '%s' verziójú sablont?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
-msgstr ""
+msgstr "Nem nyitható meg az export sablon zip."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
-msgstr ""
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid ""
-"Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
-"identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
-msgstr ""
+msgstr "Nem található version.txt a sablonokban."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a sablonok elérési útjának létrehozásakor:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Export Sablonok Kibontása"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
+"Nem található letöltési link ehhez a verzióhoz. Közvetlen letöltés csak a "
+"hivatalos kiadásokhoz elérhető."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
-msgstr ""
+msgstr "Nem megoldható."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet csatlakozni."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs válasz."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kérés Sikertelen."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
-msgstr ""
+msgstr "Átirányítási Hurok."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
-msgstr ""
-
-#: editor/export_template_manager.cpp
-msgid "Can't write file."
-msgstr ""
+msgstr "Sikertelen:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
-msgstr ""
+msgstr "A Letöltés Befejeződött."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt az url lekérdezésekor: "
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror.."
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás Tükörhöz.."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolat bontva"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Megoldás"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Nem Megoldható"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting.."
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás.."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Can't Connect"
-msgstr "Kapcsolódás..."
+msgstr "Nem Lehet Csatlakozni"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozva"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting.."
-msgstr ""
+msgstr "Lekérdezés.."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolathiba"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Kézfogás Hiba"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi Verzió:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
-msgstr ""
+msgstr "Telepített Verziók:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítés Fájlból"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sablon Eltávolítása"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select template file"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon sablonfájlt"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Export Sablon Kezelő"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Sablonok Letöltése"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: "
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon tükröt a listából: "
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
+"Nem lehet megnyitni a file_type_cache.cch fájlt írásra, a fájltípus "
+"gyorsítótár nem lesz mentve!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet '%s'-t elérni, mivel nem létezik a fájlrendszerben!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Elemek kirajzolása indexképek rácsába"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list"
-msgstr ""
+msgstr "Elemek listázása"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
+"Állapot: Fájl importálása sikertelen. Javítsa a fájlt majd importálja be "
+"újra manuálisan."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
-msgstr ""
+msgstr "Az erőforrások gyökere nem mozgatható vagy átnevezhető."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Egy mappa nem helyezhető önmagába."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error moving:"
-msgstr "Hiba betöltéskor:"
+msgstr "Hiba mozgatáskor:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error duplicating:"
-msgstr "Hiba betöltéskor:"
+msgstr "Hiba másoláskor:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unable to update dependencies:"
-msgstr "A Scene-t nem sikerült betölteni a hiányzó függőségek miatt:"
+msgstr "Nem sikerült a függőségek frissítése:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs név megadva"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "A megadott név érvénytelen karaktereket tartalmaz"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs név megadva."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "A név érvénytelen karaktereket tartalmaz."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Egy fájl vagy mappa már létezik a megadott névvel."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl átnevezése:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa átnevezése:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicating file:"
-msgstr "Kiválasztás megkettőzése"
+msgstr "Fájl másolása:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa másolása:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Összes kibontása"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Összes összecsukása"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Rename.."
-msgstr ""
+msgstr "Átnevezés.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To.."
-msgstr ""
+msgstr "Áthelyezés.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet(ek) Megnyitása"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Példány"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies.."
-msgstr ""
+msgstr "Függőségek Szerkesztése.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners.."
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonosok Megtekintése.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate.."
-msgstr "Animáció kulcs megkettőzése"
+msgstr "Megkettőzés.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Előző Könyvtár"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Következő Könyvtár"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer Újra-vizsgálata"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa Kedvencnek jelölése / Kedvenc jelölés visszavonása"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
msgstr ""
+"Kiválasztott jelenet(ek) példányosítása a kiválasztott Node gyermekeként."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait.."
msgstr ""
+"Fájlok Vizsgálata,\n"
+"Kérem Várjon.."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Áthelyezés"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Átnevezés"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás Csoporthoz"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás Csoportból"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Egyetlen Jelenetként"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Külön Animációkkal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Külön Anyagokkal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Külön Objektumokkal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Külön Objektumokkal És Anyagokkal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Külön Objektumokkal És Animációkkal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Külön Anyagokkal És Animációkkal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Külön Objektumokkal, Anyagokkal És Animációkkal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Több Jelenetként"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Több Jelentként és Anyagokként"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Importálása"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Importálása.."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Fénytérképek Létrehozása"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás a Következő Hálóhoz: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script.."
-msgstr ""
+msgstr "Tetszőleges Szkript Futtatása.."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült az import utáni szkript betöltése:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
+"Érvénytelen vagy sérült az importálás utáni szkript (ellenőrizze a konzolt):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt az importálás utána szkript futtatásakor:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving.."
-msgstr ""
+msgstr "Mentés.."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás Alapértelmezettként '%s'-hez"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett Törlése '%s'-nél"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
-msgstr ""
+msgstr " Fájlok"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Mint:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset.."
-msgstr ""
+msgstr "Beépített Beállítások.."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
-msgstr ""
+msgstr "Újraimportálás"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
-msgstr ""
+msgstr "MultiNode Beállítás"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportok"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon ki egy Node-ot a Jelzések és Csoportok módosításához."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszög Létrehozása"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszög Szerkesztése"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Pont Beszúrása"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszög Szerkesztése (Pont Eltávolítása)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszög és Pont Eltávolítása"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Új sokszög létrehozása a semmiből"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
@@ -2920,69 +2913,73 @@ msgid ""
"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
"RMB: Erase Point."
msgstr ""
+"Meglévő sokszög módosítása:\n"
+"Bal Egérgomb: Pont Mozgatása.\n"
+"Ctrl + Bal Egérgomb: Szakasz Felosztása.\n"
+"Jobb Egérgomb: Pont Eltörlése."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Delete points"
-msgstr ""
+msgstr "Pontok Törlése"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus Lejátszás Váltása"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Új Animáció Neve:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr ""
+msgstr "Új Animáció"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Nevének Megváltoztatása:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Törlése?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Eltávolítása"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
-msgstr ""
+msgstr "HIBA: Érvénytelen animáció név!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "HIBA: Animáció név már létezik!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Átnevezése"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Hozzáadása"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Következő Megváltozott Keverése"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr ""
+msgstr "Keverési Idő Módosítása"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Betöltése"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Megkettőzése"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
@@ -2990,91 +2987,92 @@ msgstr "HIBA: Nincs másolható animáció!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
-msgstr ""
+msgstr "HIBA: Nincs animációs erőforrás a vágólapon!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Beillesztve"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Beillesztése"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
-msgstr ""
+msgstr "HIBA: Nincs animáció szerkesztésre!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
+"A kiválasztott animáció lejátszása visszafelé a jelenlegi pozícióból. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott animáció lejátszása visszafelé a végétől. (Shift + A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció lejátszásának leállítása. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott animáció lejátszása az elejétől. (Shift + D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott animáció lejátszása az jelenlegi pozícióból. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Animáció pozíció (másodpercekben)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
-msgstr ""
+msgstr "Animáció lejátszás skálázása globálisan a Node-nak."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
-msgstr ""
+msgstr "Új animáció létrehozása a lejátszóban."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Animáció betöltése a lemezről."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Animáció betöltése a lemezről."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi animáció elmentése"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr ""
+msgstr "A lejátszóban lévő animációk listájának megjelenítése."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszás Betöltéskor"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Cél Keverési Idők Módosítása"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Animációs Eszközök"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
-msgstr "Animáció másolása"
+msgstr "Animáció Másolása"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Másolópapír Animáció (Onion Skinning)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr ""
+msgstr "Másolópapír Mód Bekapcsolása"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -3082,361 +3080,362 @@ msgstr "Irányok"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
-msgstr ""
+msgstr "Múlt"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Jövő"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Mélység"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
-msgstr ""
+msgstr "1 lépés"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
-msgstr ""
+msgstr "2 lépés"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
-msgstr ""
+msgstr "3 lépés"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak A Különbségek"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr ""
+msgstr "Fehérmoduláció Kierőltetése"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
-msgstr ""
+msgstr "Kihatás Gizmókra Is (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Új Animáció Létrehozása"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Neve:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr ""
+msgstr "Keverési Idők:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr ""
+msgstr "Következő (Auto Sor):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
-msgstr ""
+msgstr "Animációk Közötti Keverési Idők"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
-msgstr ""
+msgstr "Új név:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrők Szerkesztése"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Skála:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Előtűnés (mp):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Elhalványulás (mp):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Keverés"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mixelés"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus Újraindítás:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás (mp):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű Újraindítás (mp):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
-msgstr ""
+msgstr "Start!"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Mennyiség:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Keverés:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
-msgstr ""
+msgstr "Keverés 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Keverés 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Áttűnési Idő (mp):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
-msgstr ""
+msgstr "Bemenet Hozzáadása"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus Léptetés Tisztítása"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus Léptetés Beállítása"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
-msgstr ""
+msgstr "Bemenet Törlése"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Az animációs fa érvényes."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Az animációs fa érvénytelen."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr ""
+msgstr "Animációs Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszeri Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
-msgstr ""
+msgstr "Mixelő Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Keverés2 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Keverés3 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
-msgstr ""
+msgstr "Keverés4 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
-msgstr ""
+msgstr "IdőSkála Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
-msgstr ""
+msgstr "IdőKereső Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
-msgstr ""
+msgstr "Átmenet Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations.."
-msgstr ""
+msgstr "Animációk Importálása.."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Node Szűrők Módosítása"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Filters.."
-msgstr ""
+msgstr "Szűrők.."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "AnimationTree"
-msgstr "Animáció másolása"
+msgstr "AnimationTree"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Ingyenes"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalom:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok Megtekintése"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "A gazdagép neve nem oldható meg:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolat hiba, kérjük próbálja meg újra."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kérés sikertelen, visszatérési kód:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Kérés sikertelen, túl sok átirányítás"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
+"Rossz letöltési hash, a program feltételezi, hogy a fájlt rosszindulatilag "
+"módosították."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
-msgstr ""
+msgstr "Várt:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
-msgstr ""
+msgstr "Kapott:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed sha256 hash check"
-msgstr ""
+msgstr "sha256 hash ellenőrzés megbukott"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz Letöltési Hiba:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Fetching:"
-msgstr ""
+msgstr "Lekérés:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving.."
-msgstr ""
+msgstr "Megoldás.."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba kéréskor"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Tétlen"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Újra"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltési Hiba"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
-msgstr ""
+msgstr "Ennek az eszköznek a letöltése már folyamatban van!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "első"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "prev"
-msgstr ""
+msgstr "előző"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "következő"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "last"
-msgstr ""
+msgstr "utolsó"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Mind"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmények"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Rendezés:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Visszafele"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support.."
-msgstr ""
+msgstr "Támogatás.."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatalos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Tesztelés Alatt"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz ZIP Fájl"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -3444,135 +3443,146 @@ msgid ""
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
"path from the BakedLightmap properties."
msgstr ""
+"Nem lehet megállapítani mentési útvonalat a fénytérképeknek.\n"
+"Mentse el a jelenetét (hogy aztán a képek ugyanabba a mappába legyenek "
+"mentve), vagy válasszon egy mentési útvonalat a BakedLightmap "
+"tulajdonságaiból."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
+"Nincs mesh, amibe adatokat süthetne. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
+"tartalmaznak egy UV2 csatornát, és hogy a 'Fény Besütése' opció be van "
+"kapcsolva."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
+"Fénytérképek létrehozása sikertelen, győződjön meg arról, hogy az útvonal "
+"írható."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Fény Besütése"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés Beállítása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Rács Eltolás:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Rács Léptetés:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatási Eltolás:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatási Léptetés:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatási Pont Mozgatása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgási Művelet"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move vertical guide"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges vezetővonal mozgatása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new vertical guide"
-msgstr ""
+msgstr "Új függőleges vezetővonal létrehozása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove vertical guide"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges vezetővonal eltávolítása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move horizontal guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes vezetővonal mozgatása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal guide"
-msgstr ""
+msgstr "Új vízszintes vezetővonal létrehozása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes vezetővonal eltávolítása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
-msgstr ""
+msgstr "Új vízszintes és függőleges vezetővonalak létrehozása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK Lánc Szerkesztése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit CanvasItem"
-msgstr ""
+msgstr "CanvasItem Szerkesztése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak Horgonyok"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Horgonyok és Margók Módosítása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Horgonyok Módosítása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Póz Beillesztése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválasztó Mód"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Húzás: Forgatás"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
-msgstr ""
+msgstr "Alt + Húzás: Mozgatás"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
+"Nyomja meg a 'v' gombot a Forgatási Pont Megváltoztatásához, Vagy 'Shift + "
+"v'-t a Forgatási Pont Húzásához (mozgás közben)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
-msgstr ""
+msgstr "Alt + Jobb Egérgomb: Mélységi lista választás"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás Mód"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Forgató mód"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -3580,895 +3590,903 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
+"Lista mutatási minden objektumról a kattintás helye alatt\n"
+"(ugyanaz, mint Alt + Jobb Egérgomb Kiválasztó Módban)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson ide az objektum forgatási pontjának megváltoztatásához."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pásztázás Mód"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggles snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés be- és kikapcsolása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés Használata"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping options"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztési beállítások"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rácshoz illesztés"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatási Illesztés Használata"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés Beállítása..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relatív Illesztés"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixelhez Illesztés"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Intelligens illesztés"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to parent"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés szülőhöz"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés node horgonyhoz"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node sides"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés node oldalakhoz"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to other nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés más node-okhoz"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés vezetővonalakhoz"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott objektum zárolása (mozgathatatlanná tétele)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott objektum feloldása (mozgathatóvá tétele)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr ""
+msgstr "Kiválaszthatatlanná teszi az objektum gyermekeit."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Újra kiválaszthatóvá teszi az objektum gyermekeit."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Csontok Létrehozása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Csontok Törlése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Csontok Mutatása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK Lánc Létrehozása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
-msgstr ""
+msgstr "IK Lánc Törlése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rács Megjelenítése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show helpers"
-msgstr ""
+msgid "Show Helpers"
+msgstr "Segítők Megjelenítése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show rulers"
-msgstr ""
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Vonalzók Megjelenítése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-msgid "Show guides"
-msgstr ""
+msgid "Show Guides"
+msgstr "Vezetővonalak Megjelenítése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés Középre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés Keretezése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Elrendezés"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsok Beszúrása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs Beszúrása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs Beszúrása (Meglévő Nyomvonalakra)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr "Póz másolása"
+msgstr "Póz Másolása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Póz Törlése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag pivot from mouse position"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatási pont húzása az egér helyétől"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set pivot at mouse position"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatási pont beállítása az egér helyére"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Rács Léptetés Mértékének Kétszerezése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Rács Léptetés Mértékének Felezése"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Hozzáadása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s Hozzáadása..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Rendben"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet több node-ot példányosítani gyökér nélkül."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
-msgstr ""
+msgstr "Node Létrehozása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a jelenet példányosításkor %s-ből"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change default type"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett típus megváltoztatása"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
+"Fogd és vidd + Shift: Node hozzáadása testvérként\n"
+"Fogd és vidd + Alt: Node típusának megváltoztatása"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly3D"
-msgstr ""
+msgstr "Poly3D Létrehozása"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Fogantyú Beállítása"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
-msgstr ""
+msgstr "%d elem eltávolítása?"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elem Hozzáadása"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölt Elem Eltávolítása"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás Jelenetből"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés Jelenetből"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat0"
-msgstr ""
+msgstr "Lapos 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat1"
-msgstr ""
+msgstr "Lapos 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease in"
-msgstr ""
+msgstr "Lassan Be"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease out"
-msgstr ""
+msgstr "Lassan Ki"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
-msgstr ""
+msgstr "Simított Lépés"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr ""
+msgstr "Görbe Pontjának Módosítása"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Görbe Érintőjének Módosítása"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Előre Beállított Görbe Betöltése"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add point"
-msgstr ""
+msgstr "Pont hozzáadása"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove point"
-msgstr ""
+msgstr "Pont eltávolítása"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left linear"
-msgstr ""
+msgstr "Bal lineáris"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right linear"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb lineáris"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load preset"
-msgstr ""
+msgstr "Előre beállított betöltése"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr ""
+msgstr "Görbe Pontjának Eltávolítása"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Görbe Lineáris Érintőjének Kapcsolása"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr ""
+msgstr "Tartsa lenyomva a Shift gombot az érintők egyenkénti szerkesztéséhez"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
-msgstr ""
+msgstr "GI Szonda Besütése"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
-msgstr ""
+msgstr "Szín Gradiens Pont Hozzáadása / Eltávolítása"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Color Ramp"
-msgstr ""
+msgstr "Szín Gradiens Módosítása"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d elem"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemek"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Elemlista Szerkesztő"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
"Create and assign one?"
msgstr ""
+"Nincs OccluderPolygon2D erőforrás ezen a node-on.\n"
+"Létrehoz egyet és hozzárendeli a node-hoz?"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyékoló Sokszög Létrehozása"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Új sokszög létrehozása a semmiből."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit existing polygon:"
-msgstr ""
+msgstr "Létező sokszög szerkesztése:"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "LMB: Move Point."
-msgstr ""
+msgstr "Bal Egérgomb: Pont Mozgatása."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Bal Egérgomb: Szakasz Felosztása."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Erase Point."
-msgstr ""
+msgstr "Jobb Egérgomb: Pont Törlése."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "A háló üres!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus Trimesh Test Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus Konvex Test Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez nem hajtható végre a jelenet gyökerén!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Trimesh Alakzat Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Konvex Alakzat Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Navigációs Háló Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr ""
+msgstr "A tartalmazott Mesh nem ArrayMesh típusú."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr ""
+msgstr "UV kibontás sikertelen, a mesh talán nem sokrétű?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs mesh a hibakereséshez."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
-msgstr ""
+msgstr "A modellnek nincs UV-je ezen a rétegen"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr ""
+msgstr "MeshInstance-nak nincs Mesh-e!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
+"A Mesh-nek nincsenek felszínei, ami alapján körvonalakat lehetni készíteni!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonalkészítés sikertelen!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal Készítése"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr ""
+msgstr "Trimesh Statikus Test Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
-msgstr ""
+msgstr "Konvex Statikus Test Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Trimesh Ütközési Testvér Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Konvex Ütközési Testvér Létrehozása"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh.."
-msgstr ""
+msgstr "Körvonalháló Létrehozása.."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
-msgstr ""
+msgstr "UV1 Megtekintése"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
-msgstr ""
+msgstr "UV2 Megtekintése"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
-msgstr ""
+msgstr "UV2 Kicsomagolása Fénytérképhez / AO-hoz"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonalháló Készítése"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal Mérete:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
+"Nincs háló forrás meghatározva (és nincs MultiMesh a Node-ban beállítva)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs háló forrás meghatározva (és a MultiMesh nem tartalmaz Mesh-t)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "Mesh forrás érvénytelen (érvénytelen útvonal)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr ""
+msgstr "Mesh forrás érvénytelen (nem MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr ""
+msgstr "Mesh forrás érvénytelen (nem tartalmaz Mesh erőforrást)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs felületi forrás meghatározva."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "Felületi forrás érvénytelen (érvénytelen útvonal)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
-msgstr ""
+msgstr "Felületi forrás érvénytelen (nincs geometria)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
-msgstr ""
+msgstr "Felületi forrás érvénytelen (nincsenek oldalak)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
-msgstr ""
+msgstr "A szülőnek nincsenek kitölthető szilárd oldalai."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
-msgstr ""
+msgstr "A területet nem lehetett leképezni."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon Ki Egy Forrás Mesh-t:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon Ki Egy Cél Felületet:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Felület Kitöltése"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
-msgstr ""
+msgstr "MultiMesh Kitöltése"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Cél Felület:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás Mesh:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-Tengely"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Tengely"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Tengely"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh \"Fel\" Tengelye:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű Forgatás:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű Billentés:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű Skálázás:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
-msgstr ""
+msgstr "Kitöltés"
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake!"
-msgstr ""
+msgstr "Besütés!"
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake the navigation mesh."
-msgstr ""
+msgstr "A navigációs mesh besütése."
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Navigációs háló törlése."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguráció beállítása…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
-msgstr ""
+msgstr "Rácsméret kiszámítása…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
-msgstr ""
+msgstr "Magasságmező létrehozása…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
-msgstr ""
+msgstr "Járható háromszögek megjelölése…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt magasságmező kiépítése…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
-msgstr ""
+msgstr "Járható terület lepusztítása…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
-msgstr ""
+msgstr "Particionálás…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontúrok létrehozása…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
-msgstr ""
+msgstr "Polymesh létrehozása…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr ""
+msgstr "Átkonvertálás natív navigációs hálóra…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Navigációs Háló Generátor Beállítás:"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
-msgstr ""
+msgstr "Geometria Elemzése…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Kész!"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Navigációs Sokszög Létrehozása"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
-msgstr ""
+msgstr "AABB Generálása"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egy ParticlesMaterial feldolgozó anyagba állíthat pontot"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a kép betöltésekor:"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image.."
-msgstr ""
+msgstr "Nem létezik egyetlen pixel sem >128-as átlátszósággal a képben.."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Láthatósági Téglalap Generálása"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátási Maszk Betöltése"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátási Maszk Törlése"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Részecskék"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Generált Pontok Száma:"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr ""
+msgstr "Generálási Idő (mp):"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátási Maszk"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyerés Pixelből"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátási Színek"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
-msgstr ""
+msgstr "A Node nem tartalmaz geometriát."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
-msgstr ""
+msgstr "A Node nem tartalmaz geometriát (oldalakat)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
-msgstr ""
+msgstr "Egy 'ParticlesMaterial' típusú feldolgozó anyag szükséges."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
-msgstr ""
+msgstr "Az oldalak nem tartalmaznak területet!"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek oldalak!"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
-msgstr ""
+msgstr "AABB Generálása"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátási Pontok Létrehozása A Mesh Alapján"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátási Pontok Létrehozása A Node Alapján"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátó Létrehozása"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátási Pontok:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
-msgstr ""
+msgstr "Felületi Pontok"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
-msgstr ""
+msgstr "Felületi Pontok + Normálok (Irányított)"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Mennyiség"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátási Forrás: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
-msgstr ""
+msgstr "Láthatósági AABB Generálása"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Pont Eltávolítása Görbéről"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Ki-Vezérlő Eltávolítása Görbéből"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Be-Vezérlő Eltávolítása Görbéből"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Pont Hozzáadása a Görbéhez"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Pont Mozgatása a Görbén"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Be-Vezérlő Mozgatása a Görbén"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Ki-Vezérlő Mozgatása a Görbén"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
-msgstr ""
+msgstr "Pontok Kiválasztása"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "Shift + Húzás: Vezérlőpontok Kiválasztása"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
-msgstr ""
+msgstr "Kattintás: Pont Hozzáadása"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb Kattintás: Pont Törlése"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlőpontok Kiválasztása (Shift + Húzás)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
-msgstr ""
+msgstr "Pont Hozzáadása (üres helyre)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr ""
+msgstr "Szakasz Felosztása (görbén)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "Pont Törlése"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Görbe Lezárása"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr ""
+msgstr "Görbe Pont #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr ""
+msgstr "Görbe Pont Pozíció Beállítása"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr ""
+msgstr "Be-Görbe Pozíció Beállítása"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ki-Görbe Pozíció Beállítása"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal Felosztása"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal Pont Eltávolítása"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ki-Vezérlő Pont Eltávolítása"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr ""
+msgstr "Be-Vezérlő Pont Eltávolítása"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "UV Térkép Létrehozása"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
-msgstr ""
+msgstr "UV Térkép Transzformálása"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
-msgstr ""
+msgstr "2D UV Sokszög Szerkesztő"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"
-msgstr ""
+msgstr "Pont Mozgatása"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl: Forgatás"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr ""
+msgstr "Shift: Mind Mozgatása"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Shift + Ctrl: Skálázás"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszög Mozgatása"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszög Forgatása"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszög Skálázása"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4476,309 +4494,328 @@ msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztés"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
-msgstr ""
+msgstr "Sokszög -> UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "UV -> Sokszög"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV Törlése"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés Engedélyezése"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rács"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
-msgstr ""
+msgstr "HIBA: Nem sikerült betölteni az erőforrást!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás Hozzáadása"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás Átnevezése"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás Törlése"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Az erőforrás vágólap üres!"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Megnyitás Szerkesztőben"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp
+msgid "Instance:"
+msgstr "Példány:"
+
+#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
+#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
+#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás Betöltése"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Beillesztés"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
-msgstr ""
+msgstr "ResourcePreloader"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbbi Fájlok Törlése"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárja és menti a változásokat?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
-msgstr ""
+msgstr "HIba történt a téma mentésekor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba mentés közben"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a téma importálásakor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba importáláskor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Téma Importálása"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As.."
-msgstr ""
+msgstr "Téma Mentése Másként.."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid " Class Reference"
-msgstr ""
+msgstr " Osztály Referencia"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Rendezés"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatás Felfelé"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatás Lefelé"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
-msgstr ""
+msgstr "Következő Szkript"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
-msgstr ""
+msgstr "Előző Szkript"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Új"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Összes Mentése"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
-msgstr ""
+msgstr "Szkript Puha Újratöltése"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Script Path"
-msgstr "Útvonal másolása"
+msgstr "Szkript Útvonal Másolása"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Show In File System"
-msgstr ""
+msgstr "Mutassa a Fájlrendszerben"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Előző Előzmény"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr ""
+msgstr "Következő Előzmény"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Téma Újratöltése"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Téma Mentése"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As"
-msgstr ""
+msgstr "Téma Mentése Másként"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentációs Lapok Bezárása"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
-msgstr ""
+msgstr "Mind Bezárása"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "A Többi Lap Bezárása"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Szkript Panel Megjelenítése"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find.."
-msgstr ""
+msgstr "Keresés.."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Következő Keresése"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
-msgstr ""
+msgstr "Átlépés"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
-msgstr ""
+msgstr "Belépés"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Szünet"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakereső Nyitva Tartása"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with external editor"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresés külső szerkesztővel"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Godot online dokumentáció megnyitása"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the class hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Keresés az osztályhierarchiában."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Keresés a referencia dokumentációban."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás az előzőleg szerkesztett dokumentumra."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a következőleg szerkesztett dokumentumra."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Elvetés"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr ""
+msgstr "Szkript Létrehozása"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
+"A alábbi fájlok újabbak a lemezen.\n"
+"Mit szeretne lépni?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Újratöltés"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr ""
+msgstr "Újramentés"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakereső"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
+"A beépített szkriptek csak akkor szerkeszthetőek, amikor az a jelenet, "
+"amihez tartoznak, éppen be van töltve"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Csak a fájlrendszerből eredő erőforrásokat lehet bedobni."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr ""
+msgstr "Szín Választása"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr ""
+msgstr "Kis- és Nagybetűk Konvertálása"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mind Nagybetű"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mind Kisbetű"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "Szó Eleji Nagybetű"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Kivágás"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -4789,108 +4826,108 @@ msgstr "Másolás"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Összes Kijelölése"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
-msgstr ""
+msgstr "Sor Törlése"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Behúzás Balra"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Behúzás Jobbra"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr ""
-
-#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-msgid "Clone Down"
-msgstr ""
+msgstr "Átváltás Megjegyzésre"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr ""
+msgstr "Sor Összezárása / Kibontása"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Összes Sor Összezárása"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Összes Sor Kibontása"
+
+#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
+msgid "Clone Down"
+msgstr "Klónozás Lefelé"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Szimbólum Befejezése"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Sorvégi Szóközök Lenyírása"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent To Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Behúzások Átkonvertálása Szóközökre"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent To Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Behúzások Átkonvertálása Tabokra"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus Behúzás"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Töréspont Elhelyezése"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Összes Töréspont Eltávolítása"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Next Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás Következő Töréspontra"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Previous Breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás Előző Töréspontra"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert To Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertálás Nagybetűsre"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert To Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertálás Kisbetűsre"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Előző Keresése"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace.."
-msgstr ""
+msgstr "Csere.."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Function.."
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás Funkcióra.."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Line.."
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás Sorra.."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
-msgstr ""
+msgstr "Kontextusérzékeny Súgó"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
-msgstr ""
+msgstr "Shader"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Constant"
@@ -5664,11 +5701,6 @@ msgstr ""
msgid "Tab 3"
msgstr ""
-#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
-#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
-msgid "Type:"
-msgstr ""
-
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr ""
@@ -5928,10 +5960,6 @@ msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Please choose a folder that does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr ""
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
@@ -5952,7 +5980,9 @@ msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Couldn't get project.godot in project path."
+msgid ""
+"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
+"corrupted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
@@ -5972,10 +6002,6 @@ msgid "Rename Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
-msgstr ""
-
-#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
@@ -5992,9 +6018,8 @@ msgid "Create New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create & Edit"
-msgstr "Létrehozás"
+msgstr "Létrehozás és Szerkesztés"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
@@ -6657,18 +6682,13 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sub-Resources"
-msgstr "Forrás másolása"
+msgstr "Al-Erőforrások"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
-#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Open in Editor"
-msgstr ""
-
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
@@ -6703,7 +6723,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Copy Node Path"
-msgstr "Node útvonal másaolása"
+msgstr "Node Útvonal Másolása"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
@@ -6778,10 +6798,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-msgid "Instance:"
-msgstr ""
-
-#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open script"
msgstr ""
@@ -6958,9 +6974,8 @@ msgid "Child Process Connected"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Error"
-msgstr "Póz másolása"
+msgstr "Hiba Másolása"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -7115,9 +7130,8 @@ msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove current entry"
-msgstr "Jelenlegi nyomvonal felfelé mozgatása."
+msgstr "Jelenlegi tétel eltávolítása"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
@@ -7163,11 +7177,12 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
+"Érvénytelen típus argumentum a convert()-hez használjon TYPE_* konstansokat."
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég bájt a bájtok dekódolására, vagy hibás formátum."
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
@@ -7206,11 +7221,23 @@ msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Delete Selection"
+msgid "Next Plane"
+msgstr "Következő Sík"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Plane"
+msgstr "Előző Sík"
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Plane:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "GridMap Duplicate Selection"
+msgid "Next Floor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
+msgid "Previous Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -7218,19 +7245,19 @@ msgid "Floor:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Grid Map"
+msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Snap View"
+msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Previous Floor"
+msgid "Grid Map"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-msgid "Next Floor"
+msgid "Snap View"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -7338,6 +7365,10 @@ msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
+msgid "About C# support"
+msgstr ""
+
+#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Create C# solution"
msgstr ""
@@ -7353,27 +7384,37 @@ msgstr ""
msgid "Warnings"
msgstr ""
+#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
+msgid "End of inner exception stack trace"
+msgstr ""
+
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
+"Egy node munkamemória nélkül yield-elt, olvassa el a dokumentációt a yield "
+"helyes használatáról!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
+"A node yield-elt, de nem adta vissza funkció állapotot a legelső "
+"munkamemóriában."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
+"A node munkamemóriájának első elemének kell, hogy legyen visszatérési "
+"értéke! Javítsa ki a node-ját."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
-msgstr ""
+msgstr "Node egy érvénytelen szekvencia kimenettel tért vissza: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
@@ -7625,7 +7666,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Node-ok másolása"
+msgstr "Node-ok Másolása"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
@@ -7852,6 +7893,14 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
+msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
+msgstr ""
+
+#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
msgstr ""
@@ -7959,7 +8008,7 @@ msgstr "Figyelem!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
-msgstr "Kérem erősítse meg..."
+msgstr "Kérem Erősítse Meg..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select this Folder"
@@ -7996,11 +8045,10 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
-"Ez a nézet nincs beállítva renderelési célnak. Ha azt szeretné, hogy a "
-"tartalma közvetlenül a képernyőn jelenjen meg, akkor készítsen rajta egy "
-"gyermek Control-t, így megkaphatja a méretét. Ellenkező esetben készítsen "
-"egy RenderTarget-et, és rendelje hozzá a belső textúrát egy Node-hoz a "
-"megjelenítéshez."
+"Ez a nézetablak nincs beállítva leképezési célnak. Ha azt szeretné, hogy a "
+"tartalma közvetlenül a képernyőn jelenjen meg, tegye azt egy Control "
+"gyermekévé, hogy így kapjon méretet. Ellenkező esetben tegye RenderTarget-"
+"té, és állítsa hozzá a belső textúráját valamilyen node-hoz kirajzolásra."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
@@ -8018,6 +8066,16 @@ msgstr "Hiba a betűtípus betöltésekor."
msgid "Invalid font size."
msgstr "Érvénytelen betűtípus méret."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
+#~ "identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Érvénytelen version.txt formátum a sablonokban. A revízió nem érvényes "
+#~ "azonosító."
+
+#~ msgid "Can't write file."
+#~ msgstr "Nem lehet fájlt írni."
+
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"